- 相關(guān)推薦
狄更斯《雙城記》經(jīng)典語(yǔ)錄
《雙城記》是英國(guó)作家查爾斯·狄更斯所著的一部以法國(guó)大革命為背景所寫成的長(zhǎng)篇?dú)v史小說(shuō),情節(jié)感人肺腑,是世界文學(xué)經(jīng)典名著之一,故事中將巴黎、倫敦兩個(gè)大城市連結(jié)起來(lái),圍繞著曼馬內(nèi)特醫(yī)生一家和以德法日夫婦為首的圣安東尼區(qū)展開故事。小說(shuō)里描寫了貴族如何敗壞、如何殘害百姓,人民心中積壓對(duì)貴族的刻骨仇恨,導(dǎo)致了不可避免的法國(guó)大革命,本書的主要思想是為了愛(ài)而自我犧牲。書名中的“雙城”指的是巴黎與倫敦。下面,YJBYS小編CJ為大家整理了狄更斯《雙城記》經(jīng)典語(yǔ)錄,希望你能喜歡!歡迎參考借鑒。
太陽(yáng)悲悲切切、切切悲悲地冉冉升起,它所照見的景物,再也沒(méi)有比這個(gè)人更悲慘的了。他富有才華,情感高尚,卻沒(méi)有施展才華、流露感情的機(jī)會(huì),不能有所作為,也無(wú)力謀取自己的幸福。他深知自己的癥結(jié)所在,卻聽天由命,任憑自己年復(fù)一年地虛度光陰,消耗殆盡
每當(dāng)演出一場(chǎng)非常引人入勝的戲劇,眾目所矚的主角臉上一出現(xiàn)特別強(qiáng)烈的表情,觀眾馬上會(huì)不自覺(jué)地加以模仿
這是一個(gè)最好的時(shí)代,這是一個(gè)最壞的時(shí)代; 這是一個(gè)智慧的年代,這是一個(gè)愚蠢的年代; 這是一個(gè)光明的季節(jié),這是一個(gè)黑暗的季節(jié); 這是希望之春,這是失望之冬; 人們面前應(yīng)有盡有,人們面前一無(wú)所有; 人們正踏上天堂之路,人們正走向地獄之門。
那是最美好的年代,那是最糟糕的年代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時(shí)期,那是懷疑的時(shí)期;那是光明的季節(jié),那是黑暗的季節(jié);那是希望的冬天那是失望的春天;我們?nèi)贾北继焯,我們(nèi)荚谥北枷喾吹姆较?-簡(jiǎn)而言之,那時(shí)跟現(xiàn)在非常相像,某些最喧囂的權(quán)威堅(jiān)持要用形容詞的最高級(jí)形容它。說(shuō)它好,是最高級(jí)的;說(shuō)它不好,也是最高級(jí)的。
這是最好的時(shí)代,這是最壞的時(shí)代;這是智慧的年代,這是愚蠢的年代;這是信仰的時(shí)期,這是懷疑的時(shí)期;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望之春,這是絕望之冬;我們的前途擁有一切,我們的前途一無(wú)所有;我們正走向天堂,我們也正直下地獄。 時(shí)之圣者也,時(shí)之兇者也。此亦蒙昧世,此亦智慧世。此亦光明時(shí)節(jié),此亦黯淡時(shí)節(jié)。此亦篤信之年,此亦大惑之年。此亦多麗之陽(yáng)春,此亦絕念之窮冬。人或萬(wàn)物具備,人或一事無(wú)成。我輩其青云直上,我輩其黃泉永墜。
這是最好的時(shí)代,這是最壞的時(shí)代,這是智慧的時(shí)代,這是愚蠢的時(shí)代;這是信仰的時(shí)期,這是懷疑的時(shí)期;這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié);這是希望之春,這是失望之冬;人們面前有著各樣事物,人們面前一無(wú)所有;人們正在直登天堂;人們正在直下地獄。
To the world you may be one person, but to me you may be the world.
不要著急,最好的總會(huì)在最不經(jīng)意的時(shí)候出現(xiàn)。縱使傷心,也不要愁眉不展,因?yàn)槟悴恢勒l(shuí)會(huì)愛(ài)上你的笑容。對(duì)于世界而言,你是一個(gè)人,而對(duì)于某個(gè)人,你是他的整個(gè)世界。
時(shí)之圣者也,時(shí)之兇者也。 此亦蒙昧世,此亦智慧世。 此亦光明時(shí)節(jié),此亦黯淡時(shí)節(jié)。 此亦篤信之年,此亦大惑之年。 此亦多麗之陽(yáng)春,此亦絕念之窮冬。 人或萬(wàn)物具備,人或一事無(wú)成。 我輩其青云直上,我輩其黃泉永墜。
我現(xiàn)在已做的遠(yuǎn)比我所做過(guò)的一切都美好;我將獲得的休息遠(yuǎn)比我所知道的一切都甜蜜。 --查爾斯·狄更斯
復(fù)活在我,生命也在我。那些信我的人,雖然死了,也必復(fù)活;那些活著而信我的人,必定永遠(yuǎn)不死。
我今日所做的事遠(yuǎn)比我往日所作所為更好,更好;我今日享受的安息遠(yuǎn)比我所知的一切更好,更好...... --查爾斯狄更斯
這是最美好的年代,這是最糟糕的年代。這是智慧的年頭,這是愚昧的年頭。這是信仰的時(shí)期,這是懷疑的時(shí)期。這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié)。這是希望之春,這是失望之冬。我們的前途擁有一切,我們的前途一無(wú)所有。我們正走向天堂,我們也正值下地獄。 --Charles Dickens
It is a far, far better thing that I do than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known. 這是我一生中最樂(lè)意做的事, 這里是我最好的安息之所 。 --查爾斯·狄更斯
這是一個(gè)最壞的年代,卻也是一個(gè)最好的年代。
那是最美好的時(shí)代,那是最糟糕的時(shí)代;那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭;那是信仰的時(shí)期,那是懷疑的時(shí)期;那是光明的季節(jié),那是晦暗的季節(jié);那是希望的春天,那是失望的冬天;我們目睹了一切,我們對(duì)一切熟視無(wú)睹;我們都在直奔天堂,我們?nèi)荚谥北枷喾吹姆较?-地獄。簡(jiǎn)而言之,那時(shí)跟現(xiàn)在的情形非常相象,某些最喧囂的權(quán)威堅(jiān)持要用形容詞的最高級(jí)來(lái)形容它。不論是好是壞,都是比較級(jí)里面的最高級(jí)。
那是最好的時(shí)代,那是最壞的時(shí)代; 那是智慧的年頭,那是愚昧的年頭; 那是信仰的紀(jì)元,那是懷疑的紀(jì)元; 那是光明的季節(jié),那是晦暗的季節(jié); 那是希望的春天,那是絕望的冬天; 我們眼前擁有一切,我們眼前一無(wú)所有; 我們都將直奔天堂,我們都將直落地獄。 簡(jiǎn)而言之,那時(shí)跟現(xiàn)在的情形非常相象,某些最喧囂的權(quán)威堅(jiān)持要用形容詞的最高級(jí)來(lái)形容它。說(shuō)它好,是最高級(jí)的;說(shuō)它不好,也是最高級(jí)的。
1.It was the best of times, it was the worst of times, it was the age of wisdom, it was the age of foolishness, it was the epoch of belief, it was the epoch of incredulity, it was the season of Light, it was the season of Darkness, it was the spring of hope, it was the winter of despair, we had everything before us, we had
我所做的,是我一生做過(guò)的最好的~最最好的事情;我即將得到的,將是我一生最安詳~最最安詳?shù)男菹ⅰ?/p>
如果你愛(ài)一個(gè)人,隨意而安,讓他/她自有地飛,如果最后他/她還是回到你身邊,那就是命中注定的。
雖說(shuō)路途遙遠(yuǎn),但已經(jīng)上路,正在走來(lái)。告訴你,它決不會(huì)后退,也不會(huì)停下
我不得不向前奔,我不是一生下來(lái)就是富貴命
其實(shí)也沒(méi)什么可放棄的,除了無(wú)邊的苦難和廢墟外
自從我見到你以后,我才為一種原以為不會(huì)再譴責(zé)我的悔恨所苦惱。
就連打架也沒(méi)有這種舞蹈可怕,簡(jiǎn)直是種墮落的耍鬧--本是天真爛漫的,最后變成這么邪惡殘暴--本來(lái)是一種健康的娛樂(lè),現(xiàn)在卻成了使血液沸騰、神志昏亂、心硬如鐵的手段。其中雖然也有一些優(yōu)美的動(dòng)作,但反而使它變得更加丑惡,這說(shuō)明一切原本善良美好的東西,也會(huì)扭曲變質(zhì)
再一次播下一樣是掠奪和壓迫的種子,結(jié)出來(lái)的必然是相同品種的果實(shí)
內(nèi)心的情緒總是要透過(guò)人體的外表流露出來(lái)的
這是最好的年頭,這是最壞的年頭; 這是智慧的年代,這是愚蠢的年代; 這是信仰的年代,這是懷疑的年代; 這是光明的季節(jié),這是黑暗的季節(jié); 這是希望的春天,這是絕望的冬天; 在我們面前萬(wàn)物俱全,在我們面前一無(wú)所有; 我們?nèi)贾鄙咸焯,我們(nèi)贾毕碌鬲z。
我原以為悔恨之情決不會(huì)再來(lái)責(zé)備我,可是自從認(rèn)識(shí)了你,它卻又在咬噬著我的心,我又聽到了我以為再也聽不到的催我奮發(fā)向上的耳語(yǔ)聲。我有了一些模模糊糊的想法,要重新振作,重新開始,克服懶散和放浪形骸的惡習(xí),重整旗鼓。然而,這是一場(chǎng)夢(mèng),完全是一場(chǎng)夢(mèng),到頭來(lái)一無(wú)所有,只留下做夢(mèng)人還在原地躺著。不過(guò),我希望你知道,這夢(mèng)是因你引起的
許多好心腸的人,往往會(huì)一廂情愿地過(guò)分夸大自己所做的好事,從而產(chǎn)生了過(guò)分樂(lè)觀的幻想
你不懂得金錢的價(jià)值,你的日子過(guò)得很苦,總有一天你會(huì)弄得筋疲力竭、貧病交迫的
心存忠厚的人總是認(rèn)為毀壞東西和背著人做事是邪惡有罪的
而別人的事,也許和買來(lái)的舊衣服一樣,穿脫都很隨便,用不著多動(dòng)心思
任何一個(gè)人,對(duì)別的人來(lái)說(shuō),都是深不可測(cè)的奧秘和難解之謎。每當(dāng)我在夜間進(jìn)入一座大城市時(shí),就會(huì)有一種一本正經(jīng)的想法,那些黑壓壓地鱗次櫛比的房子里,都藏著各自的秘密;每幢房子的每間屋子里,也都藏著它自己的秘密;而各間屋子里無(wú)數(shù)胸膛中跳動(dòng)著的每一顆心,就它自己的某些心緒來(lái)說(shuō),即使對(duì)最親近的另一顆心,也是一樁秘密!有些可怖的事情,甚至于死亡,就起因于此。
“你特別喜歡那個(gè)人嗎?”他喃喃地問(wèn)鏡子中的自己,“你干嗎要特別喜歡一個(gè)跟你相像的人呢?你身上并沒(méi)什么可喜歡的,這你自己知道。啊,你這個(gè)混蛋!看你把自己糟蹋成什么樣子!你喜歡上那個(gè)人自有你的道理,從他身上,你可以看到你墮落前的模樣,你本來(lái)可以成為什么樣子!跟他對(duì)換一下,你是否也會(huì)像他那樣受到那對(duì)藍(lán)眼睛的青睞,像他那樣得到那張激動(dòng)的小臉蛋的憐憫呢?說(shuō)下去呀,干干脆脆地說(shuō)出來(lái)吧!你恨這個(gè)家伙!”
那是最美好的時(shí)代,那是最糟糕的時(shí)代;那是個(gè)睿智的年月,那是個(gè)蒙昧的年月;那是信心百倍的時(shí)期,那是疑慮重重的時(shí)期;那是陽(yáng)光普照的季節(jié),那是黑暗籠罩的季節(jié);那是充滿希望的春天,那是讓人絕望的冬天;我們面前無(wú)所不有,我們面前一無(wú)所有;我們大家都在直升天堂,我們大家都在直下地獄。
由于人的惡習(xí)和疏忽引起的生理上的疾病,會(huì)不分貧富貴賤地使所有人感染;而由難以名狀的苦難、無(wú)法忍受的壓迫和毫無(wú)心肝的冷漠產(chǎn)生的心理上的紊亂,同樣也會(huì)不加區(qū)分地侵襲每一個(gè)人
It is a far, far better thing that I do than I have ever done; it is a far, far better rest that I go to than I have ever known.
雖說(shuō)前途令人擔(dān)憂,但是兇吉未卜,所以還模模糊糊地懷著懵懂的希望
親密無(wú)間的愛(ài),也像疏遠(yuǎn)的隔閡一樣,會(huì)讓人猜不透,而且前者更是神秘莫測(cè),難以捉摸
it is a far, far better thing that I do, than I have ever done; It is a far, far better rest I go to than I have ever known. 一生所作所為,此刻最壯最美;生平所知所曉,成仁最善最義。
【狄更斯《雙城記》經(jīng)典語(yǔ)錄】相關(guān)文章:
無(wú)常經(jīng)典語(yǔ)錄12-06
潛伏經(jīng)典語(yǔ)錄12-07
友誼的經(jīng)典語(yǔ)錄11-11
寬容的經(jīng)典語(yǔ)錄11-11
懶人的經(jīng)典語(yǔ)錄11-11
想念的經(jīng)典語(yǔ)錄12-08
珠寶的經(jīng)典語(yǔ)錄12-08
給孩子的經(jīng)典語(yǔ)錄12-01
分離的經(jīng)典語(yǔ)錄12-05