1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 英文合同

        時(shí)間:2022-06-18 10:21:22 合同范本 我要投稿

        英文合同模板匯編5篇

          現(xiàn)今社會(huì)公眾的法律意識(shí)不斷增強(qiáng),越來越多的人通過合同來調(diào)和民事關(guān)系,簽訂合同可以明確雙方當(dāng)事人的權(quán)利和義務(wù)。那么常見的合同書是什么樣的呢?以下是小編整理的英文合同5篇,歡迎大家借鑒與參考,希望對(duì)大家有所幫助。

        英文合同模板匯編5篇

        英文合同 篇1

         、 Party A ___________wishes to engage the service of Party B______________ as______________. The two parties, in a spirit of friendly cooperation, agree to sign this contract and pledge to fulfill conscientiously all the obligations stipulated in it.

         、騎he period of service will be from the______day of______,20__ to the ______day of______,20__

         、 The duties of Party B (see attached pages)

         、 Party B's monthly salary will be ¥_______ yuan RMB,__ % of which can be converted into foreign currency monthly.

         、 Party A's Obligations

          1. Party A shall introduce to Party B the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government, the Party A' work system and regulations concerning administration of foreign experts.

          2. Party A shall conduct direction, supervision and evaluation of Party B's work.

          3. Party A shall provide Party B with necessary working and living conditions.

          4. Party A shall provide co-workers.

          5. Party A shall pay Party B's salary regularly by the month.

         、 Party B's obligations

          1. Party B shall observe the laws, decrees and relevant regulations enacted by the Chinese government and shall not interfere in China's internal affairs.

          2. Party B shall observe Party A's work system and regulations concerning administration of foreign experts and shall accept Party A's arrangement, direction, supervision and evaluation in regard to his/her work. Without Party A's consent, Party B shall not render service elsewhere or hold concurrently any post unrelated to the work agreed on with Party A.

          3. Party B shall complete the tasks agreed on schedule and guarantee the quality of work.

          4. Party B shall respect China's religious policy, and shall not conduct religious activities incompatible with the status of an expert.

          5. Party B shall respect the Chinese people's moral standards and customs.

         、 Revision, Cancellation and Termination of the Contract

          1. Both parties should abide by the contract and should refrain from revising, canceling, or terminating the contract without mutual consent.

          2. The contract can be revised, canceled, or terminated with mutual consent. Before both parties have reached an agreement, the contract should be strictly observed.

          3. Party A has the right to cancel the contract with a written notice to Party B under the following conditions;

          (1) Party B does not fulfill the contract or does not fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, and has failed to amend after Party A has pointed it out.

          (2) According to the doctor's diagnosis, Party B cannot resume normal work after a continued 30 day sick leave.

          4. Party B has the right to cancel the contract with a written notice to party A under the following conditions:

          (1) Party A has not provided Party B with necessary working and living conditions as stipulated in the contract.

          (2) Party A has not paid Party B as scheduled.

         、 Breach Penalty

          When either of the two parties fails to fulfill the contract or fails to fulfill the contract obligations according to the terms stipulated, that is, breaks the contract, it must pay a breach penalty of US$500 to 2,000 (or the equivalent in RMB).

          If Party B asks to cancel the contract due to events beyond control, it should produce certifications by the department concerned, obtain Party A's consent, and pay its own return expenses; If Party B cancels the contract without valid reason, it should pay its own return expenses and pay breach penalty to Party A. If Party A asks to cancel the contract due to events beyond control, with the consent of Party B, it should pay Party B's return expenses; if Party A cancels the contract without valid reason, it should pay Party B's return expenses and pay a breach penalty to Party B.

          Ⅸ The appendix of this contract is an inseparable part of the contract and has equal effect

         、 This contract takes effect on the date signed by both parties and will automatically expire when the contract ends. If either of the two parties asks for a new contract, it should forward its request to another party 90 days prior to the expiration of the contract, and sign the new contract with mutual consent. Party B shall bear all expenses incurred when staying on after the contract expires.

         、 Arbitration

          The two parties shall consult with each other and mediate any disputes which may arise about the contract. If all attempts fail, the two parties can appeal to the organization of arbitration for foreign experts affairs in the State Administration of Foreign Experts Affairs and ask for a final arbitration.

          This Contract is signed at_____________ , in duplicate, this_____ day of _______,20__, in the Chinese and _______ languages ,both texts being equally authentic.

          Party A Party B

          (Signature) (Signature)

        英文合同 篇2

          Contract

          Vendee:

          [ Myself]【Legal representative】 Name:

          【ID card】【 Passport】 【Business license registration number】【 】Address:Zip code: Telephone:

          【Entrusted agent】【 】Name: Nationality: Address:Zip code: Telephone:

          According to the《People's Republic of China Law of contract》, 《People's

          Republic of China City Real estate Control law》 and other relevant laws

          and regulations,The vendee and seller should be base on the equality,

          voluntarily, Consults unanimously foundation to reach the following

          agreements about buy and sell the commodity apartments 。

          Article 1Project construction basis 【contract number for granting of land-use right 】【document number for

          allowing and authorizing of land-use right】【document number for transferring

          and authorizing of land-use right】This land area is age is limited from to By approving of seller, construct the commercial residential houses in the

          above land parcel, 【present name】,【 temporary name 】

          , the builder’s permit

          licence number is

          Article 2Residential basis.

          The residential is 【completed apartment】【the selling apartment in

          advance】,the total

          total area is ,the buyer has already Purchased

          of presale fund specified account is ,

          .

          Article 3 fundamental state of vendee’s commercial residential building.

          vendee’s commercial residential building(hereinafter referred to as the

          commercial building, the house plan is specified in appendix 1 to the contract,

          room number is bases on the appendix 1 details )which stipulated in the first

          article of the contract is:

          【tents】()specific house number is

          unitlayer】Commercial building’s use which is approved by planning department is

          _㎡,there are ㎡,__㎡.

          The balcony of this apartment is [sealed] or [not sealed].

          as [stipulated on contract]

          or [property registration]. The Usable Area ㎡, with Public area to be

          ( refer to the attachment2 for Public area to be shared

          construction explanation )

          Article 4 Valuation Mode & price /㎡According to the Usable area, the unit price of this apartment /㎡According to the Usable area, the unit price of this apartment /㎡should subject to the related regulation of [opinions on the

          strengthening of commercial residential building presale capital supervision,

          and issue the [commercial residential building presale receipts notification]

          from Yantai residential administration bureau. The buyer transfer the capital to

          the designated bank directly, the seller cannot get the presale capital directly.

          5.

          Article 5 Area confirmation& difference treatment

          According to the valuation mode which interested parties choosed, this article

          stipulates the area confirmation&difference treatment according to [building

          area][usable area]( hereinafter called area for short).

          This article does not apply to the interested parties which charge the apartment

          by set.

          The property registration area will be subject to the surveying and drawing

          report issued by qualified mapping unit designated by residential

          administration dept.

          For any differences in contracted area& registration area, the registration area

          will be taken as the standard.

          After the apartment is transferred to the buyer, for any differences in contracted

          area& registration area, which was not stipulated in the contract, both parties

          will agree to manage according to the following principle: charge as per actual

          area, Return the overcharge and demand payment of the shortage on the

          prepaid capital.

          1.if the absolute value difference is within 3%( include 3%), the charge will be

          according to actual amount.

          1.if the absolute value difference is exceeds 3%( include 3%), the buyer has

          rights to cancel the order.

          For the buyer who cancel the order, the seller must return the money to buyer

          within 30days after buyer make the order cancel application, and pay the

          For the buyer who will not cancel the order, if the registration areas is within

          3%(including 3%) bigger than contracted area, the exceeded amount shoud be

          supplemented by the buyer; for the case which is more than 3%, the exceeded

          amount should be born by the seller, the property rights belongs to the buyer. If

          the registration areas is smaller than contracted area, the area ratio is within

          3%((including 3%), the exceeded amount must be returned to the buyer; the

          amount which are more than 3%

          must be doubled and return to the buyer. This

          article is not applicable.

          Area tolerance ratio=( registration areas- contracted area)/ contracted

          areaX100%. This article is not applicable.

          The difference caused by the design modification, which both parties does not

          terminate the contract, buyer and seller should sign complementary agreement

          of contract.

          Article6 payment& deadline

          nd1. Full Payment

          2. installment payment

          3.others

          Article7 the Breach of contract responsibility for overdue payment

          If the buyer cannot effect the payment in the stipulated time, he or she will be

          ndnd due payment date to the

          actual payment date, the buyer should pay to the fine

          according to the overdue date, the contract will continue to be performed.

          2) If the overdue date is exceeds__days, the buyer has the rights to terminate

          the contract. If so, the buyer should pay to the fine

          according to the overdue date, the contract will continue to be performed, from

          the 2nd due payment date to the actual payment date, the buyer should pay to

          to the overdue date.

          The overdue payment in this article refers to the balance between 6th article

          due payment and acutal effected payment; for installment payment, it should

          be decided by the balance between due istallment and actual payment.

          Article8 handover deadline

          According to the state’s and local government regulations, the seller should handover the commercial residential building, which possess the below 1

          1. this commercial residential building is inspected to be qualified.

          2. this commercial residential building is comprehensively inspected to be qualified.

          3. this commercial residential building is installment inspected to be qualified.

          4. this commercial residential building obtained the approval documents of commercial residential handover for usage.

          But in case of the following exceptional reasons, except for both parties agree the termination or alternation of contract, the seller can prolong the deadline as per actual fact.

          1. encountered with majeure, and seller informed the buyer within 30 days after the majeure occurs;

          2. the seller caused the project cannot be finished on time because of non-controllable reasons.

          3. If the delay is because of the above cases, this article is also applicable.

          Article9 responsibility of delay in handover apartment

          Except for the special cases stipulated in article8, if the seller cannot handover the apartment to buyer in the stipulated schedule in this contract, the buyer should be treated in the following 1st&2nd mode:

          1. According to the overdue time, the seller should be treated separately( not

          be accumulated)

          1) For overdue date less days, from the 2nd day of deadline

          stipulated in article8 to the payment day, the buyer should pay _____% default fine of the already effected payment, this contract will be performed continuously.

          2) For overdue date more days, the buyer can terminate the

          contract. In this case, the seller should return all the payment within 30days after the date of termination, and pay __2___% default fine of the already effected payment. If the buyer request continuously perform the contract, this contract will be performed continuously. from the 2nd day of deadline stipulated in article8 to the payment day, the rates in 1) )of the already effected payment

        英文合同 篇3

          Contract of Loan

          甲方: 合同編號(hào):

          Party A: Contract No:

          乙方:濰坊傳盛商用設(shè)備有限公司

          Party B: China Manufacturing Solutions(China) Ltd

          甲乙雙方經(jīng)過詳細(xì)磋商,達(dá)成以下協(xié)議:

          Party A and Party have reached an agreement to conclude the following contract:

          一、 甲方同意無息借款給乙方,作為購買生產(chǎn)設(shè)備用。

          1. Party A agrees to supply a Interest-free loan to party B

          for purchasing production facility.

          二、 借款金額:USD25 萬元,(美金貳拾伍萬美元整)

          2. Loan Amounts: USD 250,000(two hundred and fifty thousand US Dollar)

          三、 借款期限:從20xx年12月01日起至20xx年12月01日止,共2年。

          3. Life of loan: from 1st December 20xx until 1st December 20xx,totally 2 years

          四、 償還方式:從20xx年12月02日起分3次還清,可以提前還款。

          4. Repayment term: 3 installments to pay off from 2nd December 20xx, can be paid upfront.

          五、 匯款方式:甲方在20xx年12月3日前將USD12萬元分**次匯入乙

          方在中國農(nóng)業(yè)銀行濰城支行開立的外債專用賬戶。

          Remittance route: Party A will remit XXXX in XXXX paymentsto the special account of ABC bank WeiCheng branch for external debtof Party A.

          六、 提款方式:乙方根據(jù)生產(chǎn)經(jīng)營需要,憑單據(jù)或用款計(jì)劃向外匯管理局申請(qǐng)?zhí)峥睢?/p>

          6. Withdraw term: According to the production and business operation demand, Party B applies to Foreign Exchange Control Bureau for withdraw money by related documents or Expensesplan.

          七、 違約責(zé)任:如乙方無法按時(shí)還清借款,甲方有權(quán)按乙方開戶行的年平均利率收取違約滯納金,直到還清為止。

          7. Liability for breach of contract: On default of repayment by due date of Party B, Party A is entitled to charge for a late fee based on the annual average interest rate of Party Bs opening bank.

          八、 合同一式兩份,雙方各執(zhí)一份,經(jīng)國家外匯管理局濰坊中心支局批準(zhǔn)后生效,至還清借款時(shí)失效。

          8. 2 copies of the contract, one for each party, become effective when it is approved by Foreign Exchange Control Bureau WeiFang branch, become invalid after paying off all loans.

          九、 同未盡事宜雙方協(xié)商解決,如協(xié)商無效,按中國有關(guān)法律法規(guī)處理。

          10. This contract negotiations to resolve outstanding issues, shall be dealt with according to the relevant Chinese laws if the negotiation invalid.

          甲方: 乙方:

          Party A Party B

          代表: 代表:

          representative representative

          電話: 電話:

          Tel : Tel:

          日期: 日期:

          Date Date

        英文合同 篇4

          Mrs. Ghazala Waheed wo Abdul Waheed, Adult, Ro House No.***-*, DHA, Lahore Cantt, (hereinafter to as the LESSOR of the ONE PART).

          And

          Mr.* ***,Ro China, refereed to as the LESSEE of the OTHER PART.(Expression “LESSOR”

          and “LESSEE” wherever the context so permit shall always mean and include their reective heirs, successors legal representative and assignees).

          WHEREAS the LESSOR is the lawful owner and in lawful possession of House No,***-*,DHA,

          Lahore Cantt, consisting of 4 Bedrooms with bath, DD,TV; Lounge, Kitchen, Store, Servant, Quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the DEMISED PREMISES).

          AND WHEREAS the LESSOR has agreed the lease and the LESSEE has agreed to take on lease the DEMISED PREMISES on the terms and condition as given below:-

          1.This agreement in only valid if LESSEE is renewed and extended for the lease period.

          2. The LESSOR lets LESSEE takes the DEMISSED PREMISES for a period of 2 months

          Commencing from 5th January xx年,自 年 月____日起至_______年____月____日止。

          the tenancy shall be for a term of years,commencing on ______________and expiring on __________________.

          4.2 租賃期滿,如乙方不再根據(jù)此條款續(xù)約,甲方有權(quán)收回全部出租房屋,乙方應(yīng)如

          期交換出租房屋予甲方。乙方如要求續(xù)租,須在本合同期滿三個(gè)月前向甲方提出書面申請(qǐng),再由雙方另行續(xù)租事宜。

          on expiry of the tenancy, if party b has not exercised its option to renew this agreement in accordance with this clause,party a has the right to repossess the entire leased property,and party b shall deliver the leased property to the party a provided always that party b shall have the option to renew this agreement upon giving prior written novice to party a of its intention to do so that least three(3) months before the expiration of this agreement.

          五、租金:

          rent

          5. 雙方談定的租金為每月____________________人民幣,租金包括除水、電、液化氣、電話費(fèi)以外的一切管理費(fèi)。

          the rent for the leased property as agreed to by both parties is rmb___________yuan per month, which rent includes all management fee.

          5.2 支付甲方壹個(gè)月的租金,應(yīng)在每個(gè)月的第十天以前支付給甲方。

          party b pay the rental fee before the tenth day of every calendar one month.

          5.3 所有保證金、租金等費(fèi)用均以人民幣通過銀行匯入甲方所提供的以下銀行賬戶及戶名:

          賬號(hào):____________________戶名:______________開戶行:____________________

          all payments of security deposit,rent fee,etc heteunder shall be made be made by bank transfer rmb to party a's following account.

          account no:________________________,user name:_____________bank:___ ________ __

          六、保證金:

          security deposit:

          6. 為確保出租房屋及其設(shè)施之安全并完好及租賃期內(nèi)相關(guān)費(fèi)用之如期結(jié)算,乙方同意于簽訂合同 0天內(nèi)支付給甲方貳個(gè)月租金的租賃押金計(jì)__________________人民幣作為乙方確保合同履行之保證金。乙方搬入后十天內(nèi)付壹個(gè)與租金計(jì)______________人民幣。

          to ensure the protection and good condition of the leased property and the related facilities as well as the prompt payment and settlement of all related charges during the term of tenancy,party b agrees to pay to party a with 0 days when the execution of this agreement a security for party b’s obligations hereunder. when party b move in,party b pay one month’s rental in the amount of___________with 0days.

          6.2 除合同另有約定之外,甲方應(yīng)于租賃期滿或此合同提前終止之期且乙方透空、點(diǎn)清并付清所有應(yīng)付費(fèi)用后,當(dāng)天將保證金全額無息退還乙方,如保證金以人民幣支付,屆時(shí)也應(yīng)以人民幣形式退還。

          unless otherwise provided in this agreement, party a shall return to party b the entire security deposit without interest thereon upon expiration or soonder detemination of this agreement provide that party b has vzcated the leased property and settled all related charges. if this security deposit was paid in rmb,it shall be returned to party b in the form of rmb.

          七、其他費(fèi)用:

          other charges:

          乙方應(yīng)承擔(dān)租賃期內(nèi)實(shí)際使用而產(chǎn)生的水、電、液化氣費(fèi)、電話費(fèi)并按單自行如期交納所屬管理公司或有關(guān)機(jī)構(gòu)。

          during the term of tenancy,party b is reonsible for paying the charges in relation to water, electricity, gas,telephone charges on the basis of the amount of such utilities party b uses. such charges shall be paid when due according to the invoice therefore received by party b from the management company or relevant authority every month.

          八、甲方的責(zé)任:

          party a’s obligations:

          8. 甲方須按時(shí)將出租房屋及其家私家具用品與其設(shè)施以良好狀態(tài)交付乙方使用。

          party a shall deliver on schedule to party bvacant possession of the leased property including the furniture,furnishing and appliances and the related facilities for party b’s use(furniture,furnishing and appliances to be detailed in appendisl.)

          8.2 租賃期內(nèi)甲方不得收回出租房屋(除非本合同另有規(guī)定),甲方保證乙方可不受干擾的享用該物業(yè)。

          party a shall not repossess the leased property during the term of party a disturb of interfere with party b’s quiet enjoyment of the leased property.

          8.3 在乙方遵守本合同的條款及支付租金的.前提下,乙方有權(quán)于租賃期內(nèi)拒絕甲方或其他人騷擾而安靜享用出租房屋。

          proviede that party b pays the rent and performs and observes party b’s terms and conditions in accordavce with this agreement, party b shall be entitled to hold and enjoy the leased property throughout the term of this tenancy without any interruption by party a or any other person.

          8.4 租賃期內(nèi)出租房屋的結(jié)構(gòu),進(jìn)出物業(yè)的排水、上下管道、電路等處于良好使用狀態(tài)。

          party a agrees to repair and maintain the structure,drains, pipes and cables, etc.leading in to or from the leased property at all times in good and tenable repair during the term of this tenancy.

          九、乙方的責(zé)任:

          party b’s obligations:

          9. 乙方應(yīng)按合同的規(guī)定,按時(shí)支付租金,保證金及其他各項(xiàng)應(yīng)付費(fèi)用。

          party b shall promptly pay all rent ,security deposit and other charges payable by it in accordance with the terms of this agreement.

          9.2 乙方應(yīng)愛護(hù)使用出租房屋,如因乙方的過失或過錯(cuò)致使房屋設(shè)施及屋內(nèi)用具和飾品受到損壞(正常損耗除外),乙方應(yīng)負(fù)賠償責(zé)任。

          paryt b shall treat the leased property with care. if as a result of party b’s negligence or misconduct, the leased property and the related facilities and accessorties suffer any damage(fair wear and tear excepted ),party b shall be reonsible for compensating party a for such damages.

          9.3 乙方應(yīng)按本合同的約定合法使用出租房屋,不得擅自改變使用性質(zhì),不應(yīng)存放中華人民共和國法律下所禁止的危險(xiǎn)物品,如因此發(fā)生損害,乙方應(yīng)承擔(dān)全部責(zé)任。

          party b shall use the leased property legally as agreed in this agreement and may not change such use on its own…party b shall not store any dangerous items which are prohibited by the laws in the people’s republic of china in the leased property and shall be fully reonsible for any admages of losses as result thereof.

          9.4 未經(jīng)甲方事先書面同意,乙方不得將出租房屋轉(zhuǎn)租或租給其他的第三者。

          without party a’s prior written consent ,party b may not assign the tenancy or sublet the leased property to a third party.

          十、違約處理:

          breach of agreement :

          10. 1 甲、乙任何一方如未按本合同的條款履行,構(gòu)成違約,應(yīng)承擔(dān)相應(yīng)的違約責(zé)任。雙方同意違約方應(yīng)賠償守約方之直接損失人民幣_(tái)___________元。

          if either party a or party b fails to perform its obligations hereunder ,it shall constitute a breach of this agreement and the defaulting party shall be liable for the liabilities resulting from such breach. the parties agree that the party in breach shall pay the other party compensation ____________________for the direct loss and damage suffered by the other party as result of such breach .

          10.2 乙方有下列行為之一的,甲方有權(quán)終止本合同,收回出租房屋,并且保證金不予返還;

          party a shall have the right to terminage this agreement ,repossess the leased property and forfeit the security deposit if party b commits one of the following:

          a.未得甲方書面書面同意,將出租房屋擅自轉(zhuǎn)租;

          sublets the leased property without party a’s written consent;

          b.未得甲方同意將出租房擅自拆改結(jié)構(gòu)或改變用途的:

          alters the structure of the leased property or uses the leased property other than for the purpose started herein without party a’s consent;

          c.無故拖欠租金超過三天(除雙方就本合同存在爭議除外)。

          fails to pay rent without any reason for more than thirty (30)days after the due date except where there is a diute in reect of this agreement.

          十一、適用法律:

          applicable law:

          本合同的成立,其有效性、結(jié)實(shí)、簽署和解決與其他有關(guān)的一切糾紛均應(yīng)受中國法律的管轄并依據(jù)中國法律解釋。

          the formation of this agreement ,its validity,interpretation,executiong and settlement of any diutes arising hereunder shall be governed by and construed in accordance with the laws of the people’s republic of china.

          十二、爭議的解決:

          diute resolution:

          凡因執(zhí)行本合同所產(chǎn)生的或與本合同有關(guān)的一切爭議,雙方應(yīng)通過友好協(xié)商解決;協(xié)商不成,應(yīng)提交中國國際經(jīng)濟(jì)貿(mào)易仲裁委員會(huì),按其仲裁規(guī)則和中華人民共和國仲裁法進(jìn)行仲裁。仲裁解決是終局的,對(duì)雙方都有約束力。

          in the case of diutes arising over this agreement of any matters related hereto ,the parties shall negotiate in good faith to resolve such diutes.if such negotiation fails, the parties shall submit the diute to arbitration by the china international economic and trade arbitration commission in accordance with its arbitration rules and the arbitration law of the people’s republic of china.the decision of the arbitration body is final and shall be binding on the parties hereto.

          十三、其他

          others:

          13. 1 本合同如有未盡事宜,由甲、乙雙方洽談解決。

          if this agreement it unclear with reect to certain matters, the two parties shall discuss to resolve such ambiguities.

          13.2 本合同由中、英文寫成,兩種文本具有同等效力。

          this agreement is written both in the chinese and english languages.both versions shall be equally authentic.

          13.3 本合同經(jīng)雙方簽字后立即生效,未經(jīng)雙方同意,不得任意終止或修改,本合同另有約定除外,本合同一式二份,甲、乙雙方各執(zhí)一份。

          this agreement shall become effective upon the signing thereof by the parties hereto an registration with the relevant authorities.save and except as provided in this agreement ,this agreement may not bye terminated or amended without the consent of both parties.there are two(2) originals of this agreement ,one for party a,one for party b.

          本合同于__________年 月_____日簽訂。

          this agreement was signed in __________________on ________________

          甲方: 乙方:

          partya: partyb:

          蓋章: 蓋章:

          seal: seal:

          地址: 地址:

          address: address:

          電話: 電話:

          telephone number: telephone number:

          傳真: 傳真:

        英文合同 篇5

          SALES CONTRACT

          Whole Doc.

          No:

          Date:

          For Account of:

          Indent No:

          This contract is made by and between the Sellers and the Buyers; Whereby the Sellers agree to sell and the Buyers agree to buy the undermentioned goods according to the terms and conditions stipulated below and overleaf:

          (1) Names of commodity (ies) and specification(s)

         。2) Quantity

         。3) Unit price

         。4) Amount

          TOTAL:

          __________% more or less allowed

         。5) Packing:

         。6) Port of Loading:

         。7) Port of Destination:

         。8) Shipping Marks:

          (9) Time of Shipment: Within ____________________days after receipt of L/C, allowing transhipment and partial shipment.

          (10) Terms of Payment:

          By 100% Confirmed, Irrevocable and Sight Letter of Credit to remain valid for negotiation in China until the 15th day after shipment.

         。11) Insurance:

          Covers all risks and war risks only as per the Clauses of the People's Insurance Company of China for 110% of the invoice value.

          To be effected by the Buyer.

         。12) The Buyer shall establish the covering Letter of Credit before _________; failing which, the Seller reserves the right to rescind this Sales Contract without further notice, or to accept whole or any part of this Sales Contract, non-fulfilled by the Buyer, of to lodge claim for direct losses sustained, if any

          (13) Documents: The Sellers shall present to the negotiating bank, Clean On Board Bill of Lading, Invoice, Quality Certificate issued by the China Commodity Inspection Bureau or the Manufacturers, Survey Report on Quantity/Weight issued by the China Commodity Inspection Bureau, and Transferable Insurance policy or Insurance Certificate when this contract is made on CIF basis.

         。14) For this contract signed on CIF basis, the premium should be 110% of invoice value. All risks insured should be included within this contract. If the Buyer asks to increase the insurance premium or scope of risks, he should get the permission of the Seller before time of loading, and all the charges thus incurred should be borne by the Buyer.

         。15) Quality/Quantity Discrepancy; In case of quality discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, claim should be filed by the Buyer within 15 days after the arrival of the goods at port of destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any discrepancy of the goods shipped due to causes for which the Insurance Company, Shipping Company, other transportation organizations and/or Post Office are liable.

         。16) The Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire lot or a portion of the goods under this Sales Contract in consequence of any Force Majeure incidents.

          (17) Arbitration:

          All disputes in connection with this contract or the execution thereof shall be settled friendly through negotiations. In case no settlement can be reached, the case may then be submitted for arbitration to China International Economic And Trade Arbitration Commission in accordance with the provisional Rules of Procedures promulgated by the said Arbitration Commission. The arbitration shall take place in Beijing and the decision of the Arbitration Commission shall be final and binding upon both parties; neither party shall seek recourse to a law court nor other authorities to appeal for revision of the decision. Arbitration fee shall be borne by the losing party. Or arbitration may be settled in the third country mutually agreed upon by both parties.

         。18) The Buyer is requested always to quote THE NUMBER OF THE SALES CONTRACT in the Letter of Credit to be opened in favour of the Seller.

         。19) Other Conditions:

          Seller: Buyer:

        【英文合同】相關(guān)文章:

        英文合同模板04-18

        英文抵押合同07-18

        英文股份合同07-23

        英文經(jīng)典合同范本03-26

        英文+俄文合同模板04-19

        英文建筑合同模板04-19

        英文合同的基本格式07-23

        英文銷售的合同模板07-21

        英文勞動(dòng)合同04-09

        買賣合同英文07-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>