英文合同模板合集10篇
隨著時間的推移,越來越多的人通過合同來調(diào)和民事關(guān)系,簽訂合同能夠較為有效的約束違約行為。那么正式、規(guī)范的合同是什么樣的呢?下面是小編為大家收集的英文合同10篇,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
英文合同 篇1
Advertising Agreement
PART A: General Terms and Provisions
This Advertising Insertion Order ("Agreement") is a contract between Advertiser and OOO.com and hereafter referred to as "OOO", for the placement of Advertiser's advertisement(s) on the Website. All contracts are approved and accepted in the jurisdiction of British Columbia, Canada. By signing "I have read and agree to the terms" of this Agreement, and for good and sufficient consideration, receipt of which is hereby acknowledged, Advertiser makes the following warranties and representations to OOO and its licensors, licensees, successors and assigns, and agrees to be strictly bound by the following general terms and provisions.
1. Advertiser's Assurances. Advertiser hereby represents and warrants that Advertiser (a) is 18 years of age or older; (b) has read, understood, and agrees to be bound by all terms of this Agreement, front and back; and (c) owns, controls and is duly authorized to grant the rights and permissions which are granted below.
2. Advertiser Content. Advertiser hereby warrants and represents that all words, images, sounds and/or other matter provided by Advertiser for use in connection with
Advertiser's advertisements on the Website ("Advertiser Content") are owned wholly and solely by Advertiser, are lawful, accurate and authentic, depict the name (whether given or assumed), image, likeness, voice, signature, personality or other characteristics of Advertiser only and no other person, and may be freely used without risk of liability for any purpose contemplated under this Agreement, including but not limited to liability for obscenity, defamation, invasion of privacy, infringement of copyright, trademark, or right of publicity, or otherwise.
3. Advertising Guidelines. Advertiser represents, warrants, acknowledges and agrees as follows: (a) OOO do not engage in, or provide advertising for any illegal activities of any kind, including but not limited to solicitation of prostitution and/or
prostitution; (b) OOO shall enjoy the right to rescind this Agreement and remove Advertiser's advertising from the Website without refund or further obligation in the event that OOO determines that Advertiser is in breach of any term of this Agreement or the OOO Advertising Guidelines, including but not limited to a determination that Advertiser has used the advertising in connection with any illegal activities of any kind.
4. Advertising Policies. All contracts and advertising subscriptions are deemed as transacted in the Province of British Columbia, Canada. Advertiser acknowledges and agrees as follows: OOO enjoys the right to decline or remove Advertiser's
advertisement(s), or any portion thereof, from the Website if, in the sole discretion of OOO, Advertiser's advertisement(s) is in violation of the OOO Advertising Guidelines or is deemed otherwise inappropriate.
6. Arbitration. If any dispute shall arise between Advertiser and OOO regarding any aspect of this Agreement, such disputes shall be referred to binding private arbitration in the Province of British Columbia, Canada, and any arbitration award shall be fully enforceable as a judgment in any court of competent jurisdiction.
Picture Agreement
For and in consideration of my advertising with OOO, I hereby grant to you, your assigns, licensees and legal representatives, and their assigns and licensees, including, without limitation, those for whom you are acting, and those acting with your authority and permission, the absolute and irrevocable right and permission to copyright and use, all photographs of me or in which I may be included, whether in whole or in part, through my mutual consent. This grant shall also include the right to change or alter, from time to time, all such photographs, for the purpose of advertising both in print and on the Internet.
I hereby warrant and represent that I am of full age, 18 years or older, and have every right to contract in my own name with respect to the above. I hereby also warrant and represent that the pictures are that of myself and at the time of the picture I was
fully over the age of 18 years, and have every right to contract in my own name with respect to the above
I further represent that I have read this release and the terms thereof, prior to its execution and that I am fully familiar with the contents thereof.
OOO:
by________________________________________________
ENTERTAINER:
Legal Name ________________________________________ (please print) OOO Escort Name __________________________________ (please print)
Legal Signature _____________________________________ OOO City / Phone Number ____________________________ (please print)
PART B: Advertising Information
Please print when filling out the form.
Name: (The name you wish it advertise with)
City: The city you will be based in. (please circle one)
New York Los Angeles San Francisco Las Vegas Denver Seattle
Chicago Dallas Boston Miami Toronto Vancouver
Categories: The category you would like to list your ad in. (please circle one):
Blonde Brunette Redhead Fetish
Description: You get 25 words so make them memorable!
Contact information: We require either a phone number and/or an email address as valid pieces of contact information for your ad. We will be more than happy to also include a link to your website on your ad; all we ask is that you place our banner on your website!
Phone: (optional)
Email: (optional)
Website: (optional)
Photos: The photos you would like to use on your ad. You can email your photos to [email protected], or send in physical copies with this advertising agreement. If you decide to email your photos please include your Escort Name and City in the subject line of the email.
PLEASE SEND BOTH COMPLETED PAGES AND PAYMENT TO:
OOO.com
000 - 000 Blundell Rd. Suite #000
Richmond, BC
V6Y 1K3
ONLY PAYMENT METHODS ACCEPTED: MONEY ORDER AND CASH
PLEASE MAKE MONEY ORDERS OUT TO: DAVE MACDONALD
英文合同 篇2
Party A (Inviter):甲方(邀請方):
Person in Charge:負(fù)責(zé)人:
Phone: 電 話:
Party B (Performer):Festival Chamber Orchestra 乙方(演出方): 節(jié)日室內(nèi)樂團(tuán)
Person in Charge:負(fù)責(zé)人:
Phone: 電 話:
As Party A requested, Party B will provide orchestra performance service for Party A. The contract of the performance service is as following after friendly negotiation between the two parties:
受甲方委托,乙方為甲方提供管弦樂演出服務(wù)。經(jīng)雙方友好協(xié)商,特簽署如下演出服務(wù)合同:
I. BASIC CONDITIONS: 基本概述:
A, Number of people in the performance: 演出人數(shù):
B, Venue of the performance: 演出地點(diǎn):
C, Time of the performance: year/month/date/time____ (All the performers will arrive at the venue 15 minutes prior to the start of the performance. Each performance will be within 90 minutes. There include 10 minutes break between the two halves. Extra time's performance required by Part A cost extra pro rata.)
演出時間:____年___ 月___日 (演出人員提前15分鐘到現(xiàn)場,每場演出時間為90分鐘之內(nèi),包括中間休息10分鐘。如果甲方要求額外增加演出時間,將需按比例額外支付演出費(fèi)于乙方。)
D, Main performance programs 主要演出節(jié)目包括
圣誕節(jié)及新年歡慶爵士 Christmas & New Year's Holiday Jazz
約翰斯特勞斯圓舞曲 Strauss Walts
春之聲 Voices of Spring
南國玫瑰 Roses from the South
維也納森林的故事 Tales from the Vienna Woods
藍(lán)色多瑙河 On the Beautiful Blue Danube
多瑙河之波 Danube Waves
意大利名歌 Italian Songs
II. CONDITIONS OF THE PAYMENT價格條款
A, Party A will pay Party B____(US DOLOLLAR) as the service fee (including tax).
甲方向乙方支付演出服務(wù)費(fèi)____ 美元 (含稅);
B, Way/s of Payment: 付款方式:
a. Party A will pay Party B 30% of the total fee of the performance service one week before the performance. The remaining 70% of the performance fee will be paid to Party B on the same day of the performance by Party A.
甲方提前一周向乙方支付定金為演出服務(wù)費(fèi)總額的30%,余額70%于演出當(dāng)天向乙方結(jié)清。
b. Party A must guarantee to pay Party B the whole amount of service fee on the same day when the performance is finished. The way of payment can be cash.
甲方保證在演出活動結(jié)束當(dāng)天向乙方支付全額演出服務(wù)費(fèi);支付方式可按現(xiàn)金支付。
C, If Party A needs to have a receipt from Party B, Party A must pay extra fee which is equal to the tax later on paid by Party B.
如甲方需乙方提供發(fā)票給甲方,甲方須另補(bǔ)足相應(yīng)的稅收金額。
III. SERVICE CONDITIONS服務(wù)條款
A, Party A should provide proper venue and some room/s for performers to have a rest. During the performing time, it is Party A's responsibility to make sure of good order inside the venue so as to let the performance go smoothly without any interference or disruption. During the recess, person/s in charge of Party A should provide a cup of soft drink for each performer from Party B.
甲方在合同期內(nèi)為乙方提供合適的場所和演員休息室,在演出時間內(nèi),負(fù)責(zé)維持好場內(nèi)秩序,以保證演出順利進(jìn)行。休息時間甲方主管人員負(fù)責(zé)向乙方演出人員提供每人軟飲料一杯.
B, Party B will guarantee that all the performers have the skills/standard/expertise agreed on the contract.
乙方保證派出的演出人員應(yīng)具有雙方商議所確定的水平和能力。
C, Party B must guarantee that all the performers will arrive at the venue punctually and be ready for the performance service. Any performers from Party B should not either arrive late or leave early. If there is an emergency, Party B must inform Party A beforehand and get approval from Party A.
乙方必須確保安排的演出人員按指定時間到達(dá)指定地點(diǎn)提供演出服務(wù);乙方在演出時間內(nèi)不得遲到早退,如有特殊情況,必須事先通知且征得甲方同意。
D, Party B will guarantee the number of ...... performers. The ensemble members will wear costumes for the performance and use make-up so as to look nice and elegance. If any other equipment/s is/are needed for the performance, Party B must meet all the requirements.
乙方保證樂隊(duì)演出人數(shù) 人,樂隊(duì)統(tǒng)一服飾,演員必須化裝,穿演出服,儀表整潔、大方;如該場演出需要乙方攜帶附屬演出所需其它設(shè)備,乙方必須完全按要求做到。
IV. BREAKING THE CONTRACT違約條款
A, If there is no guarantee to send the performers for Party A agreed in the contract, Party B should inform Party A 15 working days prior to the performance. It is also Party B's responsibility to recommend some other performers who have the same skills/expertise for Party A. Otherwise Party A reserves the right to seek for compensation from Party B.
如乙方此后不能為甲方派出約定的演員,乙方應(yīng)提前15個工作日通知甲方,并有義務(wù)向甲方推薦具有同等水平和能力的演員;否則甲方將保留索賠的權(quán)力。
B, Both Party A and Party B must reconfirm the contract seven days prior to the performance. After the reconfirmation, any cancellation of the contract either from Party A or Party B will be regarded as the violation of the contract Consequently, whoever cancelled the contract will pay another party 50% of the total service fee as the compensation of the violating the contract.
甲、乙雙方須在演出前一周(七天)予以最后確認(rèn)演出合同,之后屆時無論哪方取消演出,均視為單方違約行為,并須向?qū)Ψ街Ц?0%標(biāo)的的違約金。
C, Any other affairs or the dispute/s caused by the contract will be kindly negotiated between the two parties.
其它未盡事宜,或由本合同引發(fā)的爭議,由雙方友好協(xié)商解決。
V. EFFICACITY PROVISION效力條款
A, There are two copies of this contract. Party A and Party B will keep one copy each.
本合同一式兩份,甲、乙雙方各執(zhí)一份;
B, This contract starts to be legally bounden to both parties since the day when it is signed. The fax has the same legal bound as the formal contract.
自簽字之日起生效,傳真件與合同正本均有效。
Party A (Inviter): Party B (Performer):
甲方(邀請方): 乙方(演出方):節(jié)日室內(nèi)樂團(tuán)
Year / Month / Date Year / Month / Date
年 月 日 年 月 日
英文合同 篇3
合 同 Contract No.BTGL-HITACHI 20xx-01
CONTRACT Date: March 20, 20xx
Revised date:July 14, 20xx
賣 方: 地址
THE SELLER: TEL: FAX:
買 方: 地址
THE BUYER: TEL: FAX:
茲雙方同意按下列條款由賣方出售,買方購進(jìn)下列貨物:xxx
(5)裝運(yùn)條款和交貨期:于合同生效后8月30日前以海運(yùn)形式送貨到達(dá)MOJI港口。
Delivery time(CIF MOJI): After the order in effect via seafreight direct to MOJI seaport in JAPAN, and arriving at MOJI seaport on or before: 30th August 20xx. 最終目的地:
Final destination of Products: 794, Higashitoyoi, Kudamatsu City, Yamaguchi Pref., 744-8061 Japan (6)付款條件: 憑證結(jié)算,30天內(nèi)(以提單日期為準(zhǔn))付清貨款。 Term of payment: By D/P within 30 days after the B/L date. The seller’s bank information
Beneficiary: Bank Name: ACCOUNT: SWIFT NO.: ADD.:
Contract No.BTGL-HITACHI 20xx-001 Date: March 20, 20xx The revised date:July 14, 20xx
(7) 保險: 按發(fā)票金額110%保一切險及戰(zhàn)爭險(中國人民保險公司條款)。
Insurance : To be covered by the seller for 110% of invoice value against all risks and war risk as per the clause of
the People’ Insurance Co. of China.
(8) 品質(zhì)與數(shù)量,重量的異議與索賠: 貨到最終目的地后, 買方如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì)及/貨數(shù)量/重量與合同規(guī)定不符,除屬于 保險公司貨船公司的責(zé)任外,買方可以憑雙方同意的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的檢驗(yàn)證明向賣方提出異議,品質(zhì)異議須于貨 到最終目的地起60天內(nèi)提出,數(shù)量/重量異議須于貨到最終目的地起30天內(nèi)提出。
Quality /Quantity/Weight Discrepancy and Claim: In case the quality and /or quantity/weight are found by the Buyer not to
conform with the contract after arrival of the goods at the final destination, the Buyer may lodge a claim against the seller supported by a survey report issued by an inspection organization agreed upon by both parties with the exception of those claims for which the insurance company and /or the shipping company are to be held responsible. Claim for quality discrepancy should be filed by the Buyer within 60 days after arrival of the goods at the final destination while for quantity
/ weight discrepancy claim should be filed by the Buyer within 30 days after arrival of the goods at the final destination.
(9) 人力不可抗拒: 本合同內(nèi)所述全部或部分商品,如因人力不可抗拒原因,使賣方不能履約或延期交貨,賣方不負(fù)
任何責(zé)任。
Force Majeure: The Seller shall not be held responsible for failure or delay in delivery of the entire or portion of the goods
under this contract in consequence of any Force Majeure incidents.
(10) 仲裁:凡執(zhí)行本合同或與合同有關(guān)事項(xiàng)所發(fā)生的一切爭執(zhí),應(yīng)由雙方通過友好方式協(xié)商解決。如果不能取得協(xié) 議時,應(yīng)提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)會委員會對外貿(mào)易仲裁委員會,根據(jù)該仲裁委員會的仲裁程序暫行規(guī)定進(jìn)行仲 裁,仲裁裁決是終局的,對雙方都有約束力。仲裁費(fèi)用除非仲裁另有決定外,均由敗訴一方承擔(dān)。
Arbitration: All disputes in connection with this Contract or the execution thereof shall be settled through friendly
negotiations. If no settlement can be reached, the case shall then be submitted to the Foreign Trade Arbitration Commission of the China Council for the Promotion of International Trade, Beijing, for settlement by arbitration in accordance with the Commission’s Provisional Rules of Procedure. The award rendered by the Commission shall be final and binding on both parties. The arbitration expenses shall be borne by the losing party unless otherwise award by the arbitration organization.
(11) Other requirements:
1, Dimensions and marks as per the drawing respectively.
2, How to take test sample as per manufactory way..
3, Additional requirements as per requirements in each drawing.
4,Other conditions to IP-5403& LOI No.DVD-83005-001
(12) The buyer’s bank information:
THE SELLER: THE BUYER:
XXX DROUP CO.,LTD XXXXX EAST ASIA LIMITED
TO BE CONTINUED
英文合同 篇4
買 方:
The Buyers:
賣方:
The Sellers:
茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
。1) 商品名稱:
Name of Commodity:
。2) 數(shù) 量:
Quantity:
(3) 單 價:
Unit price:
。4) 總 值:
Total Value:
。5) 包 裝:
Packing:
。6) 生產(chǎn)國別:
Country of Origin :
。7) 支付條款:
Terms of Payment:
。8) 保 險:
insurance:
(9) 裝運(yùn)期限:
Time of Shipment:
。10) 起 運(yùn) 港:
Port of Lading:
。11) 目 的 港:
Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸×天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不附,除屬保險公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims:Within × days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable, the Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers
。13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由發(fā)生在制造,裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,在不可抗力發(fā)生后,賣方
須立即電告買方及在×天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。
Force Majeure :The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within × days there after . The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
。14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。
Arbitration :All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation. in case no settlement can be reached, the case then may be submitted for arbitration to the Arbitration Commiss
ion of the China Council for the Promotion of International Trade in accordance with the Provisional Rules of Procedure promulgated by the said Arbitration Commission . The Arbitration committee shall be final and binding upon both parties and the Arbitration fee shall be borne by the losing parties.
買方: The Buyers:
授權(quán)代表簽字 Signed Plenipotentiaries Signed
賣方:
The Sellers
授權(quán)代表簽字
Plenipotentiaries
英文合同 篇5
甲方(委托方):
乙方(被委托方):
簽訂地點(diǎn):
簽訂日期:
兩方經(jīng)平等協(xié)商一致簽訂本合同,以確認(rèn)各方權(quán)利與義務(wù)并共同遵守,商務(wù)咨詢費(fèi)合同范本。
一、甲方委托乙方服務(wù)事項(xiàng)
甲方因融資 萬元事宜,委托乙方就融資方式、對象選擇、操作辦法、風(fēng)險防范措施等事宜,委托乙方提供咨詢服務(wù)。
二、乙方服務(wù)內(nèi)容
1、幫助甲方聯(lián)系或者尋找適合甲方融資需求的對象;2、對甲方擬進(jìn)行的融資方案進(jìn)行可行性論證;3、幫助或者代理甲方與潛在的融資對象進(jìn)行初步的商業(yè)談判或者協(xié)商;4、根據(jù)融資意向兩方的具體情況,為甲方擬定融資參考方案;5、幫助或者指導(dǎo)甲方準(zhǔn)備融資方案執(zhí)行過程中所需的基本資料。
三、咨詢服務(wù)費(fèi)
就乙方提供的咨詢服務(wù),甲方向乙方支付的報酬為:甲方按實(shí)際取得融資額的 %向乙方支付服務(wù)費(fèi)。服務(wù)費(fèi)在融資通過審批并取得前一次性向乙方支付。
四、乙方服務(wù)期限
乙方收取甲方按本合同約定支付的服務(wù)費(fèi)后,為甲方提供的服務(wù)至以下條件之一出現(xiàn)時止:
、 甲方與合作對方實(shí)現(xiàn)成功合作,即甲方與合作對方主要合作合同簽訂;⑵ 甲方以書面形式通知乙方放棄融資計(jì)劃;⑶ 甲方已經(jīng)實(shí)際失去融資條件;⑷ 甲方三次以上放棄與乙方聯(lián)系的客戶進(jìn)行實(shí)質(zhì)性談判,合同范本《商務(wù)咨詢費(fèi)合同范本》。
五、保密
為履行本合同,甲方向乙方提供的融資信息、關(guān)于主體與資信情況的信息,經(jīng)甲方特別明示為保密信息的,乙方應(yīng)承擔(dān)保密責(zé)任,未經(jīng)甲方書面許可不得擅自向第三人提供或者泄露,但為履行本合同所必需的除外。
六、風(fēng)險承擔(dān)
1、乙方為履行本合同向甲方提供的所有信息、資料、方案與措施等均供甲方參考,對甲方使用后可能產(chǎn)生的風(fēng)險不承擔(dān)任何責(zé)任。2、乙方對幫助或者指導(dǎo)甲方所取得的合作對方的調(diào)查資料的真實(shí)性,對合作對象資信狀況與承擔(dān)責(zé)任的能力不作任何保證。3、乙方對所提供咨詢服務(wù)是否能使甲方實(shí)現(xiàn)擬融資目的不作任何保證,甲方支付費(fèi)用后,不得以任何理由要求乙方全部或者部分返還。4、對甲方與合作對方之間的合作合同的履行,乙方不承擔(dān)任何責(zé)任。
七、違約責(zé)任
1、甲方逾期支付費(fèi)用的,乙方有權(quán)在收到費(fèi)用前暫停履行本合同約定義務(wù)。2、甲方逾期支付服務(wù)費(fèi)的,應(yīng)按逾期支付金額每日千分之二向乙方支付違約金。3、乙方收到甲方費(fèi)用后拒不提供本合同約定服務(wù)的,應(yīng)全額退還甲方已支付服務(wù)費(fèi)。
八、爭議解決方式
因履行本合同發(fā)生爭議兩方不能協(xié)商解決時,任何一方認(rèn)為需通過訴訟方式解決的,由乙方所在地人民法院管轄。
十、其他
1、對本合同的修改需以書面方式進(jìn)行,并且簽名代表人及印章應(yīng)與本合同簽名與印章相符。2、本合同一式貳份,兩方可執(zhí)一份具有同等法律效力。3、本合同經(jīng)兩方簽章生效。
本合同簽訂于 年 月 日
甲方:
代表人:
日期:
乙方:
代表人:
日期:
英文合同 篇6
合同編號:
甲方:乙方:
地址:地址:
電話:電話:
傳真:傳真:
投訴電話:簽定地點(diǎn):
根據(jù)《中華人民共和國合同法》有關(guān)規(guī)定,甲、乙雙方經(jīng)平等協(xié)商一致,達(dá)成如下協(xié)議,在履行協(xié)議的過程中,甲、乙雙方應(yīng)嚴(yán)格遵守,若有違約應(yīng)按合同約定賠償對方由此導(dǎo)致的經(jīng)濟(jì)損失。
一、合同期限:
1、本合同簽署有效期自____年_____月 ______日至_____年_____ 月____日,其中前____個月為試銷期。
2、合同到期后,另確定新的經(jīng)銷條件,乙方在同等條件下享有優(yōu)先權(quán)。
二、經(jīng)銷產(chǎn)品及區(qū)域:
1、甲方授權(quán)乙方經(jīng)銷甲方 _________酒產(chǎn)品。
2、甲方授予乙方______酒產(chǎn)品的銷售區(qū)域僅限 。
三、產(chǎn)品價格:
1、價格按全國統(tǒng)一價執(zhí)行 ( 價格表附合同 ) 。
2、乙方嚴(yán)格執(zhí)行合同約定產(chǎn)品銷售價格體系,不能低于或高于合同約定價格銷售。否則,甲方不予兌現(xiàn)銷售獎勵。
3、甲方保留統(tǒng)一調(diào)整產(chǎn)品價格的權(quán)力,調(diào)價提前______天通知乙方。
四、結(jié)算方式
1、經(jīng)甲方財(cái)務(wù)部門確認(rèn),乙方貨款到帳后,甲方組織發(fā)貨。
2、如甲方更改帳號,以甲方財(cái)務(wù)部簽章后的書面通知為準(zhǔn)。
3、在未得到甲方財(cái)務(wù)部簽章的書面通知,乙方不得將貨款(或借款)交給或借給甲方業(yè)務(wù)人員或匯入其他帳戶,否則,乙方承擔(dān)責(zé)任。
五、合作保證
1、乙方首批貨款在本合同簽定之日起十日內(nèi)全額匯入甲方指定帳戶。否則,視乙方違約,本合同自行失效。
2、甲乙雙方簽定合同時,乙方向甲方交納______萬元的合同保證金,否則視乙方自動放棄合同。合同保證金利息按照銀行同期活期存款利率計(jì)算。
六、市場操作要求:
1、乙方應(yīng)建立起本區(qū)域完整的銷售網(wǎng)絡(luò),保證經(jīng)銷甲方的產(chǎn)品在經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)終端鋪貨達(dá)到:商超 家,酒店______家,酒樓______家 ( 附終端明細(xì)目錄 ) ,產(chǎn)品進(jìn)入所有終端網(wǎng)點(diǎn)鋪貨覆蓋率第一個月應(yīng)達(dá)到______% ,第二個月以后保持在_____%以上,每月建設(shè)堆頭、端架的商超數(shù)量應(yīng)保持在商超總數(shù)量的_____%以上,經(jīng)甲方確認(rèn)。
2、乙方在經(jīng)銷期內(nèi)必須完成銷售任務(wù) 萬元人民幣(按實(shí)際回款額計(jì)算),其中首批回款 萬元,月度銷售比例及任務(wù)如下:
。▎挝唬喝f元)
┌──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┬──┐
│月份│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │合計(jì)│
├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤
│比例│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
├──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┼──┤
│任務(wù)│ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │ │
└──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┴──┘
3、經(jīng)銷期(包括試銷期和正式經(jīng)銷期)內(nèi)乙方保證完成月度銷售任務(wù) ,按合同約定完成終端鋪貨,建設(shè)商超堆頭、端架。若在合約期內(nèi)乙方連續(xù)累計(jì)無法完成兩個月度銷售任務(wù),或不能按合同約定完成終端鋪貨數(shù)量和商超堆頭、端架建設(shè)數(shù)量,甲方有權(quán)取消經(jīng)銷商資格。
4、在試銷期內(nèi), 乙方完成合同約定的月度任務(wù)、終端鋪貨率、商超堆頭建設(shè)數(shù)量,則轉(zhuǎn)為正式經(jīng)銷商,甲方發(fā)經(jīng)銷商確認(rèn)通知函。
5、乙方保證合同指定產(chǎn)品均在限定區(qū)域內(nèi)銷售,如竄區(qū)域銷售,甲方不予兌現(xiàn)銷售獎勵,并根據(jù)數(shù)量乙方支付甲方 _____元/件-- _______元/件的違約金,或甲方有權(quán)取消經(jīng)銷商資格。
6、乙方做好售后服務(wù)并積極維護(hù)品牌形象,同時負(fù)責(zé)做好產(chǎn)品包裝物的回收處理工作。
7、乙方不得經(jīng)銷與甲方產(chǎn)品名稱、包裝、風(fēng)格相近的仿冒品或同類產(chǎn)品。否則,甲方視乙方違約,終止與乙方的合作。
七、甲方責(zé)任:
1、甲方負(fù)責(zé)監(jiān)督并杜絕竄貨現(xiàn)象的發(fā)生,以確保乙方在銷售區(qū)域內(nèi)的合法權(quán)益。
2、乙方在銷售甲方產(chǎn)品過程中所發(fā)生的廣告媒體宣傳、宣傳品、促銷品、推廣活動等事宜,乙方應(yīng)提出計(jì)劃方案,經(jīng)甲方審核同意后,乙方即可安排實(shí)施。
3、甲方協(xié)助乙方做好產(chǎn)品的售前、售中、售后服務(wù)。
4、保證提供乙方所需的貨源,負(fù)責(zé)做好市場的管理、指導(dǎo)工作;負(fù)責(zé)提供電視、軟性文章等宣傳媒體資料及終端培訓(xùn)。
5、及時兌現(xiàn)合同約定的政策支持。
6、負(fù)責(zé)將產(chǎn)品運(yùn)至乙方市場,運(yùn)費(fèi)由甲方承擔(dān)。
八、產(chǎn)品驗(yàn)貨約定:
甲方貨到乙方市場當(dāng)日清點(diǎn)核實(shí)品種、規(guī)格、數(shù)量,由乙方法人代表在貨運(yùn)回執(zhí)單上簽字并加蓋公章后產(chǎn)品驗(yàn)收生效,運(yùn)送的產(chǎn)品、宣傳品、促銷品等物品如出現(xiàn)短缺或破損,乙方應(yīng)在貨運(yùn)回執(zhí)單上注明。否則,出現(xiàn)的一切損失由乙方負(fù)責(zé)。
九、獎勵政策:
參與公司經(jīng)銷商級別評定,兌現(xiàn)獎勵。
十、產(chǎn)品調(diào)劑約定:
本合同產(chǎn)品在發(fā)貨三個月內(nèi)如滯銷可提出調(diào)劑,調(diào)劑產(chǎn)品的來回運(yùn)費(fèi),運(yùn)送損失及內(nèi)外包裝材料損失費(fèi)均由乙方承擔(dān),乙方所有調(diào)換產(chǎn)品必須保證包裝無開封、臟、損現(xiàn)象,不影響二次銷售,否則不予退換。
十一、雙方合作前特別約定:
1、乙方嚴(yán)格遵守國家工商、稅務(wù)等有關(guān)政策、法令、法規(guī)進(jìn)行商業(yè)活動,如有違反,屬乙方個人行為,概與甲方無關(guān),因此衍生的一切后果,由乙方負(fù)責(zé)。
2、乙方向甲方匯報每月庫存、銷貨情況及下期要貨計(jì)劃、市場信息,乙方每次上貨金額應(yīng)在_____萬元以上。
3、甲方每月對乙方的考核截止日為當(dāng)月的_____ 日。
4、乙方必須向甲方提供完整、準(zhǔn)確、真實(shí)的終端明細(xì)目錄,由乙方簽字并加蓋公章。如出現(xiàn)虛報、錯報、漏報現(xiàn)象,經(jīng)甲方核實(shí)后,乙方支付甲方_____元/家的違約金。
5 、屬甲方投入進(jìn)店費(fèi)的終端網(wǎng)點(diǎn),進(jìn)店所有權(quán)應(yīng)歸甲方。
十二、解約手續(xù):
1、在合同生效期,如乙方未能達(dá)到雙方合同約定條款其中一條,甲方有權(quán)單方終止合同,以甲方經(jīng)銷商確認(rèn)通知函為準(zhǔn)。
2、在解約時乙方應(yīng)將經(jīng)銷區(qū)域內(nèi)的銷售網(wǎng)點(diǎn)無條件交由甲方接管。
3、若雙方解約,乙方市場完好無損仍有銷售價值的產(chǎn)品,甲方按乙方進(jìn)貨價 ____% 的價格回收,與甲方有關(guān)并由甲方提供的資料,乙方應(yīng)無條件交回甲方。
4、解約手續(xù)辦理完畢,甲方退還乙方合同保證金。
十三、本合同未盡事宜由雙方協(xié)議補(bǔ)充,出現(xiàn)爭議雙方協(xié)商解決,協(xié)商不成,由甲方所在地法院裁決。
十四、其它:
甲方附:
1、《經(jīng)銷商級別評定標(biāo)準(zhǔn)》
2、《經(jīng)銷商調(diào)查表》
乙方附:
1、酒類營業(yè)執(zhí)照、稅務(wù)登記證、衛(wèi)生許可證復(fù)印件。(乙方簽章)
2、法人授權(quán)委托書
3、終端明細(xì)目錄
┌───────────────────┬───────────────────┐
│甲 方: │乙 方: │
├───────────────────┼───────────────────┤
│代 表人: │代 表人: │
├───────────────────┼───────────────────┤
│簽約時間: │簽約時間: │
└───────────────────┴───────────────────┘
┌───────────────────────────────────────┐
│ 酒經(jīng)銷商準(zhǔn)入條件 │
└───────────────────────────────────────┘
1 、經(jīng)銷商在當(dāng)?shù)鼐哂泻戏ň祁惤?jīng)營資格、獨(dú)立的法人資格,提供酒類營業(yè)執(zhí)照、衛(wèi)生許可證、稅務(wù)登記證等相關(guān)證件原件和復(fù)印件。
2 、經(jīng)銷商具有較強(qiáng)的經(jīng)濟(jì)實(shí)力和健全的終端銷售網(wǎng)絡(luò),有兩年以上酒類經(jīng)營的成功經(jīng)驗(yàn),具備良好的商業(yè)信譽(yù)。
3 、經(jīng)銷商提供市場完整、準(zhǔn)確、真實(shí)的終端明細(xì)目錄,經(jīng)銷商簽字并加蓋公章,供本公司考察、確認(rèn)。
4 、具有固定的營業(yè)場所及辦公地點(diǎn),具有較強(qiáng)的儲備、配貨能力。
5 、擁有一支長期穩(wěn)定的促銷、銷售隊(duì)伍,并提供詳細(xì)名單,供本公司考察、確認(rèn)。
6 、經(jīng)銷商認(rèn)可本公司操作市場的營銷理念,具備市場開拓管理能力。
7 、廠商達(dá)成協(xié)議或簽訂合同時,經(jīng)銷商應(yīng)先交納 ____ - ______元的.合同保證金,以保證合同的有效執(zhí)行。
┌───────────────────────────────────────┐
│ 經(jīng)銷商調(diào)查表編號:QG/XS(銷售)007 │
└───────────────────────────────────────┘
┌─────┬──────┬─────┬────────┬─────────────┐
│市 場 │姓 名 │性 別 │年 齡 │文 化 程 度 │
├─────┼──────┼─────┼────────┼─────────────┤
│ │ │ │ │ │
├─────┼──────┴─────┴────────┴─────────────┤
│資 金 實(shí) │ │
│力 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│信 譽(yù) 程 │ │
│度 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│配 送 能 │ │
│力 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│市 場 關(guān) │ │
│系 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│經(jīng)營產(chǎn)品范│ │
│圍、狀況 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│酒類產(chǎn)品經(jīng)│ │
│營狀況 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│可投入資金│ │
│人力資源 │ │
├─────┼───────────────────────────────────┤
│終 端 網(wǎng) │ │
│絡(luò) │ │
├─────┴───────────────────────────────────┤
│時間: │
│調(diào)查人: │
└─────────────────────────────────────────┘
英文合同 篇7
編號no. _____________
中國 china
c.i.f./c.&f.
合同格式
c.i.f. /c. &f.from
買受人: ______________ 出賣人:________________
buyer: ______________ seller:________________
地址: ______________ 地址: ________________
adress: ______________ adress:________________
電掛: ______________ 電掛: ________________
cable: ______________ cable: ________________
電傳: ______________ 電傳: ________________
telex: ______________ telex: ________________
上述買賣雙方按照下列條件于____年____月____日簽訂合同。
the seller and the buyer above named have this ____day of ________ _________entered into this contract on the following terms and conditions .
1.貨物
commodity :
序 號
item no.
單位
description
單價
unit
.數(shù)量
quantity
單價
unit price
總價
amount
2.合同總價:_____________________
total contract value:____________
3.包裝:_________________________
packing:_________________________
4.保險:根據(jù)_____保險公司保險條款按發(fā)票金額___%insurance:投保____險。
covering all risks for ___% of the invoice value as per insurance: policy of people’s insurance company china (p.i.c.c).
由買方自理。
to be affected by the buyer.
5.運(yùn)輸標(biāo)志:_____________________
shipping marks:__________________
6.裝運(yùn)港:_______________________
intended port(s)of shipment:
__________________________________
7.目的港:_______________________
port of destination:_____________
8.裝運(yùn)期:_______________________
shipment period:_________________
9.付款條件:_____________________
terms of payment:________________
合同貨款應(yīng)由買方通過賣方可接受的銀行,按合同總價開出以賣方為受益人的、無追索權(quán)、保兌、不可撤銷、可轉(zhuǎn)讓、可分批裝運(yùn)、可轉(zhuǎn)船的信用證支付。憑________即其期匯票在
提示第10條所列裝運(yùn)單據(jù)時付款。該信用證最遲應(yīng)于裝運(yùn)期開始前________天開到賣方,而且在裝運(yùn)期結(jié)束后15天內(nèi)仍能在中國有效議付。
若買方未能履行上述義務(wù),根據(jù)賣方的選擇,可終止本合同,或接受本合同的部分或全部,或就由此而發(fā)生的任何損失提出索賠。
payment hereunder shall be made by confirmed ; irrevocable and transferable without recourse letter of credit in favour of the seller for the total contract value opened by a band acceptable to the seller permitting part shipments and transshipments in one or more vessels ,and available by______sight draft(s) against presentation of the shipping documents mentioned in clause 10.the letter of credit shall reach the seller not less than______days prior to the start of the shipment period and remain valid for negotiation in china until the 15th day after the expiry of the shipment period.
should the buyer fail to fulfil its obligations mentioned above , the seller shall ,at its discretion, terminate the contract or accept whole or part of this contract ,or lodge a claim for losses thus sustained ,if any .
10.裝運(yùn)單據(jù):
shipping documents:
(a)商業(yè)發(fā)票;
commercial invoices (s);
(b)空白抬頭、空白背書、可轉(zhuǎn)讓的清結(jié)提單,或指定買方為收貨人的記名提單;
negotiable clean bill (s) of lading to order bland endorsed or naming buyer’s consigee;
(c)原產(chǎn)地證書;
certificate (s) of origin;
(d)裝箱單;
packing list ;
(e)保險單(只適用于gif合同)。
certificate (s) of insurance (in the case of gif sales) .
11.合同的完整性與轉(zhuǎn)讓:
complete contract and asignment:
(a)本合同中的條件和條款構(gòu)成買賣雙方(以下簡稱“雙方”)對合同項(xiàng)下貨物的全部和最終理解。對本合同的任何修改、補(bǔ)充或?qū)贤魏螚l款的免除,均必須經(jīng)受約束方書面確認(rèn),否則無效。
the terms and conditions found within this contract constitute the complete and final understanding of the seller and the buyer (hereinafter” the parties”) with respect to the commodity referred to herein . no modification, extension or release from any provision hereof shall be effective unless the same shall be confirmed in writing by the party to be bound .
(b)未經(jīng)賣方事先書面同意,本合同及合同項(xiàng)下的任何權(quán)益不得轉(zhuǎn)讓。
neither this contract nor and interest therein shall be assignable witout the prior written consent of the seller.
12.擔(dān)保:
warranty:
賣方擔(dān)保所有貨物符合第一條規(guī)定的規(guī)格。除此之外,任何性質(zhì)的陳述,擔(dān)保和條件,均予排除并消滅。
the seller warrants that all commodity will conform to the description set out in clause 1. save as aforesaid all representations , conditions and warranties of whatsoever nature are hereby excluded and extinguished.
13.許可證、關(guān)稅和稅收:
licenses,duties and taxes:
除本合同另有規(guī)定外,所有進(jìn)口許可、許可證以及不屬于國家的任何政府機(jī)構(gòu)征收的一切進(jìn)口稅、關(guān)稅和各種稅收均由買方負(fù)擔(dān)。
except as otherwise provided herein , all import permits and licenses and the import duties, customs fees and all taxes levied by any government authority other than the seller ’s country shall be the sole responsibility of the buyer.
14.不可抗力:
force majeure:
如果賣方遇到人力不可抗拒事件,包括但不限于火災(zāi)、水災(zāi)、地震、臺風(fēng)、自然災(zāi)害以及任何其他賣方不能合理控制的任何意外事故和情況,阻止、妨礙或干擾了本合同的履行時,本合同規(guī)定的賣方履約時間應(yīng)自動延長,其延長年時間應(yīng)相當(dāng)于因人力不可抗拒事件直接地或間接地使賣方不能履行本合同的時間。受不可抗力事件影響的賣方應(yīng)在合理的時間內(nèi),用電報或電傳將不可抗力事件的發(fā)生通知買方,并于__個月內(nèi)將有關(guān)當(dāng)局出具的有關(guān)不可抗力事件的證明航寄買方。
如果不履約的情況延續(xù)達(dá)___天以上,雙方應(yīng)立即協(xié)商修改合同。若從不可抗力事件發(fā)生之日起___天內(nèi)雙方當(dāng)事人未能取得雙方滿意的解決辦法時,任何一方都可以終止履行本合同未執(zhí)行部分。
the time for the performance of the seller’s obligations set forth in this contract shall be automatically extended for a period equal to the duration of any nonperformance arising derecly or indirectly from force majeure events including but not limited to fire , flood , earthquake , typhoon , natural catastrophe ,and all other contingencies and circumstances whatsoever beyond the seller’s reasonable control preventing , hindering or interfering with the performance thereof , the seller so prevented by force majeure shall in reasonable time inform the buyer by cable or telex of the occurrence of force majeure and within one month by air mail a relevant certificate issued by competent authorities as evidence thereof . if the nonperformance lasts for more than ___ (___) days ,the parties shall immediately consult together in an effort to agree upon a revised contract basis .if the parties are unable to arrive at a mutually satisfactory solution within _____(___) days from the beginning of such force majeure , then either of the parties may terminate the contract in respect of the unexecuted portion of the contract .
15.索賠
claims:
如發(fā)現(xiàn)貨物在質(zhì)量、數(shù)量或規(guī)格方面與本合同第一條規(guī)定不符,賣方同意審核任何因此而提出的索賠。該索賠要求應(yīng)經(jīng)賣方認(rèn)可的有信譽(yù)的檢驗(yàn)機(jī)構(gòu)出具的報告證實(shí)。質(zhì)量方面的索賠要求應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__個月內(nèi)以書面形式提出,數(shù)量或規(guī)格方面的索賠要求,應(yīng)于貨物到達(dá)目的港后__天內(nèi)以書面的形式提出。
在任何情況下,賣方對利潤損失、時間延誤、商譽(yù)損害或其他由此而引起的任何特殊或間接損失概不負(fù)責(zé)。
對于任何原因造成的任何性質(zhì)的一切滅失或損害,賣方的賠償責(zé)任,在任何情況下不得超過索賠部分貨物的合同價款,或者根據(jù)賣方的選擇,對此貨物修復(fù)或更換。
should the quality , quantity and / or specification of the commodity be found not in conformity with the description set out in clause one , the seller agrees to examine any claim , which shall be supported by a report issued by a reputable surveyor approved by the seller ,claims concerning quality shall be made in writing within ___months after the arrival of the goods at the port of destination .l claims concerning quantity and / ofr specification shall be made in writing within ______ days after the arrival of the goods at the port of destination . in no event shall the seller be liable for lost profits , delay , injury to goodwill or any special or consequential damages howsoever any lr the same are caused .
the seller ’ s liability for any and all losses of damages of whatsoever nature resulting from any cause whatsoever shall in no event exceed the portion of the total contract price attributable to commodity in respect of which the claim is made , or at the election of the repair of replacement of such commodity .
16.仲裁:
arbitration:
本合同受中華人民共和國的法律管轄,并按其進(jìn)行解釋。一切因合同引起的或與合同有關(guān)的爭議,如果可能,應(yīng)通過友好協(xié)商解決。如果協(xié)商不能解決,任何一方都可以提出仲裁。仲裁地點(diǎn)為______________。仲裁在________仲裁委員會進(jìn)行,并適用它的仲裁規(guī)則。仲裁裁決是終局的,對雙方均有約束力。除仲裁另有裁定外,仲裁費(fèi)用由敗訴方負(fù)擔(dān)。
this contract shall be governed by and construed in accordance with the law of the people ’s republic of china . all disputes arising from or in connection with this contract shall if possible be settled amicably through friendly negotiation . in case no settlement can be reached thereby the dispute may if either party so requires be resolved by the arbitration shall be ______________________ .the arbitration shall take place in the ______________ arbitration commission and its arbitral rules shall be applicable .the award shall be final and binding upon both parties . the arbitration fees ,unless otherwise awarded ,shall be borne by the losing party.
賣方和授權(quán)的高級職員或代表于上述日期簽訂本合同,特此為證。
in witness whereof the seller and the buyer have caused this contract to be executed by their duly authorized officers or representatives as of the day and year first above written.
出賣人:__________ 買受人:___________
seller:__________ buyer:___________
英文合同 篇8
Technical Consultancy Service Contract
Contract No.:________________________.
Date of Signature:____________________.
Place of Signature:____________________.
This Contract is made and entered into through friendly negotiation by and between China____________________ (hereinafter referred to as “Client”), as one party, and____________________ (hereinafter referred to as“Consultant”),as the other party, concerning the technical consultancy service of__________, under the following terms and conditions:
Article 1 Contents of Technical Consultancy Service
1.1 Whereas Client desires to obtain the technical consultancy service of from Consultant and Consultant has agreed to perform such services.
1.2 The Scope of Technical Services is defined in Appendix 1.
1.3 The Time Schedule for the Services is shown in Appendix 2.
1.4 The Manning Schedule is described in Appendix 3.
1.5 Consultant shall complete the Services within__________months from the Effective Date of this Contract and furnish the final technical service report, including drawings, designing documents, all kinds of standards and photos, within____months. Consultant shall keep aware, free of charge, Client of the latest development of similar projects and any progress made in order to improve the designing of the project.
Article 2 Both Parties' Responsibility and Liability
2.1 Client shall furnish to Consultant the pertinent data, technical service reports, maps and information available to him and shall give to Consultant the reasonable assistance necessary for carrying out of his duties. Particularly Client shall nominate a general representative who shall be available at reasonable time.
2.2 Client shall assist Consultant with the responsible authorities for obtaining visas, work permits and other documents required by Consultant to enter the country and to have access to the Site of the Project. The above expenses shall be borne by Consultant.
2.3 Consultant shall furnish a sufficient number of competent personnel to perform its obligation hereunder, in addition to those personnel specifically listed in Appendix 3. All personnel employed by Consultant in carrying out the work shall be exclusively Consultant's responsibility, and Consultant shall hold Client harmless from any claims of any kind by Consultant's personnel arising out of any acts by Consultant or its personnel in connection with the work performed hereunder.
2.4 Consultant shall provide Client all the technical technical service reports and relevant documentation within the Scope of Technical Services and within the Time Schedule of the Time Schedule for the Services.
2.5 Consultant shall assist Client'S personnel in his country in obtaining visas and in arranging lodgings. Hotel and boarding expenses shall be borne by Client. Consultant shall supply to Client'S personnel office space and necessary facilities as well as transportation.
2.6 Consultant shall be responsible for and shall indemnify Client and his employee in respect of injury to person or damage to property occurring in connection with the services, to the extent that such damage or injury directly results from negligence of Consultant's personnel while engaged in activities under this Contract.Consultant shall be liable only to the work under this Contract.
2.7 Any and all liability of Consultant with respect to this Contract shall be limited to the Total Contract Price received by Consultant for his profession services and shall terminate upon expiration of the warranty period set forth in Article 7.3.
Article 3 Price and Payment
3.1 The total contract price is__________(say __________________only) in________(currency). The breakdown prices o the above mentioned total contract price are as follows:
Contract Price for Item 1: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 2: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 3: ______(say ____________only) in________ (currency); Contract Price for Item 4: ______(say ____________only) in________ (currency).
3.2 The total contract price will include all the service and technology provided by Consultant. The total contract price shall be firm and fixed and shall not fluctuate with any inflation. The total contract price shall include all charges and expenses incurred by Consultant in performing his obligations both in his own country and in the People's Republic of China and includes the expenses incurred in sending the Technical Documentation to Client's office by all kinds of forms.
In the event of Force Majeure as defined in the Contract, the total contract price shall be readjusted through friendly negotiations between the parties. If Client requires services not contemplated in the Scope of Services the parties shall friendly discuss an amendment to the
total contract price. Any such amendment shall be in writing countersigned by both parties. This document shall then form integral part of the Contract.
3.3 All payments to be made by Client to Consultant under the present Contract shall be made by telegraphic transfer. In case of any payment by Client, the payment shall be effected through__________in China to _________ for the account of Consultant.
In consideration for the services provided by Consultant hereunder, Client shall effect the payment to Consultant in accordance with the following manner and percentage:
3.3.1 _______ percent (________ %) of the total contract price, i.e._____________ (Say: ________ only), shall be paid by Client to Consultant within ________ (____) days after the client has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. One (1) original and two (2) duplicate copies of Consultant's government approval, or a written statement of the competent authorities or relevant agency of Consultant's country certifying that such document is not required;
B. One (1) original and one (1) duplicate copy of Irrevocable Letter of Guarantee for advance payment issued by Consultant's Bank in favor of Client covering_______(Say:________ only), specimen of which is as per Appendix 4;
C. Five (5) copies of profoma invoice covering the total contract price;
D. Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
E. Two (2) copies of sight draft.
The said shall be delivered by Consultant not later than ____days after the effective date of the ________present Contract.
3.3.2 ________percent (____%) of the Contract price for Item 1, i.e._________ (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant within _____ (__) days after Consultant has received the following documents provided by Consultant and found them in order.
A. Ten (10) copies of technical service report on Item 1;
B. Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
C. Two (2) copies of sight draft.
3.3.3 ________ percent (____%) of the Contract price for Item 2, i.e. ___________ (Say: ____________ only) shall be paid by Client to Consultant within ________ (___) days after Licensee has received the following documents provided by Consultant and found themin order.
A. Ten (10) copies of technical service report on Item 1;
B. Five (5) copies of manually signed commercial invoice indicating the amount to be paid;
C. Two (2) copies of sight draft.
3.3.4 ________percent (____%) of the Contract price for Item 3, i.e._________ (Say: __________ only) shall be paid by Client to Consultant
英文合同 篇9
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
CONSULTING AGREEMENT
, 200_ (the "Effective Date") by and between XYZ Corporation, a ______________ corporation duly organized under law and having an usual place of business at _______________________(hereinafter referred to as the “Company") and (hereinafter referred to as the "Consultant").
WHEREAS, the Company wishes to engage the Consultant to provide the services described herein and Consultant agrees to provide the services for the compensation and otherwise in accordance with the terms and conditions contained in this Agreement,
NOW THEREFORE, in consideration of the foregoing, and for other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, accepted and agreed to, the Company and the Consultant, intending to be legally bound, agree to the terms set forth below.
1. TERM. Commencing as of the Effective Date, and continuing for a period of ____ (__) years (the “Term”), unless earlier terminated pursuant to Article 4 hereof, the Consultant agrees that he/she will serve as a consultant to the Company. This Agreement may be renewed or extended for any period as may be agreed by the parties.
2. DUTIES AND SERVICES.
(a) the “Duties” or “Services”).
(b) Consultant agrees that during the Term he/she will devote up to ____ (__) days per month to his/her Duties. The Company will periodically provide the Consultant with a schedule of the requested hours, responsibilities and deliverables for the applicable period of time. The Duties will be scheduled on an as-needed basis.
(c) The Consultant represents and warrants to the Company that he/she is under no contractual or other restrictions or obligations which are inconsistent with the execution of this Agreement, or which will interfere with the performance of his/her Duties. Consultant represents
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
and warrants that the execution and performance of this Agreement will not violate any policies or procedures of any other person or entity for which he/she performs Services concurrently with those performed herein.
(d) In performing the Services, Consultant shall comply, to the best of his/her knowledge, with all business conduct, regulatory and health and safety guidelines established by the Company for any governmental authority with respect to the Company’s business.
3. CONSULTING FEE.
(a) Subject to the provisions hereof, the Company shall pay Consultant a consulting ($______) Dollars for each hour of Services provided to the Company (the ting form, a listing of his/her hours, the Duties performed and a summary of his/her activities. The Consulting Fee shall be paid within fifteen (15) days of the Company’s receipt of the report and invoice.
(b) Consultant shall be entitled to prompt reimbursement for all pre-approved expenses incurred in the performance of his/her Duties, upon submission and approval of written statements and receipts in accordance with the then regular procedures of the Company.
(c) The Consultant agrees that all Services will be rendered by him/her as an independent contractor and that this Agreement does not create an employer-employee relationship between the Consultant and the Company. The Consultant shall have no right to receive any employee benefits including, but not limited to, health and accident insurance, life insurance, sick leave and/or vacation. Consultant agrees to pay all taxes including, self-employment taxes due in respect of the Consulting Fee and to indemnify the Company in the event the Company is required to pay any such taxes on behalf of the Consultant.
4. EARLY TERMINATION OF THE TERM.
(a) If the Consultant voluntarily ceases performing his/her Duties, becomes physically or mentally unable to perform his/her Duties, or is terminated for cause, then, in each instance, the Consulting Fee shall cease and terminate as of such date. Any termination “For Cause” shall be made in good faith by the Company’s Board of Directors.
(b) This Agreement may be terminated without cause by either party upon not less than thirty (30) days prior written notice by either party to the other.
(c) Upon termination under Sections 4(a) or 4(b), neither party shall have any further obligations under this Agreement, except for the obligations which by their terms survive this termination as noted in Section 16 hereof. Upon termination and, in any case, upon the
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
Company’s request, the Consultant shall return immediately to the Company all Confidential Information, as hereinafter defined, and copies thereof.
5. RESTRICTED ACTIVITIES. During the Term and for a period of one (1) year thereafter, Consultant will not, directly or indirectly:
(i) solicit or request any employee of or consultant to the Company to leave
the employ of or cease consulting for the Company;
(ii) solicit or request any employee of or consultant to the Company to join the
employ of, or begin consulting for, any individual or entity that researches,
develops, markets or sells products that compete with those of the Company;
(iii) solicit or request any individual or entity that researches, develops,
markets or sells products that compete with those of the Company, to employ or
retain as a consultant any employee or consultant of the Company; or
(iv) induce or attempt to induce any supplier or vendor of the Company to
terminate or breach any written or oral agreement or understanding with the
Company.
6. PROPRIETARY RIGHTS.
(a) For the purposes of this Article 6, the terms set forth below shall have the following meanings:
(i) to Consultant or which are first developed by Consultant during the course of the performance of Services hereunder and which relate to the Company' present, past or prospective business activities, services, and products, all of which shall remain the sole and exclusive property of the Company. The Consultant shall have no publication rights and all of the same shall belong exclusively to the Company.
(ii) For the purposes of this Agreement,
Confidential Information shall mean and collectively include: all information relating to the business, plans and/or technology of the Company including, but not limited to technical information including inventions, methods, plans, processes, specifications, characteristics, assays, raw data, scientific preclinical or clinical data, records, databases, formulations, clinical protocols, equipment design, know-how, experience, and trade secrets; developmental, marketing, sales, customer, supplier, consulting relationship information, operating, performance, and cost information; computer programming techniques whether in tangible or intangible form, and all record bearing media
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
containing or disclosing the foregoing information and techniques including, written business plans, patents and patent applications, grant applications, notes, and memoranda, whether in writing or presented, stored or maintained in or by electronic, magnetic, or other means.
Notwithstanding the foregoing, the term “Confidential Information” shall not
include any information which: (a) can be demonstrated to have been in the public domain or was publicly known or available prior to the date of the disclosure to Consultant; (b) can be demonstrated in writing to have been rightfully in the possession of Consultant prior to the disclosure of such information to Consultant by the Company; (c) becomes part of the public domain or publicly known or available by publication or otherwise, not due to any unauthorized act or omission on the part of Consultant; or (d) is supplied to Consultant by a third party without binder of secrecy, so long as that such third party has no obligation to the Company or any of its affiliated companies to maintain such information in confidence.
(b) Except as required by Consultant's Duties, Consultant shall not, at any time now or in the future, directly or indirectly, use, publish, disseminate or otherwise disclose any Confidential Information, Concepts, or Ideas to any third party without the prior written consent of the Company which consent may be denied in each instance and all of the same, together with publication rights, shall belong exclusively to the Company.
(c) All documents, diskettes, tapes, procedural manuals, guides, specifications, plans, drawings, designs and similar materials, lists of present, past or prospective customers, customer proposals, invitations to submit proposals, price lists and data relating to the pricing of the Company' products and services, records, notebooks and all other materials containing Confidential Information or information about Concepts or Ideas (including all copies and reproductions thereof), that come into Consultant's possession or control by reason of Consultant's performance of the relationship, whether prepared by Consultant or others: (a) are the property of the Company, (b) will not be used by Consultant in any way other than in connection with the performance of his/her Duties, (c) will not be provided or shown to any third party by Consultant, (d) will not be removed from the Company's or Consultant’s premises (except as Consultant's Duties require), and (e) at the termination (for whatever reason), of Consultant's relationship with the Company, will be left with, or forthwith returned by Consultant to the Company.
(d) The Consultant agrees that the Company is and shall remain the exclusive owner of the Confidential Information and Concepts and Ideas. Any interest in patents, patent applications, inventions, technological innovations, trade names, trademarks, service marks, copyrights, copyrightable works, developments, discoveries, designs, processes, formulas,
courtesy of Peter B. Finn, ESQ, Senior Partner, Rubin and Rudman LLP (), .
know-how, data and analysis, whether registrable or not ("Developments"), which Consultant, as a result of rendering Services to the Company under this Agreement, may conceive or develop, shall: (i) forthwith be brought to the attention of the Company by Consultant and (ii) belong exclusively to the Company. No license or conveyance of any such rights to the Consultant is granted or implied under this Agreement.
(e) The Consultant hereby assigns and, to the extent any such assignment cannot be made at present, hereby agrees to assign to the Company, without further compensation, all of his/her right, title and interest in and to all Concepts, Ideas, and Developments. The Consultant will execute all documents and perform all lawful acts which the Company considers necessary or advisable to secure its rights hereunder and to carry out the intent of this Agreement.
7. EQUITABLE RELIEF. Consultant agrees that any breach of Articles 5 and 6 above by him/her would cause irreparable damage to the Company and that, in the event of such breach, the Company shall have, in addition to any and all remedies of law, the right to an injunction, specific performance or other equitable relief to prevent the violation or threatened violation of Consultant's obligations hereunder.
8. WAIVER. Any waiver by the Company of a breach of any provision of this Agreement shall not operate or be construed as a waiver of any subsequent breach of the same or any other provision hereof. All waivers by the Company shall be in writing.
9. SEVERABILITY; REFORMATION. In case any one or more of the provisions or parts of a provision contained in this Agreement shall, for any reason, be held to be invalid, illegal or unenforceable in any respect, such invalidity, illegality or unenforceability shall not affect any other provision or part of a provision of this Agreement; and this Agreement shall, to the fullest extent lawful, be reformed and construed as if such invalid or illegal or unenforceable provision, or part of a provision, had never been contained herein, and such provision or part reformed so that it would be valid, legal and enforceable to the maximum extent possible. Without limiting the foregoing, if any provision (or part of provision) contained in this Agreement shall for any reason be held to be excessively broad as to duration, activity or subject, it shall be construed by limiting and reducing it, so as to be enforceable to the fullest extent compatible with then existing applicable law.
10. ASSIGNMENT. The Company shall have the right to assign its rights and obligations under this Agreement to a party which assumes the Company' obligations hereunder. Consultant shall not have the right to assign his/her rights or obligations under this Agreement without the prior written consent of the Company. This Agreement shall be binding upon and inure to the benefit of the Consultant's heirs and legal representatives in the event of his/her death or disability.
英文合同 篇10
合同 CONTRACT
日期:合同號碼:
Date: Contract No.:
買方: (The Buyers) 賣方: (The Sellers)
茲經(jīng)買賣雙方同意按照以下條款由買方購進(jìn),賣方售出以下商品:
This contract is made by and between the Buyers and the Sellers; whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned goods subject to the terms and conditions as stipulated hereinafter:
(1) 商品名稱:
Name of Commodity:
(2) 數(shù)量:
Quantity:
(3) 單價:
Unit price:
(4) 總值:
Total Value:
(5) 包裝:
Packing:
(6) 生產(chǎn)國別:
Country of Origin :
(7) 支付條款:
Terms of Payment:
(8) 保險:
Insurance:
(9) 裝運(yùn)期限:
Time of Shipment:
(10) 起運(yùn)港:
Port of Lading:
(11) 目的港:
Port of Destination:
(12)索賠:在貨到目的口岸45天內(nèi)如發(fā)現(xiàn)貨物品質(zhì),規(guī)格和數(shù)量與合同不符,除屬保險公司或船方責(zé)任外,買方有權(quán)憑中國商檢出具的檢驗(yàn)證書或有關(guān)文件向賣方索賠換貨或賠款。
Claims:
Within 45 days after the arrival of the goods at the destination, should the quality, Specifications or quantity be found not in conformity with the stipulations of the contract except those claims for which the insurance company or the owners of the vessel are liable. The Buyers shall, have the right on the strength of the inspection certificate issued by the C.C.I.C and the relative documents to claim for compensation to the Sellers.
(13)不可抗力:由于人力不可抗力的原由,發(fā)生在制造、裝載或運(yùn)輸?shù)倪^程中導(dǎo)致賣方延期交貨或不能交貨者,賣方可免除責(zé)任,合同范本《英文買賣合同》。在不可抗力發(fā)生后,賣方須立即電告買方及在14天內(nèi)以空郵方式向買方提供事故發(fā)生的證明文件,在上述情況下,賣方仍須負(fù)責(zé)采取措施盡快發(fā)貨。
Force Majeure:
The sellers shall not be held responsible for the delay in shipment or non-deli-very of the goods due to Force Majeure, which might occur during the process of manufacturing or in the course of loading or transit. The sellers shall advise the Buyers immediately of the occurrence mentioned above the within fourteen days there after. The Sellers shall send by airmail to the Buyers for their acceptance certificate of the accident. Under such circumstances the Sellers, however, are still under the obligation to take all necessary measures to hasten the delivery of the goods.
(14)仲裁:凡有關(guān)執(zhí)行合同所發(fā)生的一切爭議應(yīng)通過友好協(xié)商解決,如協(xié)商不能解決,則將分歧提交中國國際貿(mào)易促進(jìn)委員會按有關(guān)仲裁程序進(jìn)行仲裁,仲裁將是終局的,雙方均受其約束,仲裁費(fèi)用由敗訴方承擔(dān)。
Arbitration:
All disputes in connection with the execution of this Contract shall be settled friendly through negotiation
【英文合同模板合集10篇】相關(guān)文章:
英文合同模板合集5篇01-01
英文合同模板集錦8篇01-05
英文介紹信模板合集8篇05-30
英文介紹信模板合集6篇05-16
【推薦】英文求職信模板合集9篇01-08
【實(shí)用】英文感謝信模板合集5篇12-18
關(guān)于英文感謝信模板合集六篇01-03
關(guān)于英文感謝信模板合集9篇12-22
【精選】英文感謝信模板合集六篇12-21
精選英文感謝信模板合集九篇12-20