商貿(mào)俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)例中關(guān)于談簽署合同
Саитесь,пожалуйста.Угощайтесь,вот кофе,чай и конфеты.
Спасио.Вы очень люезны.Мы очень тронуты вашим вниманием,нам аже неловко.
Ну что вы.Вы же наши гости.Мы,как хозяева,олжны как слеует принимать вас.
請(qǐng)坐,請(qǐng)喝咖啡、喝茶,吃糖。
謝謝,你們太客氣了。我們非常感動(dòng),甚至感到不好意思。
這沒(méi)什么,你們是我們的客人。我們作為東道主,應(yīng)該好好招待客人。
Мы очень вам признательны за вашу заоту.Давайте перейем к елу.
Пожалуйста.
В июне вы поывали в нашем горое с визитом и ое наши стороны провели ружеские переговоры о компенсационной торговле.Но из-за разногласия в некоторых конкретных вопросах мы не пришли к соглашению.В этот раз мы приехали сюа,чтоы найти решение,приемлемое ля оеих сторон,и пописать контракт.
我們非常感謝你們。讓我們開(kāi)始談判吧。
請(qǐng)吧。
六月份你們到我市進(jìn)行了訪問(wèn),我們雙方就補(bǔ)償貿(mào)易問(wèn)題進(jìn)行了友好的談判。但因?yàn)槟承┚唧w問(wèn)題上的分歧,我們未能達(dá)成協(xié)議。這次我們到這兒來(lái),就是為了尋找雙方都能接受的解決辦法和簽署合同。
В эти ни мы совместно осуили етали контракта,эти етали являются азой ля его пописания.
Да.Мы считаем,что все вопросы уже решены уовлетворительно.Как по-вашему,можно ли сегоня пописать контракт?
Мы очень раы,что нам уалось прийти к взаимоприемлемому решению.Мы готовы пописать контракт.Но у нас осталось еще несколько маленьких вопросов,которые олжны ыть уточнены.
這些天來(lái),我們共同討論了合同的細(xì)節(jié)。這些細(xì)節(jié)都是簽署合同的基礎(chǔ)。
是的。我們認(rèn)為,所有的問(wèn)題已圓滿地解決了。貴方認(rèn)為今天能簽署合同嗎?
我們非常高興,我們之間達(dá)成了彼此都能接受的解決方案。我們準(zhǔn)備合同,但還剩下幾個(gè)小問(wèn)題,應(yīng)該進(jìn)一步明確。
Какие именно?
Согласно нашей оычной практике,если в контрактной цене появляются роные цифры,эти цифры округляются и овоятся о целых.
Мы не согласны с округлением роных цифр,прелагаем оставить есятые и сотые оли.
具體什么問(wèn)題?
根據(jù)我們通常的做法,如果在合同價(jià)格上出現(xiàn)小數(shù)部分,小數(shù)部分應(yīng)當(dāng)四舍五入,化為整數(shù)。
我們不同意四舍五入,我們建議小數(shù)點(diǎn)后面保留兩位數(shù)字。
Мы не возражаем.В приложении №2 к контракту,то есть в перечне наименований и оъема поставляемых вами товаров,некоторые товары не устраивают нас(не полностью соответствуют нашим треованиям).Мы просим заменить их ругими товарами и прелагаем пописать оговорку к приложению №2 :на основе контрактной цены Китайская сторона может с согласия Российской стороны вносить изменения в номенклатуру товаров в сумме,эквивалентной контрактной цене,учитывая рыночный спрос Китая.Как вы на это смотрите?
我們同意。在合同附件2,即貴方向我方供貨名稱和數(shù)量一覽表中,有些商品不適合我們的要求。我們請(qǐng)求將它們換成別的商品,并建議在附件2下面添寫(xiě)一個(gè)附加條款:在合同價(jià)格的.基礎(chǔ)上,中方經(jīng)俄方同意,可以從中國(guó)市場(chǎng)需求出發(fā),對(duì)相當(dāng)于合同價(jià)格的貨物名稱表進(jìn)行修改。你們看怎么樣?
由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語(yǔ):商貿(mào)俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)例—談簽署合同》。俄羅斯還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專(zhuān)題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門(mén)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門(mén)》。俄語(yǔ)專(zhuān)題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪問(wèn)。
В таком случае мы прелагаем написать еще оно примечание к приложению №2 :Настоящее приложение вступает в силу после пепеачи Проавцом номерклатуры товаров с окончательным утвержением.
В принципе мы согласны.Вот это оин раочий экземпляр контракта на русском языке и на китайском.Пере нашим разговором я проверил и заметил оин маленький вопрос,чисто технического поряка.
在這種情況下,我們建議在附件2上再寫(xiě)上條備注:本附件自售方遞交最后確認(rèn)的貨物名稱表之后生效。
原則上同意,這是一份這次談判使用的俄、中文合同,在我們討論之前我校對(duì)了一下,發(fā)現(xiàn)一個(gè)純技術(shù)性的小問(wèn)題。
Какой вопрос?Укажите,пожалуйста.
В приложении №1 тексты на русском и китайском языках оинаковы по соержанию,но русский текст разелен на три пункта,а китайский--только на ва.тоы не вызвать затрунение в переписках,лучше ыло ы согласовать оа текста и по пунктам.
Верно.Спасио,что внимательны ко всем еталям нашего соглашения.Мы так и селаем.Но у меня еще оно замечание.В части《Тара,упаковка и маркировка》в первом пункте в китайском тексте написано :《Упаковка--картонные или еревянные ящики》,а в русском тексте:《Упаковка--картонные и еревянные ящики》.Просим вас привести этот пункт в полное соответствие с русским текстом.
什么問(wèn)題,請(qǐng)指出來(lái)。
在附件1中,俄文和中文內(nèi)容相同,但俄文分為三點(diǎn),而中文只分為兩點(diǎn)。為了避免在來(lái)往函電中引起麻煩,最好把兩種文本在分點(diǎn)的數(shù)量上也統(tǒng)一起來(lái)。
對(duì)。謝謝您對(duì)合同的細(xì)節(jié)那么注意。我們把它們統(tǒng)一起來(lái)。但是我還有一點(diǎn)意見(jiàn),在包皮、包裝及標(biāo)記部分中,第一點(diǎn)的中文是紙箱或木箱包裝,而俄文是紙箱和木箱包裝。請(qǐng)你們把這一點(diǎn)同俄文完全一致起來(lái)。
Хорошо.Все эти вопросы не сложно решить.Можно пописать контракт.
Вы хотите пописать сегоняшним числом?
Напишите,пожалуйста,вацатое число,потому что мы уже так напечатали.
好的,所有的問(wèn)題都好解決?梢院炇鸷贤。
簽今天的日期嗎?
我們已經(jīng)打上了20號(hào),所以請(qǐng)簽上20號(hào)。
вацатое число таквацатое число, как ует номер контракта?
Номер контракта:93 GA 001.
Прекрасно.
Тога парафируйте,пожалуйста.Сколько копий вам нужно?
Нам нужно три экземпляра контракта--оригинал и ве копии.
好吧,20號(hào)就20號(hào)。合同號(hào)是多少?
合同號(hào)為93GA001。
好極了。
請(qǐng)您在每一份上簽字吧。你們要幾份副本?
我們要一式三份:一份正本,兩份副本。
由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語(yǔ):商貿(mào)俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)例—談簽署合同》。俄羅斯還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專(zhuān)題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門(mén)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門(mén)》。俄語(yǔ)專(zhuān)題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪問(wèn)。
Мы вам приготовим.Разрешите позравить вас с таким ольшим контрактом.
И вас тоже.Позвольте еще раз полагоарить вас за конструктивный еловой похо к решению вопросов,которые серживали пописание контракта.
Контракт пописан при ощих усилиях.Мы желаем установить лительное сотруничество с вами.
我們一定準(zhǔn)備好。請(qǐng)?jiān)试S祝賀您簽了這么大的合同。
我們也同樣祝賀你們。您本著建設(shè)性的、求實(shí)的態(tài)度協(xié)助解決了影響簽訂合同的若干總是請(qǐng)?jiān)试S我再次向您表示感謝。
合同是在我們雙方共同努力下簽署的,我們希望同貴方建議長(zhǎng)期的合作關(guān)系。
Да.то только начало.Мы глуоко уверены,что мы станем хорошими,наежными,верными партнерами в сотруничестве.
Сегоня мы приглашаем вас на ужин,чтоы отметить пописание контракта.
Спасио за приглашение.
是的。這只是一個(gè)開(kāi)端。我們深信,我們會(huì)成為合作上的可靠的忠實(shí)的好伙伴。
今天我們邀請(qǐng)你們出席晚宴,慶祝合同的簽字。
謝謝您的邀請(qǐng)。
由俄羅斯小編03月01日編輯整理《商貿(mào)俄語(yǔ):商貿(mào)俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)例—談簽署合同》。俄羅斯還精心為想學(xué)俄語(yǔ)的童鞋們準(zhǔn)備了一些列的專(zhuān)題:《俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)踐》、《看圖學(xué)俄語(yǔ)》、《商貿(mào)俄語(yǔ)》、《實(shí)用俄語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)口語(yǔ)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)法》、《俄語(yǔ)入門(mén)》、《俄語(yǔ)語(yǔ)音入門(mén)》。俄語(yǔ)專(zhuān)題請(qǐng)點(diǎn)擊直接訪問(wèn)。
【商貿(mào)俄語(yǔ)口語(yǔ)實(shí)例中談簽署合同】相關(guān)文章:
俄語(yǔ)商貿(mào)談判例句摘抄03-16
簽署修橋合同07-17
極短俄語(yǔ)口語(yǔ)流行句子03-22
俄語(yǔ)口語(yǔ)中最常用的話05-27
商貿(mào)合同模板03-31
口語(yǔ)交際點(diǎn)滴談12-05
商貿(mào)公司合同模板04-14
俄語(yǔ)諺語(yǔ)在俄語(yǔ)課堂教學(xué)中的運(yùn)用論文06-21
談口語(yǔ)教學(xué)中應(yīng)協(xié)調(diào)的幾個(gè)問(wèn)題(網(wǎng)友來(lái)稿)12-06