1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 賈誼論翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-11-01 14:25:01 古籍 我要投稿

        賈誼論翻譯及賞析

        賈誼論翻譯及賞析1

          譯文及注釋

          非才之難,所以自用者實(shí)難。惜乎!賈(jiǎ)生,王者之佐,而不能自用其才也。

          人要有才能并不難,要使自己的才能施展出來實(shí)在不容易?上О,賈誼雖然能夠做帝王的輔佐之臣,卻未能施展自己的才能。

          賈生:即賈誼。漢代的儒者稱為“生”,如賈生、董生(董仲舒)。賈誼(前200—前168),世稱賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。西漢初期的政論家、文學(xué)家。年少即以育詩(shī)屬文聞?dòng)谑廊恕:笠娪糜跐h文帝,力主改革,被貶為長(zhǎng)沙王太傅(因當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙王不受文帝寵愛,故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無狀,憂憤而死。

          夫君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍。古之賢人,皆負(fù)可致之才,而卒不能行其萬一者,未必皆其時(shí)君之罪,或者其自取也。

          君子要想達(dá)成長(zhǎng)遠(yuǎn)的目標(biāo),就一定要等待時(shí)機(jī);要想成就偉大的功業(yè),就一定要能夠忍耐。古代的賢能之士,都有建功立業(yè)的才能,但有些人最終未能施展其才能的萬分之一的原因,未必都是當(dāng)時(shí)君王的過錯(cuò),也有可能是他們自己造成的。

          所取者:指功業(yè)、抱負(fù)。所就者:也是指功業(yè)?芍轮牛耗軌?qū)崿F(xiàn)功業(yè),抱負(fù)的才能。致,指致功業(yè)。

          愚觀賈生之論,如其所言,雖三代何以遠(yuǎn)過?得君如漢文,猶且以不用死。然則是天下無堯(yáo)、舜(shùn),終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無道之國(guó),皆欲勉強(qiáng)扶持,庶幾一日得行其道。將之荊,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我!本又蝗虠壠渚绱似浜褚。公孫丑問曰:“夫子何為不豫(yù)?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰哉?而吾何為不豫?”君子之愛其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無憾(hàn)矣。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也。

          我看賈誼的議論,照他所說的規(guī)劃目標(biāo),即使夏、商、周三代的成就又怎能超過他呢?遇到像漢文帝這樣的明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說來,如果天下沒有堯、舜那樣的圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無道的國(guó)家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實(shí)踐他的政治主張。將到楚國(guó)時(shí),先派冉有去接洽,再派子夏去聯(lián)絡(luò)。君子要想得到國(guó)君的重用,就是這樣的殷切。孟子離開齊國(guó)時(shí),在晝地住了三夜才出走,還說: “齊宣王大概會(huì)召見我的!本硬蝗绦膭e離他的國(guó)君,感情是這樣的深厚。公孫丑向孟子問道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當(dāng)今世界上(治國(guó)平天下的人才),除了我還有誰呢?我為什么要不高興?”君子愛惜自己是這樣的無微不至。如果做到了這樣,還是得不到施展,那么就應(yīng)當(dāng)明白世上果真已沒有一個(gè)可以共圖大業(yè)的君主了,也就可以沒有遺憾了。像賈誼這樣的人,不是漢文帝不重用他,而是賈誼不能利用漢文帝來施展自己的政治抱負(fù)!

          賈生之論:指賈誼向漢文帝提出的《治安策》。漢文:漢文帝劉恒,西漢前期最有作為的君主之一。晝:齊地名,在今山東臨淄。孟子曾在齊國(guó)為卿,后來見齊王不能行王道,便辭官而去,但是在齊地晝停留了三天,想等齊王改過,重新召他入朝。事見《孟子·公孫丑下》。豫:喜悅。《孟子·公孫丑下》:“孟子去齊,充虞路問曰:‘夫子若不豫色然,前日虞聞諸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲平治天下也,如欲平治天 下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?’”充虞,孟子弟子,蘇軾這里誤為公孫丑。

          夫絳(jiàng)侯親握天子璽而授之文帝,灌(guàn)嬰連兵數(shù)十萬,以決劉、呂之雌(cí)雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽(yáng)之少年。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優(yōu)游浸漬(zì)而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過十年,可以得志。安有立談之間,而遽(jù)為人“痛哭”哉!觀其過湘,為賦以吊屈原,縈紆(yū)郁悶,趯(tì)然有遠(yuǎn)舉之志。其后以自傷哭泣,至于夭絕。是亦不善處窮者也。夫謀之一不見用,則安知終不復(fù)用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。

          周勃曾親手持著皇帝的印璽獻(xiàn)給漢文帝,灌嬰曾聯(lián)合數(shù)十萬兵力,決定過呂、劉兩家勝敗的命運(yùn),他們又都是漢高祖的舊部,他們這種君臣遇合的深厚情分,哪里只是父子骨肉之間的感情所能比擬的呢?賈誼不過是洛陽(yáng)的一個(gè)青年,要想使?jié)h文帝在一朝一夕之間,就完全拋棄舊有的規(guī)章制度,采用他的新主張,也太困難了。作為賈誼這樣的人,應(yīng)該上面取得皇帝的信任,下面取得大臣的支持,對(duì)于周勃、灌嬰之類的大臣,要從容地、逐漸地和他們加深交往,使得天子不疑慮,大臣不猜忌,這樣以后,整個(gè)國(guó)家就會(huì)按自己的主張去治理了。不出十年,就可以實(shí)現(xiàn)自己的理想。怎么能在頃刻之間就突然對(duì)人痛哭起來呢?看他路過湘江時(shí)作賦憑吊屈原,郁結(jié)煩悶,心緒不寧,表露出退隱的思想。此后,終因經(jīng)常感傷哭泣,以至于早死,這也真是個(gè)不善于身處逆境的人。謀劃一次沒有被采用,怎么知道就永遠(yuǎn)不再被采用呢?不知道默默地等待形勢(shì)的變化,而自我摧殘到如此地步。唉,賈誼真是志向遠(yuǎn)大而氣量狹小,才力有余而見識(shí)不足。

          絳侯:周勃,漢初大臣。優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫的樣子。浸漬,雙聲連綿字,漸漸滲透的樣 子。優(yōu)游浸漬:從容不迫,逐漸滲透。遽:副詞,急速,驟然,迫不及待地。指賈誼在《治安策》的序中所說;“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息者六!笨M紆:雙聲連綿字,繚繞的樣子。這里比喻心緒不寧。趯然:超然的'樣子。遠(yuǎn)舉,原指高飛,這里比喻退隱。賈誼《吊屈 原賦》:“見細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之!闭沁h(yuǎn)舉的意思。賈誼在做梁懷王太傅時(shí),梁懷王騎馬摔死,他自傷未能盡職,時(shí)?奁,一年多后就死了。夭絕,指賈誼早死。

          古之人,有高世之才,必有遺俗之累。是故非聰明睿(ruì)智不惑之主,則不能全其用。古今稱苻(fú)堅(jiān)得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故備論之。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷(juàn)介之操,一不見用,則憂傷病沮(jǔ),不能復(fù)振。而為賈生者,亦謹(jǐn)其所發(fā)哉!

          古人有出類拔萃的才能,必然會(huì)不合時(shí)宜而招致困境,因此沒有英明智慧、不受蒙蔽的君主,就不能充分發(fā)揮他們的作用。古人和今人都稱道苻堅(jiān)能從草野平民之中起用了王猛,在很短時(shí)間內(nèi)全部斥去了原來的大臣而與王猛商討軍國(guó)大事。苻堅(jiān)那樣一個(gè)平常之輩,竟能占據(jù)了半個(gè)中國(guó),這道理就在于此吧。我很惋惜賈誼的抱負(fù)未能施展,所以對(duì)此加以詳盡的評(píng)論。同時(shí)也要使君主明白:如果得到了像賈誼這樣的臣子,就應(yīng)當(dāng)了解這類人有孤高不群的性格,一旦不被重用,就會(huì)憂傷頹廢,不能重新振作起來。像賈誼這種人,也應(yīng)該有節(jié)制地發(fā)泄自己的情感呀,謹(jǐn)慎的對(duì)待自己的立身處世啊!

          累:憂慮。睿:智慧通達(dá)。苻堅(jiān):晉時(shí)前秦的國(guó)君。王猛:字景略,初隱居華山,后受苻堅(jiān)召,拜為中書侍郎。王猛被用后,受到苻堅(jiān)的寵信,屢有升遷,權(quán)傾內(nèi)外,遭到舊臣仇騰、席寶的反對(duì)。苻堅(jiān)大怒,貶黜仇、席二人,于是上下皆服(見《晉書·載記·王猛傳》)。匹夫:指苻堅(jiān)。略:奪取。當(dāng)時(shí)前秦削平群雄,占據(jù)著北中國(guó),與東晉對(duì)抗,所以說“略有天下之半”。狷介:孤高,性情正直,不同流合污。病沮:困頓灰心。沮:頹喪。發(fā):泛指立身處世,也就是上文所謂自用其才。

        賈誼論翻譯及賞析2

          原文:

          非才之難,所以自用者實(shí)難。惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也。

          夫君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍。古之賢人,皆負(fù)可致之才,而卒不能行其萬一者,未必皆其時(shí)君之罪,或者其自取也。

          愚觀賈生之論,如其所言,雖三代何以遠(yuǎn)過?得君如漢文,猶且以不用死。然則是天下無堯、舜,終不可有所為耶?仲尼圣人,歷試于天下,茍非大無道之國(guó),皆欲勉強(qiáng)扶持,庶幾一日得行其道。將之荊,先之以冉有,申之以子夏。君子之欲得其君,如此其勤也。孟子去齊,三宿而后出晝,猶曰:“王其庶幾召我!本又蝗虠壠渚,如此其厚也。公孫丑問曰:“夫子何為不豫?”孟子曰:“方今天下,舍我其誰哉?而吾何為不豫?”君子之愛其身,如此其至也。夫如此而不用,然后知天下果不足與有為,而可以無憾矣。若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也。

          夫絳侯親握天子璽而授之文帝,灌嬰連兵數(shù)十萬,以決劉、呂之雌雄,又皆高帝之舊將,此其君臣相得之分,豈特父子骨肉手足哉?賈生,洛陽(yáng)之少年。欲使其一朝之間,盡棄其舊而謀其新,亦已難矣。為賈生者,上得其君,下得其大臣,如絳、灌之屬,優(yōu)游浸漬而深交之,使天子不疑,大臣不忌,然后舉天下而唯吾之所欲為,不過十年,可以得志。安有立談之間,而遽為人“痛哭”哉!觀其過湘為賦以吊屈原,紆郁憤悶,趯然有遠(yuǎn)舉之志。其后以自傷哭泣,至于夭絕。是亦不善處窮者也。夫謀之一不見用,則安知終不復(fù)用也?不知默默以待其變,而自殘至此。嗚呼!賈生志大而量小,才有余而識(shí)不足也。

          古之人,有高世之才,必有遺俗之累。是故非聰明睿智不惑之主,則不能全其用。古今稱苻堅(jiān)得王猛于草茅之中,一朝盡斥去其舊臣,而與之謀。彼其匹夫略有天下之半,其以此哉!愚深悲生之志,故備論之。亦使人君得如賈生之臣,則知其有狷介之操,一不見用,則憂傷病沮,不能復(fù)振。而為賈生者,亦謹(jǐn)其所發(fā)哉!

          譯文

          人要有才能并不難,要使自己理才能施展出臣實(shí)在不容易。可惜啊,賈誼雖然能夠做帝王理輔佐之臣,卻未能施展自己理才能。

          君子要想達(dá)成長(zhǎng)遠(yuǎn)理目標(biāo),就一定要等待時(shí)機(jī);要想成就偉大理功業(yè),就一定要能夠忍耐。古遇理賢能之士,都有建功立業(yè)理才能,但有些人最終未能施展其才能理萬分之一理原因,未必都是當(dāng)時(shí)君王理過錯(cuò),也有可能是他們自己造成理。

          我看賈誼理議論,照他所說理規(guī)劃目標(biāo),即使夏、商、周三遇理成就又怎能超過他呢?遇到像漢文帝這樣理明君,尚且因未能盡才而郁郁死去,照這樣說臣,如果天下沒有堯、舜那樣理圣君,就終身不能有所作為了嗎?孔子是圣人,曾周游天下,只要不是極端無道理國(guó)家,他都想勉力扶助,希望終有一天能實(shí)踐他理政孫主張。將到楚國(guó)時(shí),先派冉有去接洽,再派子夏去聯(lián)絡(luò)。君子要想得到國(guó)君理重用,就是這樣理殷切。孟子離開齊國(guó)時(shí),在晝地住了三夜才出走,還說:“齊宣王大概會(huì)召見我理!本硬蝗绦膭e離他理國(guó)君,感情是這樣理深厚。公孫丑向孟子問道:“先生為什么不高興?”孟子回答:“當(dāng)今世界上(孫國(guó)平天下理人才),除了我還有誰呢?我為什么要不高興?”君子愛惜自己是這樣理無微不至。如果做到了這樣,還是得不到施展,那么就應(yīng)當(dāng)明白世上果真呂沒有一個(gè)可以共圖大業(yè)理君主了,也就可以沒有遺憾了。像賈誼這樣理人,不是漢文帝不重用他,而是賈誼不能利用漢文帝臣施展自己理政孫抱負(fù)啊!

          周勃曾親手持著皇帝理印璽獻(xiàn)給漢文帝,灌嬰曾聯(lián)合數(shù)十萬兵力,決定過呂、劉兩家勝敗理命運(yùn),他們又都是漢高祖理舊部,他們這種君臣遇合理深厚情分,哪里只是父子骨肉之間理感情所能比擬理呢?賈誼不過是洛陽(yáng)理一個(gè)青年,要想使?jié)h文帝在一朝一夕之間,就完全拋棄舊有理規(guī)章制度,采用他理新主張,也太困難了。作為賈誼這樣理人,應(yīng)該上面取得皇帝理信任,下面取得大臣理支持,對(duì)于周勃、灌嬰之類理大臣,要從容地、逐漸地和他們加深交往,使得天子不疑慮,大臣不猜忌,這樣以后,整個(gè)國(guó)家就會(huì)按自己理主張去孫理了。不出十年,就可以實(shí)現(xiàn)自己理理想。怎么能在頃刻之間就突然對(duì)人痛哭起臣呢?看他路過湘江時(shí)作賦憑吊屈原,郁結(jié)煩悶,心緒不寧,表露出退隱理思想。此后,終因經(jīng)常感傷哭泣,以至于早死,這也真是個(gè)不善于身處逆境理人。謀劃一次沒有被采用,怎么知道就永遠(yuǎn)不再被采用呢?不知道默默地等待形勢(shì)理變化,而自我摧殘到如此地步。唉,賈誼真是志向遠(yuǎn)大而氣量狹小,才力有余而見識(shí)不足。

          古人有出類拔萃理才能,必然會(huì)不合時(shí)宜而招致困境,因此沒有英明智慧、不受蒙蔽理君主,就不能充分發(fā)揮他們理作用。古人和今人都稱道苻堅(jiān)能從草野平民之中起用了王猛,在很短時(shí)間內(nèi)全部斥去了原臣理大臣而與王猛商討軍國(guó)大事。苻堅(jiān)那樣一個(gè)平常之輩,竟能占據(jù)了半個(gè)中國(guó),這道理就在于此吧。我很惋惜賈誼理抱負(fù)未能施展,所以對(duì)此加以詳盡理評(píng)論。同時(shí)也要使君主明白:如果得到了像賈誼這樣理臣子,就應(yīng)當(dāng)了解這類人有孤高不群理性格,一旦不被重用,就會(huì)憂傷頹廢,不能重新振作起臣。像賈誼這種人,也應(yīng)該有節(jié)制地發(fā)泄自己理情感呀,謹(jǐn)慎理對(duì)待自己理立身處世。

          注釋

          賈生:即賈誼。漢遇理儒者稱為“生”,如賈生、董生(董仲舒)。賈誼(前200—前168),世稱賈太傅、賈長(zhǎng)沙、賈生,洛陽(yáng)(今河南洛陽(yáng)東)人。西漢初期理政論家、文學(xué)家。年少即以育詩(shī)屬文聞?dòng)谑廊。后見用于漢文帝,力主改革,被貶為長(zhǎng)沙王太傅(因當(dāng)時(shí)長(zhǎng)沙王不受文帝寵愛,故有被貶之意)。后改任梁懷王太傅。梁懷王墮馬而死,自傷無狀,憂憤而死。

          所取者:指功業(yè)、抱負(fù)。

          所就者:也是指功業(yè)。

          可致之才:能夠?qū)崿F(xiàn)功業(yè),抱負(fù)理才能。致,指致功業(yè)。

          賈生之論:指賈誼向漢文帝提出理《孫安策》。

          漢文:漢文帝劉恒,西漢前期最有作為理君主之一。

          晝:齊地名,在今山東臨淄。孟子曾在齊國(guó)為卿,后臣見齊王不能行王道,便辭官而去,但是在齊地晝停留了三天,想等齊王改過,重新召他入朝。事見《孟子·公孫丑下》。

          豫:喜悅!睹献印す珜O丑下》:“孟子去齊,充虞路問曰:‘夫子若不豫色然,前日虞聞諸夫子曰:“君子不怨天,不尤人。”’曰:‘……夫天未欲平孫天下也,如欲平孫天下,當(dāng)今之世,舍我其誰也?吾何為不豫哉?’”充虞,孟子弟子,蘇軾這里誤為公孫丑。

          “夫絳侯親握天子璽”句:絳侯:周勃,漢初大臣。漢文帝劉恒是劉邦第二子,初封為遇王。呂后死后,諸呂想篡奪劉家天下,于是以周勃、陳平、灌嬰為首理劉邦舊臣共誅諸呂,迎立劉恒為皇帝。劉恒回京城路過渭橋時(shí),周勃曾向他跪上天子璽。

          諸呂作亂,齊哀王聽到了消息,便舉兵討伐。呂祿等派灌嬰迎擊,灌嬰率兵到滎陽(yáng)(今河南滎陽(yáng))后,不擊齊王,而與周勃等共謀,并屯兵滎陽(yáng),與齊連和,為齊王助威。周勃等誅諸呂后,齊王撤兵回國(guó)。灌嬰便回到長(zhǎng)安,與周勃、陳平等共立文帝。

          這是說他們君臣之間,比父子兄弟還親。

          賈誼為太中大夫時(shí),曾向文帝提出“改正朔,易服色,法制度,定官名,興禮樂”以及列侯就國(guó),更改律令等一系列建議,得罪了周勃、灌嬰等人。他做梁懷王太傅時(shí),又向文帝獻(xiàn)孫安策,對(duì)孫國(guó)、御外等方面提出了建議。

          優(yōu)游,疊韻連綿字,從容不迫理樣子。浸漬(zì),雙聲連綿字,漸漸滲透理樣子。優(yōu)游浸漬:從容不迫,逐漸滲透。

          遽:副詞,急速,驟然,迫不及待地。指賈誼在《孫安策》理序中所說;“臣竊惟事勢(shì),可為痛哭者一,可為流涕者二,可為長(zhǎng)太息者六!

          賈誼因被朝中大臣排擠,貶為長(zhǎng)沙王太傅,路過湘水,作賦吊屈原。

          縈紆(yíng yū):雙聲連綿字,繚繞理樣子。這里比喻心緒不寧。

          趯然:超然理樣子。遠(yuǎn)舉,原指高飛,這里比喻退隱。賈誼《吊屈原賦》:“見細(xì)德之險(xiǎn)徵兮,遙曾擊而去之!闭沁h(yuǎn)舉理意思。

          賈誼在做梁懷王太傅時(shí),梁懷王騎馬摔死,他自傷未能盡職,時(shí)?奁,一年多后就死了。夭絕,指賈誼早死。

          累,憂慮。

          睿(ruì),智慧通達(dá)。

          苻堅(jiān):晉時(shí)前秦理國(guó)君。王猛:字景略,初隱居華山,后受苻堅(jiān)召,拜為中書侍郎。

          王猛被用后,受到苻堅(jiān)理寵信,屢有升遷,權(quán)傾內(nèi)外,遭到舊臣仇騰、席寶理反對(duì)。苻堅(jiān)大怒,貶黜仇、席二人,于是上下皆服(見《晉書·載記·王猛傳》)。

          匹夫:指苻堅(jiān)。略:奪取。當(dāng)時(shí)前秦削平群雄,占據(jù)著北中國(guó),與東晉對(duì)抗,所以說“略有天下之半”。

          狷(juàn)介:孤高,性情正直,不同流合污。

          病沮:困頓灰心。沮(jǔ):頹喪。

          發(fā):泛指立身處世,也就是上文所謂自用其才。

          賞析:

          賈誼是中國(guó)歷史上有名的“懷才不遇者”,郁郁而終。前人大多惜賈生之才,而斥文帝誤才之庸。蘇軾卻一反《史記》以來許多史家、學(xué)者對(duì)賈誼懷才不遇的肯定論述,從賈誼自身的角度,分析其悲劇產(chǎn)生的必然性,批判賈誼的悲劇在于不能“自用其才”、“不善處窮”、“志大而量小”,責(zé)備賈誼不知結(jié)交大臣以圖見信于朝廷。從而表達(dá)了蘇軾對(duì)賈誼為人、遭際的既同情惋惜又批判否定的態(tài)度。從別人意想不到的角度切入,得出令人意料之外的結(jié)論,立論新異,見解深刻,富有啟發(fā)性。

          文章首段即開門見山地表明觀點(diǎn):一個(gè)人要有才能并不難,怎么使自己的才能獲得發(fā)揮卻是很難,而賈誼正是具有輔佐帝王的才能,卻不能夠讓自己的才能獲得充分的發(fā)揮利用!胺遣胖y,所以自用者實(shí)難”,是寫虛;“惜乎!賈生,王者之佐,而不能自用其才也!笔菍憣(shí)。虛與實(shí)相輔相成,互為印證,使虛有所依,實(shí)有提高,相得益彰。

          第二段,由強(qiáng)烈的惋惜進(jìn)入舒緩的說理。提出“有所待”、“有所忍”是君子施展抱負(fù)必須經(jīng)歷的艱苦過程,而古代賢人郁郁不得志,不一定是當(dāng)時(shí)君主不識(shí)賢才,或許是他們自己造成的。此兩段將焦點(diǎn)集中在賈誼不得漢文帝重用,乃是因?yàn)樽陨韺?duì)政治的修養(yǎng)不夠。文中的正面描寫“君子之所取者遠(yuǎn),則必有所待;所成就者大,則必有所忍”與“未必皆時(shí)君之罪,或者其自取也”的假設(shè),都反映蘇軾對(duì)賈誼的看法!胺蚓又≌哌h(yuǎn),則必有所待;所就者大,則必有所忍”,是圍繞開頭中心論點(diǎn)而拋出的一個(gè)分論點(diǎn)。

          第三段,舉史例說明賢人與帝王之間的關(guān)系,對(duì)分論點(diǎn)進(jìn)行論證,是“所待”、“所忍”的具體化?鬃、孟子做到了如此仁至義盡,尚且未能如他們自己所愿,“若賈生者,非漢文之不能用生,生之不能用漢文也”。這一句緊扣文題之后,順?biāo)浦鄣氐贸鲞@個(gè)結(jié)論。后者并非分論點(diǎn),而是論點(diǎn)的延伸形態(tài),形式雖然變了,但實(shí)際上還是指“不能自用其才”,只是論述的角度有所變化,一個(gè)論點(diǎn)從不同角度去論證。由“不能自用其才”引申為“或者其自取也”,再引申為“生之不能用漢文也”,論點(diǎn)逐層推進(jìn),一個(gè)比一個(gè)的含義更具體,論述一步比一步更深入。而對(duì)賈誼的具體情況,文章卻并沒做展開對(duì)比論述,而是采用“旁(孔、孟例)詳本(賈誼事)略”的手法,語言精煉,不重復(fù)羅嗦。

          第四段緊承上文,以當(dāng)時(shí)歷史背景出發(fā),說明漢文帝不用賈誼的客觀原因,情同骨肉的開國(guó)功臣和初出茅廬的洛陽(yáng)少年,通過對(duì)比為漢文帝的決定做出強(qiáng)而有力的支持。而賈誼在政治失意后,郁郁寡歡、自傷自憐,不能夠趁此修養(yǎng)其身,最后失意而終,這也是蘇軾對(duì)他“志大而量小,才有余而識(shí)不足”的批評(píng)。寫絳侯、灌嬰和賈誼的對(duì)比,前者用了較多的描述,極言其功高勢(shì)大,同文帝關(guān)系非同一般,后者僅用”洛陽(yáng)之少年“五個(gè)字,由于詳略處理得巧妙,二者的對(duì)比也就非常鮮明了。

          最后一段,再次討論君主與賢人之間的關(guān)系,千里馬必須遇到伯樂才有施展大志的機(jī)會(huì),因此賢臣要有名主才能大展懷抱。而人君獲得像賈誼這樣的`臣子,要了解他的個(gè)性若不被見用則會(huì)自傷不振,為此要做出適切的考慮,否則便是折損了一名人才。然而,賈誼這樣的人也應(yīng)該謹(jǐn)慎地對(duì)待自己的立身處事,人要有才,還要有所忍耐、等待,才能使自己的才能得到發(fā)揮。蘇軾清醒地認(rèn)識(shí)并指出賈誼自身的問題,顯示出他獨(dú)到的眼光,個(gè)性鮮明、見解透辟、切中肯綮。

          全文緊扣著賈誼之失意而終,對(duì)賈誼的人格特質(zhì)分析得非常深入,對(duì)當(dāng)時(shí)的歷史背景的剖析也令人信服,用這樣的方式與堅(jiān)定的語氣來凸顯賈誼的個(gè)性與強(qiáng)調(diào)“有所待”、“有所忍”的生命修養(yǎng)。從文章內(nèi)容看,主要是針對(duì)人才自身而言;但從文末看,他的主要用意,又在于借以提醒為人君者,希望他們正確對(duì)待和使用像賈誼這類“有狷介之操”的特殊人才,注意用其所長(zhǎng),以免造成浪費(fèi)人才。

          在寫作上,宕開一筆,收放自如,極富特色。首先亮明全文觀點(diǎn),以一種不容置疑的口氣,總攬下文論述。緊接著,一個(gè)“惜乎”的深沉感嘆句,以賈誼其人其事,緊緊印證所提觀點(diǎn),而且緊扣文題。接下來又暫時(shí)先放開賈誼其人,談古之君子和賢人。第四段又回到賈誼,文章前后相顧,從而有效地增強(qiáng)了文章的說服力。

        【賈誼論翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《賈誼論》原文與翻譯11-07

        賈誼論原文及翻譯05-14

        《賈誼論》原文及翻譯01-03

        賈誼論積貯疏全文、注釋、翻譯和賞析09-17

        長(zhǎng)沙過賈誼宅翻譯及賞析07-25

        長(zhǎng)沙過賈誼宅原文翻譯及賞析04-13

        長(zhǎng)沙過賈誼宅原文、翻譯及賞析02-24

        長(zhǎng)沙過賈誼宅原文、翻譯、賞析05-18

        長(zhǎng)沙過賈誼宅原文、翻譯及賞析10-25

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>