1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 病起書懷原文及翻譯賞析

        時(shí)間:2024-09-12 07:30:40 古籍 我要投稿

        病起書懷原文及翻譯賞析

        病起書懷原文及翻譯賞析1

          病起書懷 宋朝 陸游

          病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。

          位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。

          天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

          出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

          《病起書懷》譯文

          病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬松,不受重用只好客居在與之相隔萬(wàn)里的成都江邊。

          職位低微卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,即使事情已經(jīng)商定,也要等到有了結(jié)果才能完全下結(jié)論。

          希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

          諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

          《病起書懷》注釋

          病起:病愈。

          病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

          孤臣:孤立無(wú)助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

          忘憂:忘卻憂慮。

          闔(hé )棺:指死亡,詩(shī)中意指:蓋棺定論。

          廟社:宗廟和社稷,以喻國(guó)家。

          京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩(shī)中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山”的美好景象。

          出師一表:指三國(guó)時(shí)期諸葛亮所作《出師表》。

          挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

          《病起書懷》賞析

          這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表不結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩(shī)歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人的國(guó)國(guó)情懷以及憂國(guó)憂民只心。

          起句兩句“病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干”敘事、點(diǎn)題,是詩(shī)人詩(shī)文自身的寫照“紗帽寬”,一語(yǔ)雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官只意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報(bào)國(guó)只志,也只能身處江湖只遠(yuǎn),客居江邊,無(wú)力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。

          三四句“位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺”為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思如近,它的主旨就是熱國(guó)祖國(guó)。這兩句使我們看到詩(shī)人高尚的人格和一顆忠心國(guó)國(guó)的赤子只心。正因?yàn)樵?shī)人光明磊落、心地坦蕩,所以他對(duì)暫時(shí)遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會(huì)對(duì)一個(gè)人做出恰如其分的評(píng)價(jià)的。但是詩(shī)人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國(guó)家的大事為己任。

          五六句“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”宕開一筆,抒寫了對(duì)國(guó)家政局的憂慮同時(shí)呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老只望。在這里詩(shī)人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國(guó)家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。

          最后兩句“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的'國(guó)國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來(lái)說毫無(wú)辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世只作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。

          此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂國(guó)憂民的國(guó)國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱國(guó)祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國(guó)”這一傳世警句,是詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代國(guó)國(guó)志士國(guó)國(guó)只心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望。

          “位卑未敢忘憂國(guó)”賞析

          “位卑未敢忘憂國(guó)”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國(guó)憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了人民與國(guó)家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國(guó),就是憂國(guó)。熱愛祖國(guó)有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富、精神財(cái)富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國(guó)爭(zhēng)得榮譽(yù),維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

          《病起書懷》創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時(shí)的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī)。

        病起書懷原文及翻譯賞析2

          病起書懷原文

          病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。

          位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。

          天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

          出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

          翻譯/譯文

          病體羸弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤身一人遠(yuǎn)離京城,客居江干。

          雖然職位低微,卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,(人)要死后才能蓋棺定論的。

         。ㄆ谕┨斓厣耢`佑護(hù)國(guó)家社稷,北方父老都在企盼著君主(出征)。

          《出師表》傳世之作,忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還在挑燈細(xì)細(xì)品讀。

          注釋

          江干:江邊。

          闔棺:蓋棺。

          廟社:宗廟社稷,指國(guó)家朝廷。

          和鑾:天子的車駕。

          賞析/鑒賞

          “位卑未敢忘憂國(guó)”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國(guó)憂民的責(zé)任,它的.主旨就是熱愛祖國(guó)。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了人民與國(guó)家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國(guó),就是憂國(guó)。熱愛祖國(guó)有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富、精神財(cái)富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國(guó)爭(zhēng)得榮譽(yù),維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

          這一首詩(shī),也因?yàn)椤拔槐拔锤彝鼞n國(guó),事定猶須待闔棺”一舉而有名。顯然是因?yàn)檫@句話不僅體現(xiàn)了作者愛國(guó)、有責(zé)任心的高尚品質(zhì),也是對(duì)我們每一個(gè)對(duì)責(zé)任二字的看法的一種詮釋。

        病起書懷原文及翻譯賞析3

          原文:

          【病起書懷】病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

          注釋譯文:

          譯文病體羸弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤身一人遠(yuǎn)離京城,客居江干。雖然職位低微,卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,(人)要死后才能蓋棺定論的。(期望)天地神靈佑護(hù)國(guó)家社稷,北方父老都在企盼著君主(出征)!冻鰩煴怼穫魇乐,忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還在挑燈細(xì)細(xì)品讀。

          注釋江干:江邊。闔棺:蓋棺。廟社:宗廟社稷,指國(guó)家朝廷。和鑾:天子的車駕。

          賞析:

          本詩(shī)于淳熙三年(1176)四月作于成都。詩(shī)人被免去參議官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后寫了此詩(shī),共二首,這里選的是第一首。這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的'是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷。他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望,這句詩(shī)猶如漫漫長(zhǎng)夜中的一盞心燈,不但使詩(shī)歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌,成了后世許多憂國(guó)憂民的寒素之士用以自警自勵(lì)的名言。

        病起書懷原文及翻譯賞析4

          病起書懷

          朝代:宋代

          作者:陸游

          原文:

          病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。

          位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。

          天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

          出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

          譯文

          病體羸弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤身一人遠(yuǎn)離京城,客居江干。

          雖然職位低微,卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,(人)要死后才能蓋棺定論的。

         。ㄆ谕┨斓厣耢`佑護(hù)國(guó)家社稷,北方父老都在企盼著君主(出征)。

          《出師表》傳世之作,忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還在挑燈細(xì)細(xì)品讀。

          注釋

          江干:江邊。

          闔棺:蓋棺。

          廟社:宗廟社稷,指國(guó)家朝廷。

          和鑾:天子的車駕。

          賞析

          本詩(shī)于淳熙三年(1176)四月作于成都。詩(shī)人被免去參議官后之后,移居成都城西南的浣花村,一病就是二十多天,病愈后寫了此詩(shī),共二首,這里選的是第一首。這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷。他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望,這句詩(shī)猶如漫漫長(zhǎng)夜中的`一盞心燈,不但使詩(shī)歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌,成了后世許多憂國(guó)憂民的寒素之士用以自警自勵(lì)的名言。

        病起書懷原文及翻譯賞析5

          病起書懷

          病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干。

          位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺。

          天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾。

          出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看。

          譯文及注釋

          譯文

          病體虛弱消瘦,以致紗帽帽沿都已寬松,不受重用只好客居在與之相隔萬(wàn)里的成都江邊。

          職位低微卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,即使事情已經(jīng)商定,也要等到有了結(jié)果才能完全下結(jié)論。

          希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

          諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

          注釋

          病起:病愈。

          病骨:指多病瘦損的身軀。支離:憔悴;衰疲。

          孤臣:孤立無(wú)助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

          忘憂:忘卻憂慮。

          闔(hé )棺:指死亡,詩(shī)中意指:蓋棺定論。

          廟社:宗廟和社稷,以喻國(guó)家。

          京華:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。 和鑾(luán):同“ 和鸞 ”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩(shī)中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山”的美好景象。

          出師一表:指三國(guó)時(shí)期諸葛亮所作《出師表》。

          挑燈:撥動(dòng)燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

          賞析

          這首詩(shī)從衰病起筆,以挑燈夜讀《出師表》結(jié)束,所表現(xiàn)的是百折不撓的精神和永不磨滅的意志。其中“位卑”句不但使詩(shī)歌思想生輝,而且令這首七律警策精粹、靈光獨(dú)具,藝術(shù)境界拔人一籌。全詩(shī)表達(dá)了詩(shī)人的愛國(guó)情懷以及憂國(guó)憂民之心。

          起句兩句“病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干”敘事、點(diǎn)題,是詩(shī)人詩(shī)文自身的寫照“紗帽寬”,一語(yǔ)雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官之意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報(bào)國(guó)之志,也只能身處江湖之遠(yuǎn),客居江邊,無(wú)力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。

          三四句“位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺”為全篇的主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思相近,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。這兩句使我們看到詩(shī)人高尚的人格和一顆忠心愛國(guó)的赤子之心。正因?yàn)樵?shī)人光明磊落、心地坦蕩,所以他對(duì)暫時(shí)遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會(huì)對(duì)一個(gè)人做出恰如其分的評(píng)價(jià)的。但是詩(shī)人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國(guó)家的大事為己任。

          五六句“天地神靈未廟社,京華父老望和鑾”宕開一筆,抒寫了對(duì)國(guó)家政局的憂慮同時(shí)呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老之望。在這里詩(shī)人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈未持國(guó)家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。

          最后兩句“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的愛國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來(lái)說毫無(wú)辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的.傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。

          此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國(guó)”這一傳世警句,是詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代愛國(guó)志士愛國(guó)之心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是作于公元1176年(宋孝宗淳熙三年)四月,當(dāng)時(shí)的陸游已是五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī)。

          “位卑未敢忘憂國(guó)”賞析

          “位卑未敢忘憂國(guó)”,同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國(guó)憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了人民與國(guó)家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是愛國(guó),就是憂國(guó)。熱愛祖國(guó)有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)財(cái)富、精神財(cái)富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國(guó)爭(zhēng)得榮譽(yù),維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

        病起書懷原文及翻譯賞析6

          作品原文

          病起書懷⑴

          陸游

          病骨支離紗帽寬⑵,孤臣萬(wàn)里客江干⑶。

          位卑未敢忘憂國(guó)⑷,事定猶須待闔棺⑸。

          天地神靈扶廟社⑹,京華父老望和鑾⑺。

          出師一表通今古⑻,夜半挑燈更細(xì)看⑼。

          作品注釋

         、挪∑穑翰∮。

         、撇」牵褐付嗖∈輷p的身軀。支離:憔悴;衰疲。

         、枪鲁迹汗铝o(wú)助或不受重用的遠(yuǎn)臣。江干:江邊;江岸。

         、韧鼞n:忘卻憂慮。

         、申H(hé)棺:指死亡,詩(shī)中意指:蓋棺定論。

         、蕪R社:宗廟和社稷,以喻國(guó)家。

         、司┤A:京城之美稱。因京城是文物、人才匯集之地,故稱。和鑾(luán):同“和鸞”。古代車上的鈴鐺。掛在車前橫木上稱“和”,掛在軛首或車架上稱“鑾”。詩(shī)中代指“君主御駕親征,收復(fù)祖國(guó)河山”的美好景象。

          ⑻出師一表:指三國(guó)時(shí)期諸葛亮所作《出師表》。

         、吞魺簦簱軇(dòng)燈火,點(diǎn)燈。亦指在燈下。

          作品譯文

          病體虛弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤單一人客居在萬(wàn)里之外的成都江邊。

          雖然職位低微卻從未敢忘記憂慮國(guó)事,但若想實(shí)現(xiàn)統(tǒng)一理想,只有死后才能蓋棺定論。

          希望天地神靈保佑國(guó)家社稷,北方百姓都在日夜企盼著君主御駕親征收復(fù)失落的河山。

          諸葛孔明的傳世之作《出師表》忠義之氣萬(wàn)古流芳,深夜難眠,還是挑燈細(xì)細(xì)品讀吧。

          創(chuàng)作背景

          《病起書懷》作于宋孝宗淳熙三年(1176)四月,陸游時(shí)年五十二歲。被免官后病了二十多天,移居成都城西南的浣花村,病愈之后仍為國(guó)擔(dān)憂,為了表現(xiàn)要效法諸葛亮北伐,統(tǒng)一中國(guó)的決心,挑燈夜讀《出師表》,揮筆潑墨,寫下此詩(shī),"位卑“句成為后世許多憂國(guó)憂民的寒素之士用以自警自勵(lì)的名言。

          作品鑒賞

          《病起書懷》載于《劍南詩(shī)稿》,此詩(shī)貫穿了詩(shī)人憂國(guó)憂民的愛國(guó)情懷,表現(xiàn)了中華子民熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了百姓與國(guó)家的血肉關(guān)系!拔槐拔锤彝鼞n國(guó)”這一傳世警句,是詩(shī)人內(nèi)心的真實(shí)寫照,也是歷代愛國(guó)志士愛國(guó)之心的真實(shí)寫照,這也是它能歷盡滄桑,歷久常新的原因所在。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,壯志難酬,而年已老大,自然有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望。

          首聯(lián)“病骨支離紗帽寬,孤臣萬(wàn)里客江干”。敘事、點(diǎn)題,是詩(shī)人詩(shī)文自身的寫照“紗帽寬”,一語(yǔ)雙關(guān),既言其病后瘦損,故感帽沿寬松。也暗含被貶官之意,寫出了現(xiàn)實(shí),縱使有滿腔報(bào)國(guó)之志,也只能身處江湖之遠(yuǎn),客居江邊,無(wú)力回天,心中的痛苦與煩惱可見一斑。

          頷聯(lián)“位卑未敢忘憂國(guó),事定猶須待闔棺”。為全篇的'主旨所在,其中“位卑未敢忘憂國(guó)”同顧炎武的“天下興亡,匹夫有責(zé)“意思相近,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。這兩句使我們看到詩(shī)人高尚的人格和一顆忠心愛國(guó)的赤子之心。正因?yàn)樵?shī)人光明磊落、心地坦蕩,所以他對(duì)暫時(shí)遭遇的挫折并不介意。他堅(jiān)信歷史是公正的,是一定會(huì)對(duì)一個(gè)人做出恰如其分的評(píng)價(jià)的。但是詩(shī)人并沒有局限于抒寫自己的情懷,而是以國(guó)家的大事為己任。

          頸聯(lián)“天地神靈扶廟社,京華父老望和鑾”。宕開一筆,抒寫了對(duì)國(guó)家政局的憂慮同時(shí)呼吁朝廷北伐,重返故都,以慰京華父老之望。在這里詩(shī)人寄托了殷切的期望:但愿天地神靈扶持國(guó)家,使過大民眾脫離戰(zhàn)火,安樂昌盛。

          尾聯(lián)“出師一表通今古,夜半挑燈更細(xì)看”。采用典故抒發(fā)了詩(shī)人的愛國(guó)情懷,可收復(fù)河山對(duì)于詩(shī)人來(lái)說毫無(wú)辦法。只能獨(dú)自一人挑燈細(xì)看諸葛亮的傳世之作,希望皇帝能早日悟出“出師一表通古今”的道理。

          作者簡(jiǎn)介

          陸游(1125年—1210年),字務(wù)觀,號(hào)放翁,漢族,越州山陰(今紹興)人,南宋文學(xué)家、史學(xué)家、愛國(guó)詩(shī)人。陸游生逢北宋滅亡之際,少年時(shí)即深受家庭愛國(guó)思想的熏陶。乾道七年(1171年),投身軍旅,任職于南鄭幕府。次年,幕府解散,陸游奉詔入蜀,與范成大相知。嘉泰二年(1202年),主持編修孝宗、光宗《兩朝實(shí)錄》和《三朝史》,至寶章閣待制。書成后,陸游長(zhǎng)期蟄居山陰,嘉定二年(1210年)與世長(zhǎng)辭留絕筆《示兒》。陸游筆耕不輟,詩(shī)詞文有很高成就,詩(shī)語(yǔ)言平易曉暢、章法整飭謹(jǐn)嚴(yán),兼具李白的雄奇與杜甫的沉郁悲涼,尤以飽含愛國(guó)熱情對(duì)后世影響深遠(yuǎn)。陸游亦有史才,他的《南唐書》,“簡(jiǎn)核有法”,史評(píng)色彩鮮明,具有很高的史料價(jià)值。

        病起書懷原文及翻譯賞析7

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          本于淳熙三年(1176)四作于。在被免官后病了二十多天,病愈后寫了此詩(shī),共二首,這里選的是第一首。詩(shī)人想到自己一生屢遭挫折,而年已老大,有著深深的慨嘆和感傷;但他在詩(shī)中說一個(gè)人蓋棺方能論定,表明詩(shī)人對(duì)前途仍然充滿著希望!拔槐拔锤彝鼞n國(guó)”成了后世許多的寒素之士用以自警自勵(lì)的名言。

          翻譯

          病體羸弱消瘦,以致頭上的紗帽也顯得寬大了,孤身一人遠(yuǎn)離京城,客居江干。

          雖然職位低微,卻從未敢憂慮國(guó)事,(人)要死后才能蓋棺定論的。

          (期望)天地神靈佑護(hù)社稷,北方父老都在企盼著君主(出征)。

          傳世之作,忠義之氣萬(wàn)古流芳,深難眠,還在挑燈細(xì)細(xì)品讀。

          注釋

          江干:江邊。

          闔棺:蓋棺。

          廟社:宗廟社稷,指國(guó)家朝廷。

          和鑾:天子的.車駕。

          鑒賞

          “位卑未敢忘憂國(guó)”,同的“天下興亡,匹夫有責(zé)”意思相近,雖然自己地位低微,但是從沒忘掉憂國(guó)憂民的責(zé)任,它的主旨就是熱愛祖國(guó)。它總結(jié)了中華民族熱愛祖國(guó)的偉大精神,揭示了人民與國(guó)家的血肉關(guān)系。我們不求轟轟烈烈,只要立足自身的崗位辛勤工作了,多奉獻(xiàn),不添亂,就是,就是憂國(guó)。熱愛祖國(guó)有不同表現(xiàn),創(chuàng)造物質(zhì)、精神財(cái)富,捍衛(wèi)民族尊嚴(yán),為國(guó)爭(zhēng)得榮譽(yù),維護(hù)祖國(guó)統(tǒng)一,發(fā)揚(yáng)民族美德,等等,都值得贊美。

          這一首詩(shī),也因?yàn)椤拔槐拔锤彝鼞n國(guó),事定猶須待闔棺”一舉而有名。顯然是因?yàn)檫@句話不僅體現(xiàn)了作者、有責(zé)任心的高尚品質(zhì),也是對(duì)我們每一個(gè)對(duì)責(zé)任二字的看法的一種詮釋。

        【病起書懷原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        病起書懷原文翻譯及賞析09-28

        病起書懷原文翻譯及賞析03-13

        【精選】《病起書懷》原文、翻譯及賞析03-02

        《病起書懷》原文、翻譯及賞析01-11

        病起書懷原文翻譯及賞析5篇03-13

        病起書懷原文翻譯及賞析(5篇)03-13

        《病起書懷》原文、翻譯及賞析4篇05-25

        病起書懷原文及翻譯12-15

        病起書懷原文翻譯03-01

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>