- 《古風·代馬不思越》翻譯賞析 推薦度:
- 相關推薦
《古風·代馬不思越》翻譯賞析
《古風·代馬不思越》翻譯賞析1
古詩簡介
《古風·代不思越》是唐代偉大人創作的組詩《古五十九首》之一。此詩寫戍邊將士遠離家鄉,戍守疆埸,備歷艱辛,屢建戰功,不獲褒獎!翱鄳鸸Σ毁p”是全詩主旨,為戍邊將士鳴不平。
翻譯/譯文
北方的兒不愿意到南方,南方越國的禽類也不戀眷北方的.棲息。
這些都是遺傳習性所決定,長期的生活所習慣。
你看邊疆的戰士們,以前只是在一帶,如今卻深入到北方少數民族地區埋葬祖先的遠遠的北方腹地。
那里是狂風飛,漫天黃沙,遮閉日,條件惡劣。
跳蚤臭蟲滿身,心思被飄揚的戰旗帶回了家鄉。
艱苦奮戰,有功也難以得到獎賞,忠誠又有誰看見?
看看漢朝的飛,滿頭蒼蒼死在邊疆,到死也沒有得到封候的獎賞!
注釋
⑴燕、代,泛指古代北方邊地。
⑵:即雁門,在山西省代縣。其山雙關陡絕,雁欲過,必經此地,故名。一名雁門塞,倚山立關,謂之雁門關。龍庭,單于祭天地鬼神之所。這里泛指匈奴之地。
、腔Ⅺi:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武將衣冠。
⑷旌旃:旗幟的泛稱。
⑸李飛將:指漢代抗擊匈奴名將李廣!丁だ顚④娏袀鳌罚豪顝V為右北平太守,匈奴聞之,號曰漢之李飛將。按,李廣屢建戰功而終未封侯,后有微過,自剄,為后人所不平。
賞析/鑒賞
此詩為《古風五十九首》組詩的第六首,大約作于天寶年間唐玄宗大肆發動,勞民傷財的時候,反對的情緒是很明顯的。詩分兩段。前四句是一段比興文字。蓋言故土之戀,物猶如此,離家遠戍,人何以堪。其余為第二段。是主文部分。寫盡苦戰功不賞。這一段又分為兩層。“惜別”六句寫苦戰。前二句言調遣頻繁。中二句言環境惡劣。后二句謂苦戰不已,赤心不改。末四句謂立功不賞,忠心無以宣示!罢l憐”二句用形象概括“苦戰功不賞”。
《古風·代馬不思越》翻譯賞析2
古風其六·代馬不思越
代馬不思越,越禽不戀燕。
情性有所習,土風固其然。
昔別雁門關,今戍龍庭前。
驚沙亂海日,飛雪迷胡天。
蟣虱生虎鹖,心魂逐旌旃。
苦戰功不賞,忠誠難可宣。
誰憐李飛將,白首沒三邊。
古詩簡介
《古風·代馬不思越》是唐代偉大詩人李白創作的組詩《古風五十九首》之一。此詩寫戍邊將士遠離家鄉,戍守疆埸,備歷艱辛,屢建戰功,不獲褒獎!翱鄳鸸Σ毁p”是全詩主旨,為戍邊將士鳴不平。
翻譯/譯文
北方的馬兒不愿意到南方生活,南方越國的禽類也不戀眷北方的燕京棲息。
這些都是遺傳習性所決定,長期的生活所習慣。
你看邊疆的`戰士們,以前只是在雁門關一帶,如今卻深入到北方少數民族地區埋葬祖先的遠遠的北方腹地。
那里是狂風飛雪,漫天黃沙,遮月閉日,條件惡劣。
跳蚤臭蟲滿身,心思被飄揚的戰旗帶回了家鄉。
艱苦奮戰,有功也難以得到獎賞,忠誠又有誰看見?
看看漢朝的飛將軍李廣,滿頭白發蒼蒼死在邊疆,到死也沒有得到封候的獎賞!
注釋
⑴燕、代,泛指古代北方邊地。
⑵雁門關:即雁門山,在山西省代縣。其山雙關陡絕,雁欲過,必經此地,故名。一名雁門塞,倚山立關,謂之雁門關。龍庭,匈奴單于祭天地鬼神之所。這里泛指匈奴之地。
、腔Ⅺi:虎,指虎衣,鹖,指鹖冠,皆古代武將衣冠。
、褥红:旗幟的泛稱。
、衫铒w將:指漢代抗擊匈奴名將李廣!妒酚洝だ顚④娏袀鳌罚豪顝V為右北平太守,匈奴聞之,號曰漢之李飛將。按,李廣屢建戰功而終未封侯,后有微過,自剄,為后人所不平。
賞析/鑒賞
此詩為《古風五十九首》組詩的第六首,大約作于天寶年間唐玄宗大肆發動戰爭,勞民傷財的時候,反對戰爭的情緒是很明顯的。詩分兩段。前四句是一段比興文字。蓋言故土之戀,物猶如此,離家遠戍,人何以堪。其余為第二段。是主文部分。寫盡苦戰功不賞。這一段又分為兩層!跋e”六句寫苦戰。前二句言調遣頻繁。中二句言環境惡劣。后二句謂苦戰不已,赤心不改。末四句謂立功不賞,忠心無以宣示。“誰憐”二句用形象概括“苦戰功不賞”。
【《古風·代馬不思越》翻譯賞析】相關文章:
《古風·代馬不思越》翻譯賞析11-30
《越人歌》原文、翻譯及賞析05-19
《代春怨》原文翻譯及賞析10-27
馬嵬原文翻譯及賞析09-23
《馬詩》原文及翻譯賞析03-25
《馬嵬》原文翻譯及賞析10-20
馬嵬原文翻譯及賞析12-17
馬嵬原文的翻譯及賞析01-07
馬嵬原文翻譯及賞析11-02