1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《江梅》原文及翻譯賞析

        時間:2024-07-24 16:44:07 古籍 我要投稿

        《江梅》原文及翻譯賞析

        《江梅》原文及翻譯賞析1

          江梅引·憶江梅 宋朝

          洪皓

          歲在壬戌,甫臨長至,張總侍御邀飲。眾賓皆退,獨留少款。侍婢歌江梅引,有“念此情、家萬里”之句,仆曰:此詞殆為我作也。又聞本朝使命將至,感慨久之。既歸,不寢,追和四章,多用古人詩賦,各有一笑字,聊以自寬。如暗香、疏影、相思等語,雖甚奇,經(jīng)前人用者眾,嫌其一律,故輒略之。卒押吹字,非風(fēng)即笛,不可易也。此方無梅花,士人罕有知梅事者,故皆注所出。(舊注:闕一首。此錄示鄉(xiāng)人者,北人謂之四笑江梅引)

          天涯除館憶江梅。幾枝開。使南來。還帶馀杭、春信到燕臺。準擬寒英聊慰遠,隔山水,應(yīng)銷落,赴訴誰。

          空恁遐想笑摘蕊。斷回腸,思故里。漫彈綠綺。引三弄、不覺魂飛。更聽胡笳、哀怨淚沾衣。亂插繁花須異日,待孤諷,怕東風(fēng),一夜吹。

          《江梅引·憶江梅》鑒賞

          這是一闕不同于一般的詠梅詞!作者并不著眼于梅花傲霜斗寒的使性、芬芳高潔的氣骨,在他筆下,梅花是故國家鄉(xiāng)的'象征物。

          作為出使金國被羈押的宋臣,他堅貞不屈,但心中的痛苦又向誰去傾訴?聞?wù)f南宋使者將來,聽到歌手唱《江梅引梅“念此情,家萬里”之句,不禁思緒萬千,他想問使者江南梅花開幾枝?京城臨安有何佳音?他想得到故國梅花,但千里捎梅,花朵想必零落,他只能想像自己已回到故鄉(xiāng)摘梅花,彈一段《梅花三弄梅悠然銷魂,聽一曲胡笳然淚落。他希望頭插梅花,夢想成真,他又怕風(fēng)吹花謝,一切成空。這層層思緒,詞人寫來就如抽絲剝繭般真切動人,無怪當(dāng)時人們“爭傳寫焉”。(《容齋五筆梅說它:“每首有一”笑“字,北人謂之《四笑江梅引梅,爭傳寫焉!痹诋(dāng)時是起了傳播愛國思想作用的。 )

          而在詞中,笑和吹堪稱句眼。笑寫出家中佳人的 美麗純情,更表現(xiàn)了他的思念;吹字,當(dāng)沉迷在想象中時,現(xiàn)實又吹破了自己的一切幻想,真是肝腸寸斷啊 !

        《江梅》原文及翻譯賞析2

          文學(xué)賞析

          首聯(lián)從梅蕊初綻到盛開,從臘前到年后,寫了時序變化,讓作者似乎看到了春姍姍來遲的腳步;寫了的開放過程,又好似體現(xiàn)了詩人天天看,關(guān)注盼望的心情。從次第之中表現(xiàn)的是詩人盼春惜春之情。

          頷聯(lián)承首聯(lián)寫春意濃,然再好的春光春色也無法排遣“客愁”。這是見江梅而有感所寫的詩,形容梅、描寫春不是詩人的目的,借以抒情才是真正目的。因此仇兆鰲《杜詩詳注》認為“客愁”二字,是這首詩的詩眼。越是深知春意盎然,越是對客愁無可奈何。以寫哀情,倍增其哀。這里利用情與景的'反差,造成了強烈的藝術(shù)效果。

          頸聯(lián)又稍一停頓,不順勢抒情而。梅花滿樹與同一顏色,春拂煦,春江微波正與岸邊梅花相漾發(fā)。江中波映江邊梅,岸上梅逐水中波。江水岸花一派融融樂樂的春景。何義門說:“破題二句,已非‘江梅’不可!保ㄒ浴跺伤鑵R評》)未免過早,“江梅”之意至此才補足。

          在此大好春光之中卻不能盡情享受,其中原因在尾聯(lián)道出。尾聯(lián)將“客愁”之意重申。春水,春光春色,雖然賞心悅目,但“都非故園春色,是以對巫岫而添愁耳。”(仇兆鰲《杜詩詳注》)出川早劃,剛剛聽說官軍收復(fù)河南河北時就有過返鄉(xiāng)路線的草圖:“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向。”滯留夔州實屬不得已。夔州是居川的最后一站,出就可北上回故園了。越是要回故鄉(xiāng)越是故鄉(xiāng);越是不能返故鄉(xiāng)也越發(fā)故鄉(xiāng)!皡簿諆砷_他日淚,孤舟一系故園心!保ā丁分唬┦枪枢l(xiāng),也是故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)情也是情,因為是動蕩的時局,血腥的逼得他背井離鄉(xiāng)漂泊西南。帶來希望與生機的又來了,可是卻不能見到可愛的故鄉(xiāng)。面對巫山峰巒,更覺其高峻險惡,也更覺故鄉(xiāng)可愛可親。

          這首詩一、三聯(lián)相連,以景為主,二、四聯(lián)相連,以情為主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者凄涼落寞之情,很有法度。說此詩不出色,未免過苛。

          名家評價

          元·《瀛奎律髓》:起句十字,已盡梅花次第。

          明·王嗣奭《杜臆》:春意愈早,客愁轉(zhuǎn)深!皹渫,見其早;“江自波”,所以愁。蓋愁出峽之不早,而總迫于故園之思耳。

          清·李慶甲等《瀛奎律髓匯評》:⑴()力舉千鈞。起句老極。⑵(何焯)破題二字,已非“江梅”不可。首句“梅”起,七句“江”結(jié)。法好。⑶()平正妥帖,無出色處。

          清·仇兆鰲《杜詩詳注》:梅占春意,景物自好,而反動客愁者,蓋見臘前映,年后飄風(fēng),花開花謝,都非故園春色,是以對巫岫而添愁耳。

          清·浦起龍《讀杜心解》:下四,暗用新亭風(fēng)景河山之感。

          清·楊倫《杜詩鏡銓》:不貪寫梅,從著眼,是為高手。春江微波,正與梅相漾發(fā)。五、六對句,正以不粘煞為佳。

        《江梅》原文及翻譯賞析3

          原文:

          浣溪沙·欲問江梅瘦幾分

          清代:納蘭性德

          欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝篝衾冷惜余熏。

          可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校書人。

          譯文:

          欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝篝衾冷惜余熏。

          想問像江梅般清秀雅麗的她近來消瘦了幾分,只需要看她的翠羅裙寬松了多少。熏籠中的麝香已經(jīng)燃燒殆盡,被子漸漸擋不住風(fēng)寒,那一點余溫最讓人憐惜不過。

          可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校書人。

          無可奈何,她在寒冷的暮色中久久地倚靠著修竹,縱然是春光無限好,她也懶得開門走出去,只在枇杷花下,靜靜的寫詩填詞而已。

          注釋:

          欲問江梅瘦幾分,只看愁損翠羅裙。麝(shè)篝(gōu)衾冷惜余熏(xūn)。

          浣溪沙:詞牌名,小令,又名《滿院春》《小庭花》等,因西施浣紗的故事而得名。雙調(diào),四十二字,前段三句,三平韻,后三句,兩平韻。江梅:野梅。此處以江梅喻離去的侍妾沈宛。愁損:因愁情而使人消瘦。翠羅裙:此處代指女子。麝篝:燃燒麝香的熏籠。余熏:麝香燃后的余熱。

          可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門。枇杷花底校(jiào)書人。

          可耐:可奈,無可奈何。便教:即便是,縱然是。校:校訂、?保颂帪檠凶x之意。

          賞析:

          這首詞上片從江梅寫起,道出女子的愁緒和孤獨。下片開始描寫女子愁極無聊,索寞無緒的'情態(tài)。結(jié)句用典,堪稱簡潔、平易而幽婉杳渺,方寸感傷油然而生。全詞語言表達含蓄婉轉(zhuǎn),耐人尋味。

          上片從江梅寫起,大概是“花稍小而疏瘦有韻”的梅花總讓詞人不由想起他的那位宛妹。不然詞人就不會感慨江邊的梅樹瘦消幾分,只要看看她的腰肢如何清瘦便知曉。顯然,“欲問”兩句用了互喻的手法,以梅喻人,又以人喻梅,看是梅瘦幾分,實際上是人比梅瘦。而人的瘦,不是因為發(fā)育不良,而是因為“愁”。

          為什么愁,下一句交代得更加巧妙,“麝篝衾冷惜余熏”。“麝篝衾冷惜余熏”順暢的語序應(yīng)該是“衾冷麝篝惜余熏”,轉(zhuǎn)而寫室內(nèi)環(huán)境。麝香的熏籠在獨自燃燒,被子因無人擁蓋而變得寒冷,而那麝香燃后的余熱總讓人心生憐惜。此處“惜”字既是寫熏香,也是寫女主人公追懷往事的心緒,既是惜香,也是惜人,寫出了在這美好的春光里愁極無聊,寂寞無緒。

          下片開始描寫女子愁極無聊,索寞無緒的情態(tài)。開頭兩句對仗,是浣溪沙這個詞牌的精華部分,容若這里寫的是“可耐暮寒長倚竹,便教春好不開門”,這是描寫女主角的生活:天晚了,冷了,倚著竹子,就算春光好天氣也不把房門打開。而春光明媚也不開門則說明了至少兩種可能性:一是她心里不痛快,把自己封閉了起來;二是她心里想著某個遙遠的情郎,因為得不到愛情的慰藉,便對撩動的春光也無動于衷了。

          這女子到底是什么人,末句給出了答案:“枇杷花底校書人”,這人當(dāng)指沈宛,站在枇杷樹下,無限悵惘。“枇杷”音同“琵琶”,而琵琶在古詩詞里是哀怨的象征,不禁讓人想到白居易的《琵琶行》,堪稱簡潔、平易而幽婉杳渺,婉轉(zhuǎn)曲折地將一種今古之悲輕輕道出,方寸感傷油然而生。

          詞的上下片的前二句都是折進的手法,婉轉(zhuǎn)含蓄地刻畫其形影情態(tài)。“欲問”、“只看”,“可耐”、“便教”等連接之語起到了翻轉(zhuǎn)層進的作用。如此涉筆就更突出了形象的瘦損,愁情的深濃。語言表達含蓄婉轉(zhuǎn),耐人尋味。

        《江梅》原文及翻譯賞析4

          江梅

          梅蕊臘前破,梅花年后多。

          絕知春意好,最奈客愁何。

          雪樹元同色,江風(fēng)亦自波。

          故園不可見,巫岫郁嵯峨。

          翻譯

          臘月前梅蕊己破,新年后梅花正多。

          明知此地啊春光美好,可心懷客愁而又無可奈何!

          江梅和白雪原來同此一色,春風(fēng)也徒自節(jié)江水漾動清波。

          故鄉(xiāng)的春色渺不可見,蒼郁的巫山空自巍峨。

          注釋

          絕知:明知。

          好:一作“早”。

          元:原是。一作“能”。

          巫岫:巫山。岫,山。

          嵯峨:形容山勢高峻。

          創(chuàng)作背景

          此詩作于唐代宗大歷二年(767)春,時杜甫窩居夔州。詩人旅居江峽,見臘梅乍開,頓生故園之思,遂作此詩。

          賞析

          首聯(lián)從梅蕊初綻到梅花盛開,從臘前到年后,寫了時序變化,讓作者似乎看到了春姍姍來遲的腳步;寫了梅花的開放過程,又好似體現(xiàn)了詩人天天看花,關(guān)注盼望的心情。從梅花次第之中表現(xiàn)的是詩人盼春惜春之情。

          頷聯(lián)承首聯(lián)寫春意濃,然再好的春光春色也無法排遣“客愁”。這是見江梅而有感所寫的詩,形容梅、描寫春不是詩人的目的,借以抒情才是真正目的。因此仇兆鰲《杜詩詳注》認為“客愁”二字,是這首詩的詩眼。越是深知春意盎然,越是對客愁無可奈何。以美景寫哀情,倍增其哀。這里利用情與景的`反差,造成了強烈的藝術(shù)效果。

          頸聯(lián)又稍一停頓,不順勢抒情而寫景。梅花滿樹與雪同一顏色,春風(fēng)拂煦,春江微波正與岸邊梅花相漾發(fā)。江中波映江邊梅,岸上梅逐水中波。江水岸花一派融融樂樂的春景。何義門說:“破題二句,已非‘江梅’不可!保ㄒ浴跺伤鑵R評》)未免過早,“江梅”之意至此才補足。

          在此大好春光之中卻不能盡情享受,其中原因在尾聯(lián)道出。尾聯(lián)將“客愁”之意重申。春水春花,春光春色,雖然賞心悅目,但“都非故園春色,是以對巫岫而添愁耳!保ǔ鹫做棥抖旁娫斪ⅰ罚┒鸥Τ龃ㄔ缬杏媱,剛剛聽說官軍收復(fù)河南河北時就有過返鄉(xiāng)路線的草圖:“即從巴峽穿巫峽,便下襄陽向洛陽!睖糍缰輰崒俨坏靡。夔州是杜甫居川的最后一站,出三峽就可北上回故園了。越是要回故鄉(xiāng)越是思念故鄉(xiāng);越是不能返故鄉(xiāng)也越發(fā)思念故鄉(xiāng)!皡簿諆砷_他日淚,孤舟一系故園心!保ā肚锱d八首》之一)秋思是故鄉(xiāng),春思也是故鄉(xiāng)。故鄉(xiāng)情也是愛國情,因為是動蕩的時局,血腥的戰(zhàn)爭逼得他背井離鄉(xiāng)漂泊西南。帶來希望與生機的春天又來了,可是卻不能見到可愛的故鄉(xiāng)。面對巫山峰巒,更覺其高峻險惡,也更覺故鄉(xiāng)山水可愛可親。

          這首詩一、三聯(lián)相連,以景為主,二、四聯(lián)相連,以情為主,既有江梅的婀娜美麗,也有作者凄涼落寞之情,很有法度。紀昀說此詩不出色,未免過苛。

        《江梅》原文及翻譯賞析5

          原文:

          暗香橫路雪垂垂。

          晚風(fēng)吹。

          曉風(fēng)吹。

          花意爭春,先出歲寒枝。

          畢竟一年春事了,緣太早,卻成遲。

          未應(yīng)全是雪霜姿。

          欲開時。

          未開時。

          粉面朱唇,一半點胭脂。

          醉里謗花花莫恨,渾冷淡,有誰知。

          譯文

          梅想的香氣從小徑那邊悠然飄來,雪想紛紛句落。晚風(fēng)浮動,晨風(fēng)輕輕。這綻放的想朵想要爭奪第一分春意呢,于是早早的(先上在寒風(fēng)中發(fā)枝吐蕾?墒沁@一年中最早的春天已經(jīng)結(jié)束了(說作者心里的春天上,早早的開放,卻是已經(jīng)遲了呢?茨情_煩的想朵,也不全是冰雪晶瑩的姿態(tài)呢。有的吐蕾(未開上有的含苞(欲開上,就像紅唇的淡雅的女子,只輕輕的掃了些許脂粉。我啊,喝醉了,迷迷糊糊的侮辱了這鮮艷的想朵(見上面上想呀你不要嫉恨我啊,要知道:你這一身的(渾上淡雅,高潔,又有誰相知呢?

          注釋

          閑居帶湖之作。余叔良:稼軒友人,其他不詳。此詠梅小令。不以繪形寫神見長,卻以巧立新意取勝。上片起言爭春先出,繼之則謂欲早卻遲,句早遲之間,亦不無人生尋常事理寄焉。下片結(jié)韻轉(zhuǎn)折有致,且借想喻世,含意尤深:冰清玉潔,傲霜凌雪者,人常運之;妖嬈嬌艷,俯仰隨風(fēng)者,人恒近之。

          “暗香”三句:寫寒梅凌雪開放。暗香:幽香,代指梅想。垂垂:降落貌。

          “想意”句:寒梅歲末開想,意欲爭春。

          “畢竟”三句:從一年的想時來看,梅想欲早反遲。

          “未應(yīng)”四句:梅想欲開未開之時,未必全是雪霜豐姿,它白里透紅,猶有胭脂紅色。

          謗:誹謗,說壞話。冷淡:清冷淡泊。知:欣賞,賞識。

          賞析:

          作為賦梅贈人之作,詞中的白梅與詞題上的被贈者之間應(yīng)該有某種聯(lián)系:品格的聯(lián)系或者身世的聯(lián)系。好在梅花的品格與它的身世,在詞人眼中本有因果聯(lián)系;而余叔良的籍籍無名,似也可以讓讀者生發(fā)“品、運似白梅”的聯(lián)想。這樣,一首以詠白梅為中心的詠物詞,就有了人事寄托的裊裊余味。

          上片由景入情再入理,寫白梅冒雪開放的情態(tài)和詞人對梅花這一“行為”的看法。起韻重筆描寫梅花的'凌寒冒雪開放的情景:在白雪飄零的時候,被冬日的寒風(fēng)早晚不停地吹拂的白梅,已經(jīng)悄悄開放。在扎眼的白雪中,人們幾乎看不見它的花朵,但是卻呼吸到了它的橫路暗香。在接韻中,作者忍不住要揣測這種肯于凌寒開放的梅花的心思,覺得它是為爭先迎接春天而不惜在一年最寒冷的時候綻放于枝頭。三韻是作者對它的行為加以嘆息:現(xiàn)在畢竟是一年的花事已經(jīng)結(jié)束的時候,梅花因為要早,卻反而成了一年中最晚開放的花朵。這樣的嘆息,不僅是為“心高命薄”的梅花而發(fā),而且也寄寓著他對于人事因緣的深刻體會。

          下片更集中地表達詞人對于“渾冷淡”的白梅的幽恨。在這種幽恨當(dāng)中,不僅打入了詞人自己的生命體驗,也打入了詞人對友人冷落不遇的真誠理解。過片語氣突然一轉(zhuǎn),說這具有“雪霜姿”的白梅,在將開未開時也不一定全是似雪如霜的白色。那么它那時又是怎樣的顏色呢?接韻就回答這個潛在的問題。它曾像“粉面朱唇”的美人一樣,有著一點兒胭脂之色。言外之意是,等到完全開放(花冠遮住了花萼),卻成了渾然的白色。白梅從未開到開放的顏色變化,不僅是對于自然現(xiàn)象的真實記錄,更在于表達了作者“早知今日,何必當(dāng)初”的痛惜之情。結(jié)韻故意對這清冷素淡的高雅梅花致以“微詞”:你既如此素雅脫俗,就莫怪世人不欣賞你。這樣的反話,道盡了情深若淺,鐘情若恨的復(fù)雜心理矛盾。作者對于白梅這一自然物下這樣的重辭,表明他早已將它當(dāng)成了某種人品、某種人的命運的象征。這樣的人品和命運,既然引發(fā)了他不醉酒就無以擺脫的愁情,醉了酒也不能擺脫的幽恨,顯然是包括了他對自己的人品和命運之看法的。作者最后將這首詞寄給了余叔良,也許余叔良也是一個自感冷淡不遇的幽人,作者以這樣的方式向他表達自己的理解和安慰。

        【《江梅》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

        江梅原文、翻譯注釋及賞析09-05

        梅原文翻譯及賞析12-07

        梅原文賞析及翻譯12-19

        梅原文翻譯及賞析09-22

        江雪的原文翻譯及賞析10-31

        《江村》原文翻譯及賞析10-27

        江雪原文翻譯及賞析04-05

        江亭原文翻譯及賞析05-10

        《江亭》原文、翻譯及賞析05-17

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>