1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 昊天有成命原文翻譯賞析

        時間:2024-07-22 15:33:24 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        昊天有成命原文翻譯賞析

        昊天有成命原文翻譯賞析1

          周頌·昊天有成命

          昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。於緝熙!單厥心,肆其靖之。

          翻譯

          昭昭上天有指令,文王武王受天命。成王不敢享安康,日夜安民細經(jīng)營。多么光明多輝煌!竭慮殫精保天命,國家太平民安寧。

          注釋

          昊天:蒼天。

          成命:既定的天命。

          二后:二王,指周文王與周武王。

          受之:指承受天命。

          成王:即姬誦,武王子。

          康:安樂,安寧。

          夙夜:日夜,朝夕。

          基:謀劃。

          命:政令。

          宥密:寬仁寧靜。

          於:嘆詞,有贊美之意。

          緝熙:光明。

          單:通“殫”,竭盡。

          厥:其,指成王。

          肆:鞏固。

          靖:安定。

          鑒賞

          此詩只用七句話,簡潔地敘述了周初三王對周王朝作出的貢獻,重點稱贊了周成王為完成先王事業(yè)所作的努力。全詩七句中有五句贊美成王,只有開頭一句涉及天,表現(xiàn)了周人敬天的同時,更重視人為的努力。

          此詩開頭,祭成王不從祭主入手,卻上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些離題。其實這并不難解釋,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以從天入手,以示成王與文、武二王一脈相承,得天之真命。首二句是全詩的引子,其作用猶如賦比興中的'興,后五句才是全詩的主體。成王是西周第二代天子,聲望僅次于文、武二王,與其子康王齊名,史稱“成康之治”!妒酚洝ぶ鼙炯o》曰:“成、康之際,天下安寧,刑措四十余年不用!碧煜轮园矊,是因為“成王不敢康”,此與《離騷》所說的“夏康娛以自縱”正相對照。“夙夜基命宥密”伸足“不敢康”之意,一正一反,相得益彰。按此句最難理解!抖Y記·孔子閑居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,無聲之樂也。”’鄭玄注:“其,讀為基;,謀也。密,靜也。言君夙夜謀為政教以安民,則民樂之!标愖诱埂对娊(jīng)直解》謂“此句舊解唯此鄭注較為明確”;《爾雅·釋詁》亦曰:“基,謀也。”正與鄭注同義。第五句的“緝熙”是連綿詞,不應(yīng)分解,《大雅·文王》有“於緝熙敬止”,《周頌·維清》有“維清緝熙”,《周頌·載見》有“俾緝熙于純嘏”,都作光明解,茲亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,也就是“鞏固它安定它”的意思。文王、武王開創(chuàng)的周朝在成王時得以鞏固、安定、這就是祭主一生的功績。

          創(chuàng)作背景

          此詩為祭祀成王而作,最初都這樣認為的。朱熹《詩集傳》援引《國語》曰:“是道成王之德也!笨勺C。但《毛詩序》卻認為是祭祀天地的:“《昊天有成命》,郊祀天地也!爆F(xiàn)代學(xué)者亦多摒棄《毛詩序》的觀點,而恢復(fù)其“祭祀成王”的本來面目。

        昊天有成命原文翻譯賞析2

          昊天有成命原文

          昊天有成命,二后受之。成王不敢康,夙夜基命宥密。於緝熙!單厥心,肆其靖之。

          昊天有成命譯文及注釋

          譯文

          蒼天有定命,文、武二王接受之。

          成王不敢圖安樂,朝夕謀政寬又靜。

          啊,多么光明,殫盡其衷心,鞏固天下安定天下。

          注釋

         、抨惶欤荷n天。成命:既定的天命。

         、贫螅憾酰钢芪耐跖c周武王。

         、浅赏酰何渫踝,名誦?担喊矘,安寧。

         、荣硪梗喝找梗。基:謀劃。命:政令。宥(yòu)密:寬仁寧靜。

          ⑸於(yū):嘆詞,有贊美之意。緝熙:光明。

         、蕟危和ā皻棥保弑M。厥:其,指成王。

          ⑺肆:鞏固。靖:安定。

          昊天有成命賞析

          此篇無韻,只有七句,是《詩經(jīng)》中最短的篇章之一,但詩題卻是《詩經(jīng)》中最長的。

          關(guān)于此篇的主旨,最初都認為是祭祀成王的。朱熹《詩集傳》援引《國語》曰:“《國語》叔向引此詩而言曰:‘是道成王之德也!辟Z誼《新書·禮容下》亦云:“文王有大德而功未就,武王有大功而治未成,成王承嗣,仁以臨民,故稱昊天焉!本勺C。但《毛詩序》卻認為是祭祀天地的:“《昊天有成命》,郊祀天地也!薄睹娦颉分詴贸鲞@個結(jié)論,一是因為其堅認《周頌》無成王之后的作品,所以不可能是祭成王;二是因為其判定詩的主旨往往只根據(jù)詩的發(fā)端,而不是根據(jù)詩的整體。《毛詩序》的這個結(jié)論與此篇的詩意明顯牴牾,因為整首詩七句中有五句贊美成王,只有一句涉及天,所以盡管毛詩長時間占據(jù)了詩學(xué)的主導(dǎo)地位,盡管鄭玄、孔穎達諸儒煞費苦心地為其補苴罅漏,它還是不斷地被后人責(zé)難。朱熹《詩集傳》曰:“此詩多道成王之德,疑祀成王詩也。”姚際恒《詩經(jīng)通論》曰:“小序謂‘郊祀天地’,妄也!对姟费蕴煺叨嘁,何獨此為郊祀天地乎?郊祀天地,不但于成王無與,即武王亦非配天地,而言‘二后’,何耶?”方玉潤《詩經(jīng)原始》曰:“序謂‘郊祀天地’,不知何所取義。詩唯首句及天,‘二后’下皆言文、武受命,及成王之德。曰‘不敢康’,曰‘宥密’,曰‘緝熙’,而終之以‘單厥心’,所以上基天命,纘成王業(yè),而能安靖天下者于是乎在。于天地毫不相涉,天下豈有此等祭天地文乎?”現(xiàn)代學(xué)者亦多摒棄《毛詩序》的觀點,而恢復(fù)其“祭祀成王”的本來面目。

          祭成王不從祭主入手,卻上溯到文、武二王,再追溯到昊天,似乎有些離題。其實這并不難解釋,成王受命于文、武二王,文、武二王又受命于天,所以從天入手,以示成王與文、武二王一脈相承,得天之真命。首二句是全詩的引子,其作用猶如賦比興中的興,后五句才是全詩的'主體。成王是西周第二代天子,聲望僅次于文、武二王,與其子康王齊名,史稱“成康之治”!妒酚洝ぶ鼙炯o》曰:“成、康之際,天下安寧,刑措四十余年不用。”天下之所以安寧,是因為“成王不敢康”,此與《離騷》所說的“夏康娛以自縱”正相對照!百硪够睹堋鄙熳恪安桓铱怠敝,一正一反,相得益彰。按此句最難理解!抖Y記·孔子閑居》有:“孔子曰:‘夙夜其命宥密,無聲之樂也。”’鄭玄注:“其,讀為基;,謀也。密,靜也。言君夙夜謀為政教以安民,則民樂之。”陳子展《詩經(jīng)直解》謂“此句舊解唯此鄭注較為明確”,茲用鄭注;《爾雅·釋詁》亦曰:“基,謀也!闭c鄭注同義。第五句的“緝熙”是連綿詞,不應(yīng)分解,《大雅·文王》有“於緝熙敬止”,《周頌·維清》有“維清緝熙”,《周頌·載見》有“俾緝熙于純嘏”,都作光明解,茲亦依之。最后一句的“其”等于“之”,“肆其靖之”等于“肆之靖之”,也就是“鞏固它安定它”的意思。文王、武王開創(chuàng)的周朝在成王時得以鞏固、安定、這就是祭主一生的功績!

        【昊天有成命原文翻譯賞析】相關(guān)文章:

        昊天有成命原文及賞析02-17

        《夢天》原文翻譯及賞析05-15

        夢天原文翻譯及賞析06-07

        天作原文翻譯及賞析06-07

        《夢天》原文及翻譯賞析07-13

        為有原文翻譯及賞析12-08

        有客原文,翻譯,賞析08-18

        《為有》原文翻譯及賞析09-10

        有駜原文翻譯及賞析09-03

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>