1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《寄韓諫議》原文、翻譯及賞析

        時間:2024-07-08 11:40:38 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《寄韓諫議》原文、翻譯及賞析

        《寄韓諫議》原文、翻譯及賞析1

          今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。

          美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

          鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

          玉京群帝集北斗,或騎騏驎翳鳳凰。

          芙蓉旌旗煙霧樂,影動倒景搖瀟湘。

          星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

          似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

          昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。

          國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐風香。

          周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。

          美人胡為隔秋水?焉得置之貢玉堂。

          【注釋】:

         、僭狸枺航窈显狸枺n注居留之地。

          ②美人:《楚辭》中常以美人香草比喻君子。此指韓注。

         、郯嘶模喊朔交倪h之地。

         、茗欙w冥冥:鴻雁遠揚。此喻韓注歸隱不出。

         、萦窬河窬┥剑澜虃髡f是元始天尊在天上的居處。

         、逓t湘:即瀟水和湘江,兩河在湖南永州合流后入洞庭湖。

          ⑦羽人:穿羽衣的仙人。

         、鄤⑹希褐笣h高祖劉邦。

         、嵘y:有難色,不愿。

          【譯文】:

          我的心啊悒郁不悅,不由得思念起岳陽——你所在的地方,想要騰身飛去啊,無奈我輾轉在病床。遠隔著澄碧清澈的秋水,我懷念的人啊品貌端莊,洞庭洪波為你洗去腳上的塵土,宇宙八荒在你眼前鋪展:蒼穹高邈,鴻雁飛翔,日月皎皎,放射光芒,楓葉已經(jīng)涂抹成紅色,秋天開始降下了寒霜。居住在玉京的天帝們,一齊到北斗星宮會聚,馱著他們飄然而至的,是那吉祥的麒麟和鳳凰。繪繡蓮花的面面旌旗,在輕煙霧靄中飛揚,這天上的勝景啊,倒映在波光搖曳的瀟湘。星宮里的帝君們開懷暢飲,在玉液瓊漿中陶醉,隨逝的'飛仙羽人卻缺少了誰,你正遨游在遠方。所說你早已退隱山林,追隨那仙人赤松子,難道你就是那漢朝的開國元勛,韓國良相得后代張良。從前曾輔佐那劉氏,成就帝業(yè),定都長安,運籌決勝的初衷未改,位高祿厚卻讓你黯然神傷:國家的興衰成敗,我怎敢不聞不問?只是不愿與腐臭污濁同流,還是退居山林去領受紅楓的清香。當年太史公周南留滯的故事,自古以來為人們所痛惜,都希望天空出現(xiàn)南極老人之星,讓世間一片太平安康。你有著美好的品行和功業(yè),卻為何要遠隔秋水避世隱居?怎樣才能重返朝廷,為君王貢獻肝膽,治國安邦。

          【賞析】:

          這是一首寄贈詩。詩意可分四層:前六句,表達了思念韓注的情感;次六句,喻指貴胄滿朝,而高人遠引;又次六句,點明韓注去官歸山的緣由;末四句,為韓注的歸隱感到惋惜,希望他重新出山為國效力。全詩語言隱晦,意境惝恍迷離,具有浪漫主義色彩,不同于杜詩一貫的寫實風格。詩中用仙家的浪漫情景,來暗喻無法直言的隱衷,這需要讀者去認真體味。

        《寄韓諫議》原文、翻譯及賞析2

          【原文】

          今我不樂思岳陽,身欲奮飛病在床。

          美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

          鴻飛冥冥日月白,青楓葉赤天雨霜。

          玉京群帝集北斗,或騎麒麟翳鳳凰。

          芙蓉旌旗煙霧落,影動倒景搖瀟湘。

          星宮之君醉瓊漿,羽人稀少不在旁。

          似聞昨者赤松子,恐是漢代韓張良。

          昔隨劉氏定長安,帷幄未改神慘傷。

          國家成敗吾豈敢,色難腥腐餐楓香。

          周南留滯古所惜,南極老人應壽昌。

          美人胡為隔秋水,焉得置之貢玉堂。

          【譯文及注釋】

          眼下我心情不佳是思念岳陽,身體想要奮飛疾病逼我臥床。

          隔江的韓注他品行多么美好,常在洞庭洗足放眼四望八方。

          鴻鵠已高飛遠空在日月之間,青楓樹葉已變紅秋霜已下降。

          玉京山眾仙們聚集追隨北斗,有的.騎著麒麟有的駕著鳳凰。

          芙蓉般的旌旗被煙霧所淹沒,瀟湘蕩著漣漪倒影隨波搖晃。

          星宮中的仙君沉醉玉露瓊漿,羽衣仙人稀少況且不在近旁。

          聽說他仿佛是昔日的赤松子,恐怕是更象漢初韓國的張良。

          當年他隨劉邦建業(yè)定都長安,運籌帷幄之心未改精神慘傷。

          國家事業(yè)成敗豈敢坐視觀望,厭惡腥腐世道寧可餐食楓香。

          太史公留滯周南古來被痛惜,但愿他象南極壽星長泰永昌。

          品行高潔之人為何遠隔江湖,怎么才能將他置于未央宮上?

         。薄Ⅷ欙w冥冥:指韓已遁世。

         。、羽人:穿羽衣的仙人。

          3、帷幄未改:帷幄本指帳幕,此指謀國之心。

          【賞析】

          此詩屬于游仙詩一類,隱約含蓄,反復涵詠,始能體味。詩前六句為第一段,寫懷念韓某遠在洞庭,日月更迭,思念益切!坝窬绷錇榈诙,寫朝廷小人得勢,而賢臣遠去。點出韓某已罷官去國!八坡劇绷錇榈谌,寫聽到韓某罷官原因,以張良比之,頌其高潔有才。末四句為第四段,抒寫自己感想,并望韓某再度出山,為國出力。

          詩思嚴慎細致周密,寫得隱晦曲折。格調卻清新激昂,鏗鏘有力。

        【《寄韓諫議》原文、翻譯及賞析】相關文章:

        杜甫《寄韓諫議》古詩詞翻譯賞析07-27

        寄揚州韓綽判官原文翻譯賞析08-11

        《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析06-17

        寄揚州韓綽判官原文翻譯及賞析12-18

        《寄揚州韓綽判官》原文及翻譯賞析10-17

        寄揚州韓綽判官原文賞析及翻譯12-19

        寄韓潮州愈原文、翻譯02-29

        《寄韓潮州愈》翻譯賞析01-07

        寄揚州韓綽判官原文翻譯賞析3篇08-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>