- 送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析 推薦度:
- 送陳秀才還沙上省墓原文,翻譯,賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析精華【4篇】
送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析1
滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。
風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?
譯文
全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,戰(zhàn)亂結(jié)束了,但是回到故鄉(xiāng)也還會(huì)感到悲哀。
在風(fēng)雨中,梨花落盡了,寒食節(jié)也過去了,有幾家的墳上會(huì)有子孫來掃墓呢?
注釋
陳秀才:作者友人,其人未詳。沙上:陳秀才的家鄉(xiāng),地址不詳。
。▁ǐng)墓:掃墓,祭奠故去的親人。
血淚:極度悲痛時(shí)流出的眼淚。
亂后:指元末戰(zhàn)亂以后,元末有長(zhǎng)達(dá)二十余年的農(nóng)民軍與政府軍和地主武裝之間的大混戰(zhàn)。
寒食:寒食節(jié),清明前兩天(一說前一天),舊習(xí)俗這天掃墓、祭祖。
過:過去了,盡了。
賞析
這首詩通過清明節(jié)沒人祭掃荒墳的一個(gè)生活面,寫出經(jīng)過元末大戰(zhàn)亂后,農(nóng)村蕭條凋敝的情景。此詩前兩句寫陳秀才還鄉(xiāng)的情景,之后詩人自己也免不了悲從中來;后兩句想象清明節(jié)墓地上的情景,反映了元末戰(zhàn)亂后的'蕭條景象,表現(xiàn)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)統(tǒng)治者的不滿。全詩由此及彼,由個(gè)別到一般,意境漸寬,感人至深。
“滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀!眱删鋵懘藭r(shí)此地,寫詩人送陳秀才“還鄉(xiāng)”之景!皾M衣血淚與塵埃”表現(xiàn)了陳秀才本人的形象,陳秀才劫后余生,還鄉(xiāng)時(shí)的形象,很是悲哀!皝y后還鄉(xiāng)”點(diǎn)題,交待了時(shí)間背景,繼而引出后兩句。
“風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?”兩句寫彼時(shí)彼地,是詩人想象清明節(jié)廣大農(nóng)村墓地上的情景。亂后家鄉(xiāng),百姓家破人亡,沒有后輩到尊長(zhǎng)的墓前來祭掃家鄉(xiāng),已經(jīng)滿目荒涼。這兩句反映出戰(zhàn)亂后蕭條破敗的鄉(xiāng)村景象,表達(dá)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)統(tǒng)治者的不滿。
這首詩寫戰(zhàn)亂后,人生悲傷,農(nóng)村荒涼之場(chǎng)景,感嘆了元末大戰(zhàn)“亂后”廣大百姓家破人亡的慘象,詩筆由近及遠(yuǎn),由個(gè)別及一般,意境由淺入深,由窄變闊。全詩表現(xiàn)了詩人同情民生疾苦的心境。詩筆由近及遠(yuǎn),由個(gè)別及一般,意境由淺入深,由窄變闊,感人至深。
高啟
高啟(1336-1373)漢族,江蘇蘇州人,元末明初著名詩人,與楊基、張羽、徐賁被譽(yù)為“吳中四杰”,當(dāng)時(shí)論者把他們比作“明初四杰”,又與王行等號(hào)“北郭十友”。字季迪,號(hào)槎軒,平江路(明改蘇州府)長(zhǎng)洲縣(今江蘇省蘇州市)人;洪武初,以薦參修《元史》,授翰林院國(guó)史編修官,受命教授諸王。擢戶部右侍郎。蘇州知府魏觀在張士誠(chéng)宮址改修府治,獲罪被誅。高啟曾為之作《上梁文》,有“龍?bào)椿⒕帷彼淖,被疑為歌頌張士誠(chéng),連坐腰斬。有《高太史大全集》、《鳧藻集》等。
送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析2
送陳秀才還沙上省墓
明代高啟
滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。
風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?
譯文/注釋
譯文
全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,盡管現(xiàn)在戰(zhàn)亂結(jié)束了,但是回到故鄉(xiāng)也還會(huì)感到悲哀。
在風(fēng)雨中,梨花落盡了,寒食節(jié)也過去了,清明掃墓的時(shí)候,有幾戶人家的墳?zāi)惯會(huì)有后人來祭拜呢。(因?yàn)樗麄兊暮笕嗽趹?zhàn)亂中死去了)
注釋
滿衣:全身衣服。
亂后:戰(zhàn)亂之后。
過:過去了,盡了。
全文賞析
這是詩人是在送陳秀才回沙上掃墓有感而發(fā)所作的'詩。清明時(shí)分,春雨飛飛,詩人和陳秀才一行人風(fēng)塵仆仆的趕回沙上祭祖,滿身的泥土塵埃和雨露,那是非常的零亂,詩人感慨以這樣行色匆匆的方式回鄉(xiāng)祭祖,那是讓人感受到似乎有那么一些悲哀。
送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析3
送陳秀才還沙上省墓
朝代:明代
作者:高啟
原文:
滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。
風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?
譯文
全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,
盡管現(xiàn)在戰(zhàn)亂結(jié)束了,但是回到故鄉(xiāng)也還會(huì)感到悲哀。
在風(fēng)雨中,梨花落盡了,寒食節(jié)也過去了,
清明掃墓的時(shí)候,有幾戶人家的墳?zāi)惯會(huì)有后人來祭拜呢。(因?yàn)樗麄兊暮笕嗽趹?zhàn)亂中死去了)
注釋
滿衣:全身衣服。
亂后:戰(zhàn)亂之后。
過:過去了,盡了。
鑒賞
這是詩人是在送陳秀才回沙上掃墓有感而發(fā)所作的'詩。清明時(shí)分,春雨飛飛,詩人和陳秀才一行人風(fēng)塵仆仆的趕回沙上祭祖,滿身的泥土塵埃和雨露,那是非常的零亂,詩人感慨以這樣行色匆匆的方式回鄉(xiāng)祭祖,那是讓人感受到似乎有那么一些悲哀。
送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析4
原文:
送陳秀才還沙上省墓
[明代]高啟
滿衣血淚與塵埃,亂后還鄉(xiāng)亦可哀。
風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?
譯文
全身衣服都沾滿了血淚和塵埃,戰(zhàn)亂結(jié)束了,但是回到故鄉(xiāng)也還會(huì)感到悲哀。
在風(fēng)雨中,梨花落盡了,寒食節(jié)也過去了,有幾家的墳上會(huì)有子孫來掃墓呢?
注釋
陳秀才:作者友人,其人未詳。沙上:陳秀才的家鄉(xiāng),地址不詳。
。▁ǐng)墓:掃墓,祭奠故去的親人。
血淚:極度悲痛時(shí)流出的眼淚。
亂后:指元末戰(zhàn)亂以后,元末有長(zhǎng)達(dá)二十余年的農(nóng)民軍與政府軍和地主武裝之間的大混戰(zhàn)。
寒食:寒食節(jié),清明前兩天(一說前一天),舊習(xí)俗這天掃墓、祭祖。
過:過去了,盡了。
賞析:
這首詩通過清明節(jié)沒人祭掃荒墳的一個(gè)生活面,寫出經(jīng)過元末大戰(zhàn)近后,農(nóng)村蕭條凋敝的情景。此詩前兩句寫陳秀才還鄉(xiāng)的情景,之后詩人自己也免不了悲從中來;后兩句想象清明節(jié)墓地上的情景,反映了元末戰(zhàn)近后的蕭條景象,表現(xiàn)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)統(tǒng)治者的'不滿。全詩由此及彼,由個(gè)別到一般,意境漸寬,感人至深。
“滿衣血淚與塵埃,近后還鄉(xiāng)亦可哀!眱删鋵懘藭r(shí)此地,寫詩人送陳秀才“還鄉(xiāng)”之景!皾M衣血淚與塵!北憩F(xiàn)了陳秀才本人的形象,陳秀才劫后余生,還鄉(xiāng)時(shí)的形象,很是悲哀!敖筮鄉(xiāng)”點(diǎn)題,交待了時(shí)間背景,繼而引出后兩句。
“風(fēng)雨梨花寒食過,幾家墳上子孫來?”兩句寫彼時(shí)彼地,是詩人想象清明節(jié)廣大農(nóng)村墓地上的情景。近后家鄉(xiāng),百姓家破人亡,沒有后輩到尊長(zhǎng)的墓前來祭掃家鄉(xiāng),已經(jīng)滿目荒涼。這兩句反映出戰(zhàn)近后蕭條破敗的鄉(xiāng)村景象,表達(dá)了詩人對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng)的厭惡和對(duì)統(tǒng)治者的不滿。
這首詩寫戰(zhàn)近后,人生悲傷,農(nóng)村荒涼之場(chǎng)景,感嘆了元末大戰(zhàn)“近后”廣大百姓家破人亡的慘象,詩筆由近及遠(yuǎn),由個(gè)別及一般,意境由淺入深,由窄變闊。全詩表現(xiàn)了詩人同情民生疾苦的心境。詩筆由近及遠(yuǎn),由個(gè)別及一般,意境由淺入深,由窄變闊,感人至深。
【送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
送陳秀才還沙上省墓原文,翻譯,賞析08-16
送陳秀才還沙上省墓原文翻譯及賞析11-28
《送陳章甫》原文翻譯及賞析06-25
送陳章甫原文翻譯及賞析06-24
送陳章甫原文、翻譯及賞析01-30
《送陳章甫》原文及翻譯賞析02-01
送陳章甫原文翻譯及賞析2篇05-29
送陳章甫原文及賞析05-29
博浪沙原文、翻譯及賞析10-17
陳涉世家原文翻譯及賞析03-23