- 相關(guān)推薦
《梅花落·中庭多雜樹》原文譯文以及鑒賞
梅花落·中庭多雜樹
鮑照〔南北朝〕
中庭多雜樹,偏為梅咨嗟。
問君何獨(dú)然?念其霜中能作花,露中能作實。
搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無霜質(zhì)。(寒風(fēng)一作:風(fēng)飚)
譯文
庭院中有許許多多交雜的樹木,卻偏偏對梅花贊許感嘆。
你為什么單單贊賞梅花?是因為它能在寒霜中開花,在寒露中結(jié)果實。
而雜樹只能在春風(fēng)中搖曳,在春日下盛開,有的雖然也能在霜中開花,卻又隨寒風(fēng)零落而沒有耐寒的品質(zhì)。
賞析
《梅花落》厲漢樂府“橫吹曲。鮑照沿用樂府舊題,創(chuàng)作了這首前所未見的雜言詩。
“中庭雜樹多,偏為梅咨嗟!边@兩句是說,庭中的雜樹眾多,我卻偏偏贊嘆梅花。這里的“雜樹”和“梅”含有象征意義!半s樹”,即指一班無節(jié)操的士大夫;“梅”,指節(jié)操高尚的曠達(dá)之士。詩的內(nèi)容是贊梅,但是作者先不言梅,而是以雜樹作襯墊,襯墊的效果,使得高者愈高,低者愈低。于是便觸發(fā)了雜樹的“不公”之感,因而也就按耐不住的提出疑問。
“問君何獨(dú)然?”這句是說,請問你為什么單單偏愛梅花呢?這“問”的主語是“雜樹”!蔼(dú)”字緊扣著“偏”字,將問題直逼到世人面前。
“念其霜中能作花,露中能作實!边@兩句是說,那是因為梅花不畏嚴(yán)寒,能在霜雪之中開花,冷露之中結(jié)實。詩人很爽快的回答了贊美梅的理由,但是為了使發(fā)問者(雜樹)對自己有所了解,所以又接著說明為什么雜樹們不及梅的理由。
“搖蕩春風(fēng)媚春日,念爾零落逐寒風(fēng),徒有霜華無霜質(zhì)!边@幾句是說,而你們呢,只能招搖于春風(fēng),斗艷于春日,即使有的也能在霜中開花,卻又在寒風(fēng)中零落,終究沒有耐寒的品質(zhì)。
詩人在耐寒這一點上,把梅和雜樹作了比較。這樣一來,贊梅的理由便得到全面而有力的闡發(fā)。
這首詩結(jié)構(gòu)單純,一二句直抒己見,第三句作為過渡,引出下文申述。言辭爽直,絕無雕琢、渲染之態(tài),比如對梅的描寫,這里就見不到恬淡的天姿,橫斜的身影,也嗅不到暗香的浮動,更沒有什么后世常用的高標(biāo)逸韻,力斡春回的頌詞,而只是樸實無華,如實道來——霜中能作花,露中能作實;其句式韻腳,也隨情之所至,意之所需,有五言,也有七言,新奇而不造作。詩人以如此單純樸拙、隨意自然的形式,說著并不怎么新鮮的事情,卻有幾分“稚”趣,然而“念其”、“念爾”,足見褒貶之意,了然于心,所以觀點相明,一問即答,快人快語,切中要害,絕非率意而成。
如果說傲霜獨(dú)放的梅花,就是那些位卑志高,孤直不屈之士的寫照,當(dāng)然也是詩人自我形象的體現(xiàn)。那么“零落逐寒風(fēng)”的雜樹,便是與時俯仰,沒有節(jié)操的齷齪小人的藝術(shù)象征。詩人將他們加以對比,并給予毫不猶豫的褒貶,反映了詩人愛憎分明,剛正磊落的胸懷,也反映了詩人對世風(fēng)日下的擔(dān)憂。
這首詩雖是詠物,然其身世境遇、性格理想、志趣情懷無不熔鑄其間。就以上所言,又顯示出它慷慨任氣、沉勁老練的特色。
本詩主要是托諷之辭,采用雜言,音節(jié)頓挫激揚(yáng),富于變化其一褒一貶,表現(xiàn)了詩人鮮明的態(tài)度。這與作者個人經(jīng)歷有著密切的關(guān)系。鮑照“家世貧賤。,(鮑照《拜侍郎上疏》)在宦途上飽受壓抑。他痛恨門閥土族制度,對劉宋王朝的統(tǒng)治深為不滿,因此,他那質(zhì)樸的詩句申明確表示了對節(jié)操低下的士大夫的蔑視和對曠達(dá)之士的贊揚(yáng)。這里還包含著寒士被壓抑的義憤和對高門世族壟斷政權(quán)的控訴。詩歌以充沛的氣勢,強(qiáng)烈的個性,明陜的語言,給讀者以震撼。
創(chuàng)作背景
公元439年(元嘉十六年),鮑照因獻(xiàn)詩而開始了他的仕途之路。但鮑照家世貧賤,在宦途上飽受壓抑,所以他在宦途上的這段時間寫下了許多詩篇。《梅花落》即是此類詩作的代表作品。
【《梅花落·中庭多雜樹》原文譯文以及鑒賞】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·碩鼠原文、譯文以及鑒賞04-14
詩經(jīng)·檜風(fēng)·羔裘原文、譯文以及鑒賞04-14
詩經(jīng)·國風(fēng)·蒹葭原文、譯文以及鑒賞04-14
詩經(jīng)·國風(fēng)·車鄰原文、譯文以及鑒賞04-14
詩經(jīng)·國風(fēng)·杕杜原文、譯文以及鑒賞04-14
《卜算子·詠梅》原文譯文以及鑒賞04-14
《青玉案·元夕》原文譯文以及鑒賞04-14
《念奴嬌·赤壁懷古》原文譯文以及鑒賞04-14