1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 牡丹徐凝的詩原文賞析及翻譯

        時間:2024-03-15 14:06:57 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        牡丹徐凝的詩原文賞析及翻譯

          牡丹唐代徐凝

        牡丹徐凝的詩原文賞析及翻譯

          何人不愛牡丹花,占斷城中好物華。

          疑是洛川神女作,千嬌萬態(tài)破朝霞。

          譯文

          有哪個人不喜歡牡丹花呢,盛開時獨占了城中的美景。

          莫不是洛水女神在那里翩舞吧,千嬌萬態(tài)如同燦爛的朝霞飛騰。

          注釋

          牡丹:屬毛茛科植物,又名木芍藥、洛陽花,初夏開花,單生,大朵,一般有紅、白、紫三色。

          占斷:占絕。獨占的意思。

          好物華:美好的景物。

          洛川神女,即“洛神”。三國魏曹植作有《洛神賦》。傳說宓(伏)羲之女,名宓妃,溺洛水而死,遂為洛水女神。洛川:洛水。

          破:突破,超出、勝過的意思。

          賞析

          該詩贊美牡丹花的仙氣神韻。前二句說明牡丹人人愛!昂梦锶A”就是好景色,洛陽城里的好景色讓牡丹花占據(jù)并壟斷了,誰人不喜歡,從人們的普遍愛好和崇尚著筆,直截了當。表面是提問,實是表明牡丹人人皆愛,“占斷城中好物華”一句,即是對提問的回答。暮春時節(jié),群芳凋謝,牡丹獨開,享盡春光,占斷萬物之風(fēng)光,無怪人稱牡丹是“國色天香”。

          “疑是洛川I神女作”,以虛擬之筆,將牡丹與傳說中的美女洛神比類,曹植《洛神賦》描繪洛川神女是:“仿佛兮若輕云之蔽月,飄飆兮若流風(fēng)之回雪。遠而望之,皎若太陽升朝霞;迫而察之,灼若芙蕖出淥波!贝嗽娊Y(jié)句“千嬌萬態(tài)破朝霞”,即取意于《洛神賦》,將牡丹之形、態(tài)、色以一“破”字托出。洛神是“皎若太陽升朝霞”,而牡丹是“千嬌萬態(tài)破朝霞”,猶言牡丹花放射著洛神的靈氣,干姣百媚、千姿百態(tài),神女般地鉆出,猶如朝霞樣的神奇!捌啤弊中蜗螅蟹N活靈活現(xiàn)的態(tài)勢。詩人以洛神喻牡丹,可謂青出于藍而勝于藍,可見詩人是用了加倍襯托的藝術(shù)手法,其詩法之精妙,自不待言。

          創(chuàng)作背景

          徐凝,約813年前后在世,與施肩吾、白居易、元稹友善,方干曾師事之長慶三年,嘗于杭州開元寺題牡丹詩,以“千古長如白練飛,一條界破青山色”之句,為白所賞,被白舉薦。唐文宗大和五至七年(831――833年)間曾游洛陽,與白居易等相唱和,此時疑為此間所做。

          作者簡介

          徐凝(生卒年不詳),唐朝詩人,睦州(今浙江建德)人。元和年間有詩名,方干曾從之學(xué)詩。大和五年至七年(831——833)間游洛陽,曾與白居易等相唱和。終生未仕,后歸隱故里。詩風(fēng)樸實。《全唐詩》存詩1卷,《全唐詩補編》及《全唐詩續(xù)拾》補詩3首。

        【牡丹徐凝的詩原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

        徐凝《漢宮曲》全詩翻譯賞析12-07

        牡丹原文賞析及翻譯05-02

        牡丹原文翻譯及賞析03-28

        牡丹原文翻譯及賞析06-12

        牡丹原文翻譯及賞析12-18

        (精選)牡丹原文翻譯及賞析12-18

        詩原文翻譯及賞析05-01

        還詩原文賞析及翻譯12-19

        枉凝眉原文翻譯及賞析11-30

        賞牡丹原文翻譯及賞析05-13

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>