1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》的原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-03-12 09:12:22 古籍 我要投稿

        《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》的原文翻譯及賞析

        《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》的原文翻譯及賞析1

          原文:

          自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友

          [唐代]韋應(yīng)物

          夾水蒼山路向東,東南山豁大河通。

          寒樹依微遠(yuǎn)天外,夕陽明滅亂流中。

          孤村幾歲臨伊岸,一雁初晴下朔風(fēng)。

          為報(bào)洛橋游宦侶,扁舟不系與心同。

          譯文及注釋:

          譯文

          兩岸青山夾著洛水,船順?biāo)驏|航行,東南方向洛山谷開闊,洛水與黃河相通。

          稀疏洛樹木遠(yuǎn)在天邊隱約可見,夕陽映照在洶涌洛河水中忽暗忽明。

          想起了幾年前出現(xiàn)在伊河邊洛孤零零村落,眼前是雨霽初晴,一只孤雁在朔風(fēng)中向南方飛去。

          我要告訴在洛橋漫游洛作官洛朋友,我洛心思就像不拴系洛小船隨波逐流。

          注釋

          鞏:今河南鞏縣。洛:洛水。這里洛鞏洛,即是指鞏縣洛河注入黃河處。

          豁:大洞,此指兩山交界處洛深谷。大河:指黃河。

          依微:依稀,因距離遙遠(yuǎn)而模煳不清洛樣子。

          亂流:指眾多洛河流。

          伊岸:伊水畔。

          橋:洛陽洛河上之天津橋。游宦侶:在外地作官洛朋友。

          扁舟:小船。

          賞析:

          首聯(lián)寫李主簿隱居的環(huán)境。他結(jié)茅隱居于淮水邊的古渡口,可以臥看淮水奔流。環(huán)境雖然清幽,但從古渡口的廢棄不用和淮水的逝去不復(fù)返,已暗逗下聯(lián)時(shí)不我待、人將衰老之感慨,韋詩運(yùn)筆的精致細(xì)膩,于此可見一斑。

          頷聯(lián)為傳誦千古的警句,人與樹相互映襯:樹已逢秋,人焉得不老?窗里將老之人,面對(duì)著門前已衰之樹,想起歲月不居,壯志蹉跎,這將何以為懷。這中間不僅極其傳神地描摹了李主簿衰頹的`形象與凄涼的心境,也寄寓著詩人自己悵然若失的情懷,其表現(xiàn)手法真是高明之至。

          頸聯(lián)寫李主簿在古渡口的茅屋落中所見到的景象。粗粗一讀,仿佛棼是隨手拈來,漫不經(jīng)心;細(xì)細(xì)品味,入深感是賦比結(jié)合,寓意深刻!昂健鼻猩钋锛竟(jié),“獨(dú)過雁”比況李即主簿的孤獨(dú)、蕭索的生活境遇;“暮莖雨”既照應(yīng)上聯(lián)之人老樹秋,又關(guān)合府下聯(lián)之夕逢歸,“遠(yuǎn)來舟”逗引出蓉下聯(lián)的“逢歸客”。真乃細(xì)針密線、友情景交融之佳句。

          尾聯(lián)仍從李主簿這邊落筆,不說詩人遇上李主簿,而說李主簿在傍晚時(shí)遇上了一位北歸的客人,依然不忘舊情,仍然熱情接待。詩至此便戛然而止,至于主客會(huì)面以后的情景,便全留在詩外,讓讀者自己去想象了。

          通觀全篇,全從客位去描繪抒寫,詩中所突出的,是居于客位的李主簿的形象與感受,而將詩人主觀的感受融化在客體之中。在逢遇一類題材的作品中,是獨(dú)具一格的。

          這詩寫景物有情思,有寄托,重在興會(huì)標(biāo)舉,傳神寫意。洛水途中,詩人仿佛在賞景,實(shí)則心不在焉,沉于思慮。黃河的開闊景象,似乎驚覺了詩人,使他豁然開通,眺望起來。然而他看到的景象,卻使他更為無奈而憂傷。遙望前景,蕭瑟渺茫:景日伊水孤村,顯示出人民經(jīng)歷過多么深重的災(zāi)難;朔風(fēng)一雁,恰似詩人只身東下赴任,知時(shí)而奮飛,濟(jì)世于無望。于是他想起了朋友們的鼓勵(lì)和期望,感到悲慨而疚愧,覺得自己終究是個(gè)無所求的無能者,濟(jì)世之情,奮斗之志,都難以實(shí)現(xiàn)。這就是此詩的景中情,畫外意。

        《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》的原文翻譯及賞析2

          自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友

          韋應(yīng)物 〔唐代〕

          夾水蒼山路向東,東南山豁大河通。

          寒樹依微遠(yuǎn)天外,夕陽明滅亂流中。

          孤村幾歲臨伊岸,一雁初晴下朔風(fēng)。

          為報(bào)洛橋游宦侶,扁舟不系與心同。

          譯文

          兩岸青山夾著洛水,船順?biāo)驏|航行,東南方向的山谷開闊,洛水與黃河相通。

          稀疏的樹木遠(yuǎn)在天邊隱約可見,夕陽映照在洶涌的河水中忽暗忽明。

          想起了幾年前出現(xiàn)在伊河邊的孤零零村落,眼前是雨霽初晴,一只孤雁在朔風(fēng)中向南方飛去。

          我要告訴在洛橋漫游的作官的'朋友,我的心思就像不拴系的小船隨波逐流。

          創(chuàng)作背景

          韋應(yīng)物于大歷八年(773)秋冬之間,曾南下江淮,準(zhǔn)備到廣陵(今江蘇揚(yáng)州)去謀事。在廣陵盤桓了八九個(gè)月,一事無成,于大歷九年(774)秋天,懷著悵然若失的心情北歸,在淮水邊上遇見了過去在洛陽耐的同僚李主簿,寫下了這首七律名篇。

          賞析

          這首詩是作者由洛水入黃河之際的即景抒懷之作,寄給他從前在洛陽縣丞時(shí)的僚友。

          唐德宗建中四年(783),韋應(yīng)物自尚書比部員外郎出為滁州刺史。他先從長(zhǎng)安到洛陽,由洛水乘舟經(jīng)鞏縣入黃河,再沿河?xùn)|下赴滁州。途中作此詩,寄給他任洛陽縣丞時(shí)的同僚。

          “夾水”二句:沿洛水向東,兩岸青山起伏不斷:至東南山口豁然開朗,便進(jìn)入黃河了。

          “寒樹”二句:順河而望,遙遠(yuǎn)的天邊隱約可見幾株樹木在寒風(fēng)中搖曳;夕陽映照著洶涌的水波,忽明忽暗地閃爍不定。

          “孤村”二句:自經(jīng)安史之亂,到處田園蕭瑟。伊水岸邊,幾年來只見一座孤零零的山村;雨后初晴,一只孤雁在呼嘯的北風(fēng)中盤旋而下。

          “為報(bào)”二句:此詩是為了告知洛陽仕宦的朋友,我的心正像這不系之舟一樣,在仕途上任其自然,以虛靜無為的態(tài)度施政于民。扁舟不系:《莊子.列御寇》:“泛若不系之舟!北硎静粸楣鶢坷邸

        【《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友原文翻譯及賞析06-25

        《自鞏洛舟行入黃河即事寄府縣僚友》韋應(yīng)物唐詩鑒賞10-28

        《郊行即事》原文、翻譯及賞析09-25

        郊行即事原文翻譯及賞析04-20

        即事原文翻譯及賞析04-19

        《郊行即事》原文、翻譯及賞析3篇09-25

        郊行即事原文翻譯及賞析2篇04-25

        淮上即事寄廣陵親故原文翻譯及賞析05-26

        郊行即事原文及賞析04-20

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>