- 焚書(shū)坑原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
《焚書(shū)坑》原文翻譯及賞析
《焚書(shū)坑》原文翻譯及賞析1
焚書(shū)坑
[唐代]章碣
竹帛煙銷(xiāo)帝業(yè)虛,關(guān)河空鎖祖龍居。
坑灰未冷山東亂,劉項(xiàng)原來(lái)不讀書(shū)。
譯文
竹帛燃燒的煙霧剛剛散盡,秦始皇的帝業(yè)也化為空虛,函谷關(guān)和黃河天險(xiǎn),也鎖守不住始皇的故國(guó)舊居。
焚書(shū)坑的灰燼還沒(méi)冷卻,山東群雄已揭竿而起,滅亡秦國(guó)的劉邦和項(xiàng)羽,原來(lái)并不讀書(shū)!
注釋
焚書(shū)坑:秦始皇焚燒詩(shī)書(shū)之地,故址在今陜西省臨潼縣東南的驪山上。
竹帛:代指書(shū)籍。煙銷(xiāo):指把書(shū)籍燒光。帝業(yè):皇帝的事業(yè)。這里指秦始皇統(tǒng)治天下,鞏固統(tǒng)治地位的事業(yè)。虛:空虛。
關(guān)河:代指險(xiǎn)固的地理形勢(shì)。關(guān):函谷關(guān)。河:黃河。空鎖:白白地扼守著。祖龍居:秦始皇的故居,指咸陽(yáng)。祖龍:代指秦始皇。
山東:崤函之東。一說(shuō)指太行山之東,即為秦始皇所滅的六國(guó)舊有之地。
劉項(xiàng):劉邦和項(xiàng)羽,秦末兩支主要農(nóng)民起義軍的領(lǐng)袖。不讀書(shū):劉邦年青時(shí)是市井無(wú)賴,項(xiàng)羽年青時(shí)習(xí)武,兩人都沒(méi)讀多少書(shū)。
賞析:
這首詩(shī)的首句以秦始皇的焚書(shū)坑儒史實(shí)作為切入點(diǎn),明敘暗議,用略帶夸張的手法揭示了焚書(shū)與亡國(guó)之間的矛盾。次句緊承首句,又從另一角度揭示秦王朝滅亡的教訓(xùn),有利天險(xiǎn)也不能守住基業(yè)。第三句在點(diǎn)題的'同時(shí),進(jìn)一步對(duì)焚書(shū)一事做出了評(píng)判。最后一句以議論結(jié)尾,借劉邦、項(xiàng)羽二人不讀書(shū)之史實(shí)抒發(fā)感慨。這首詩(shī)以史家筆法,獨(dú)辟蹊徑,把“焚書(shū)”與“亡國(guó)”看似不相關(guān)的事情聯(lián)系到一起,層層推進(jìn),自然圓轉(zhuǎn),言辭夸張,言他人所未言,巧妙的諷刺了秦始皇焚書(shū)的荒唐行為。
詩(shī)的首句點(diǎn)出焚書(shū)坑中所發(fā)生的歷史事件。當(dāng)年秦始皇下令搜集所有民間的儒家典籍和百家之書(shū),并進(jìn)行銷(xiāo)毀,詩(shī)人用“竹帛煙銷(xiāo)”簡(jiǎn)練概括這一史實(shí),而用“竹帛”這一文字的載體,來(lái)代指儒家典籍和百家之書(shū),則是故意夸大秦始皇的罪過(guò)與荒謬。緊接著,詩(shī)人用“帝業(yè)虛”三字來(lái)將秦始皇“焚書(shū)坑儒”所釀就的后果概括出來(lái),就仿佛秦始皇焚燒書(shū)籍的飛煙裊裊升起的時(shí)候,他千辛萬(wàn)苦創(chuàng)下的秦國(guó)基業(yè)也被銷(xiāo)毀了,本可以流芳百世的千秋偉業(yè)霎時(shí)成為虛空。
“帝業(yè)虛”引出了次句對(duì)“虛”的具體描寫(xiě),這里的函谷關(guān)、黃河仍在,秦始皇以為它們是可以保衛(wèi)秦朝天下萬(wàn)世長(zhǎng)存的天險(xiǎn),但是這些天險(xiǎn)并沒(méi)能守住始秦朝的宮殿,沒(méi)能守住他奠定的基業(yè),“帝業(yè)虛”得到了具體化的闡釋。同時(shí),首句和次句構(gòu)成了遞進(jìn)的關(guān)系,前者說(shuō)秦始皇焚書(shū)是為了禁錮民眾的思想,使他們不能產(chǎn)生反抗朝廷的思想,后者則是說(shuō)秦始皇把函谷關(guān)和黃河這些天險(xiǎn)看做帝業(yè)永固的地理屏障;前者為抑的方式,后者為揚(yáng)的方式。無(wú)論前者還是后者,都只是秦始皇美好的愿望,他的愿望最終還是“虛”“空”了。
詩(shī)人將始皇帝的兩項(xiàng)重大舉措都予以否定,說(shuō)明作者認(rèn)為帝業(yè)永固絕不是壓抑民眾的思想和憑借險(xiǎn)要的地理優(yōu)勢(shì)能夠做到的,進(jìn)而提出問(wèn)題:究竟什么才能使帝業(yè)永固。其中“祖龍”一詞用得很有深意,因?yàn)樽纨埵鞘蓟实囊馑,點(diǎn)明了秦始皇的野心,即希望秦朝的天下為“子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)”,然而事與愿違,秦朝只經(jīng)過(guò)二代就滅亡了,以至于秦朝宮殿沒(méi)有得到任何擴(kuò)建,一直只是“祖龍居”。這里用“祖龍居”來(lái)代指秦朝帝業(yè),形象地說(shuō)明了秦朝的短命。
第三句將拓展開(kāi)的思路轉(zhuǎn)回到全詩(shī)的主題——焚書(shū)坑上,并緊跟對(duì)秦始皇焚書(shū)一事的調(diào)笑,進(jìn)一步強(qiáng)調(diào)秦始皇采用焚書(shū)的策略試圖穩(wěn)固帝業(yè)的舉措,實(shí)荒唐可笑!翱踊椅蠢洹本o承首句的“竹帛煙銷(xiāo)”而來(lái);焚書(shū)之煙已經(jīng)飛盡,而焚書(shū)之灰還未冷卻,山東農(nóng)民起義就爆發(fā)了,“煙銷(xiāo)”到“未冷”極言發(fā)生戰(zhàn)亂之快,說(shuō)明焚書(shū)對(duì)穩(wěn)固帝業(yè)根本就沒(méi)有一點(diǎn)作用。
然后詩(shī)人緊跟一句反語(yǔ),他說(shuō)因?yàn)閯钍鞘芯疅o(wú)賴,項(xiàng)羽則是不好詩(shī)書(shū)的武士,他們這樣的起義者根本就不讀書(shū),所以焚書(shū)的策略沒(méi)有任何用處。這是句有趣的戲謔,沒(méi)有說(shuō)焚書(shū)無(wú)用,而是認(rèn)為焚書(shū)沒(méi)有發(fā)生作用的原因是起義者不讀書(shū),這看來(lái)很可笑,然而詩(shī)人正是要讀者在這一笑中理解他對(duì)焚書(shū)策略的批判。末句以揶揄嘲諷的手法,緊扣焚書(shū)坑的主題,再一次確認(rèn)秦始皇焚書(shū)的荒謬,也再一次否認(rèn)焚書(shū)這樣壓抑民眾思想的方式能阻止亡國(guó)命運(yùn)的到來(lái),再一次喚起讀者對(duì)亡國(guó)原因的思考。
這首詩(shī)否定秦始皇焚書(shū)策略,認(rèn)為這一舉措對(duì)穩(wěn)固帝業(yè)毫無(wú)用處,但是詩(shī)人沒(méi)有提出切實(shí)的措施能幫助秦始皇穩(wěn)固基業(yè),也沒(méi)有探討秦代滅亡的真正原因,而是將這種思考留給了讀者。這種方式既可以說(shuō)是對(duì)藝術(shù)手法的巧妙運(yùn)用,也在另一方面透露出詩(shī)人見(jiàn)識(shí)的不足,難以給讀者一種思想上的警醒。
議論性的詩(shī)歌,既要剖析事理,又要顯示意象,委實(shí)很不容易。這首詩(shī)采用了近乎喜劇的表現(xiàn)手法:揭示矛盾,使秦始皇處于自我否定的地位。這樣寫(xiě)表面似乎很委婉,很冷靜,其實(shí)反對(duì)的態(tài)度和憎惡的感情十分鮮明。這是一種“怨而不怒”的藝術(shù)表現(xiàn)手法。
《焚書(shū)坑》原文翻譯及賞析2
《焚書(shū)坑》
唐代 章碣
竹帛煙銷(xiāo)帝業(yè)虛,關(guān)河空鎖祖龍居。
坑灰未冷山東亂,劉項(xiàng)原來(lái)不讀書(shū)。
譯文/注釋
譯文
焚書(shū)的煙霧剛剛散盡,秦始皇的帝業(yè)也隨之滅亡,函谷關(guān)和黃河天險(xiǎn),也鎖守不住始皇的故國(guó)舊居。
焚書(shū)坑的灰燼還沒(méi)冷卻,山東群雄已揭竿起義,起義軍領(lǐng)袖劉邦和項(xiàng)羽,原來(lái)都不讀書(shū)!
注釋
焚書(shū)坑:秦始皇焚燒詩(shī)書(shū)之地,故址在今陜西省臨潼縣東南的驪山上。
竹帛:代指書(shū)籍。煙銷(xiāo):指把書(shū)籍燒光。帝業(yè):皇帝的事業(yè)。這里指秦始皇統(tǒng)治天下,鞏固統(tǒng)治地位的事業(yè)。虛:空虛。
關(guān)河:代指險(xiǎn)固的地理形勢(shì)。關(guān):函谷關(guān)。河:黃河。空鎖:白白地扼守著。祖龍居:秦始皇的故居,指咸陽(yáng)。祖龍:代指秦始皇。
山東:崤函之東。一說(shuō)指太行山之東,即為秦始皇所滅的六國(guó)舊有之地。
劉項(xiàng):劉邦和項(xiàng)羽,秦末兩支主要農(nóng)民起義軍的領(lǐng)袖。不讀書(shū):劉邦年青時(shí)是市井無(wú)賴,項(xiàng)羽年青時(shí)習(xí)武,兩人都沒(méi)讀多少書(shū)。
全文賞析
這首詩(shī)就秦末動(dòng)亂的局面,對(duì)秦始皇焚書(shū)的暴虐行徑進(jìn)行了辛辣的嘲諷和無(wú)情的譴責(zé)。
公元前213(秦始皇三十四年),采納丞相李斯的奏議,下令在全國(guó)范圍內(nèi)搜集焚毀儒家《詩(shī)》、《書(shū)》和百家之書(shū),令下之后三十日不燒者,罰作筑城的苦役,造成中國(guó)歷史上一場(chǎng)文化浩劫。
焚書(shū)坑據(jù)傳是當(dāng)年焚書(shū)的`一個(gè)洞穴,舊址在今陜西省臨潼縣東南的驪山上。章碣或者到過(guò)那里,目之所觸,感慨系之,便寫(xiě)了這首詩(shī)。
詩(shī)一開(kāi)始就接觸主題。首句用略帶夸張的語(yǔ)言揭示矛盾:竹帛化為灰煙消失了,秦始皇的帝業(yè)也就跟著滅亡了,好像當(dāng)初在焚書(shū)坑里焚燒的就是他的嬴氏天下。這一句夾敘夾議,明敘暗議,有實(shí)有虛!爸癫療熶N(xiāo)”是實(shí)寫(xiě),有形象可見(jiàn)。“竹帛”是古代的寫(xiě)書(shū)的材料,這里指書(shū)。“帝業(yè)虛”是虛寫(xiě)。這種虛實(shí)相間的表現(xiàn)手法極富韻致。
次句就“帝業(yè)虛”之意深進(jìn)一層,說(shuō)是雖然有關(guān)河的險(xiǎn)固,也保衛(wèi)不住秦始皇在都城中的宮殿。“關(guān)河”主要指函谷關(guān)與黃河,當(dāng)然也包括其他關(guān)隘、河流,如散關(guān)、蕭關(guān)、涇河、渭河、崤山、華山等。賈誼《過(guò)秦論》:“秦地被山帶河以為固,四塞之國(guó)也!闭f(shuō)“關(guān)河”,便概括一切可以倚恃的地理險(xiǎn)阻。秦都咸陽(yáng)四周雖有這許多關(guān)山河川包圍著,但仍然鎖守不住,所以《過(guò)秦論》又說(shuō):“秦人阻險(xiǎn)不守,關(guān)梁不闔,長(zhǎng)戟不刺,強(qiáng)弩不射。楚師深入,戰(zhàn)于鴻門(mén),曾無(wú)藩籬之艱!痹賵(jiān)固的“籬笆”也擋不住起義軍隊(duì)的長(zhǎng)驅(qū)直入。詩(shī)以“關(guān)河空鎖祖龍居”一句總括了整個(gè)秦末動(dòng)亂以至秦朝滅亡的史實(shí),言簡(jiǎn)意深;并且以形象示現(xiàn),把“帝業(yè)虛”這個(gè)抽象的概念寫(xiě)得有情有景,帶述帶評(píng),很有回味。“祖龍”指秦始皇。這里不用“始皇”而用“祖龍”,決非單純追求用典,而是出于表情達(dá)意的需要!妒酚洝で厥蓟时炯o(jì)》記載一項(xiàng)傳說(shuō):始皇三十六年,有神人對(duì)秦使者說(shuō):“今年祖龍死!笔拐呋貓(bào)始皇,始皇聽(tīng)了,好久不講話,過(guò)后自作解釋說(shuō):“祖龍者,人之先也!鼻厥蓟室恍囊鲎訉O萬(wàn)代諸“龍”之祖。而此時(shí)江山易主,“祖龍”一詞正話反用,又添新意成了對(duì)秦始皇的絕妙諷刺,而且曲折有文采,合乎詩(shī)歌用語(yǔ)韻味。
第三句點(diǎn)題,進(jìn)一步用歷史事實(shí)對(duì)“焚書(shū)”一事做出評(píng)判。秦始皇和李斯等人把“書(shū)”看成是禍亂的根源,以為焚了書(shū)就可以消災(zāi)弭禍,從此天下太平。結(jié)果適得其反,嬴秦王朝很快陷入風(fēng)雨飄搖、朝不保夕的境地!拔蠢洹痹圃剖强鋸埖难赞o,旨在突出焚書(shū)行為的乖謬,實(shí)際上從焚書(shū)到陳勝吳廣在大澤鄉(xiāng)首舉義旗,前后相隔整整四年時(shí)間。
末句抒發(fā)議論、感慨。山東之亂持續(xù)了一個(gè)時(shí)期,秦王朝最后亡于劉邦和項(xiàng)羽之手。這兩人一個(gè)曾長(zhǎng)期在市井中廝混,一個(gè)出身行伍,都不是讀書(shū)人?梢(jiàn)“書(shū)”未必就是禍亂的根源,“焚書(shū)”也未必就是鞏固“子孫帝王萬(wàn)世之業(yè)”(《過(guò)秦論》)的有效措施。說(shuō)“劉項(xiàng)原來(lái)不讀書(shū)”,而能滅亡“焚書(shū)”之秦,全句純?nèi)皇寝揶碚{(diào)侃的口吻,包含著極為辛辣的諷刺意味。從“竹帛”寫(xiě)起,又以“書(shū)”作結(jié),首尾相接如環(huán),顯得圓轉(zhuǎn)自然。
議論性的詩(shī)歌,既要剖析事理,又要顯示意象,委實(shí)很不容易。這首詩(shī)采用了近乎喜劇的表現(xiàn)手法:揭示矛盾,使秦始皇處于自我否定的地位。這樣寫(xiě)表面似乎很委婉,很冷靜,其實(shí)反對(duì)的態(tài)度和憎惡的感情十分鮮明。如果說(shuō)這就是“怨而不怒”的表現(xiàn),那么,它也不失為一種成功的藝術(shù)手法。
【《焚書(shū)坑》原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
焚書(shū)坑原文、翻譯及賞析10-06
原文翻譯及賞析07-09
原文翻譯及賞析03-18
《詠柳》原文翻譯及賞析03-28
《永遇樂(lè)》原文,翻譯及賞析08-31
《杞人憂天》的原文翻譯及賞析01-31
清明原文與翻譯及賞析04-04
寒夜原文、翻譯及賞析04-15
晚春原文、翻譯及賞析12-07