1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《少年游》原文、譯文及賞析

        時(shí)間:2024-02-25 09:01:02 古籍 我要投稿

        《少年游》原文、譯文及賞析

        《少年游》原文、譯文及賞析1

          原文:

        《少年游》原文、譯文及賞析

          離多最是,東西流水,終解兩相逢。

          淺情終似,行云無(wú)定,猶到夢(mèng)魂中。

          可憐人意,薄于云水,佳會(huì)更難重。

          細(xì)想從來(lái),斷腸多處,不與今番同。

          譯文:

          離別跟這樣的情景最為相同,二水分流,一個(gè)向西,一個(gè)朝東,但最終還能再度相逢。即使情感淺薄,好象是飄飄不定,白云行空,但仍可相逢在夢(mèng)中。

          可惜的是人的情意比行云流水還要淺薄而無(wú)定性,佳期密約,難以使人信從。認(rèn)真回想,從前的種種。雖然多次令人腸斷,但都與這次,截然不同!

          注釋

         、俳猓憾,知道。

         、谛性疲河髯约核寄畹呐,用巫山神女朝云暮雨的故事。

         、劭蓱z:可惜。

         、芗褧(huì):美好的聚會(huì)。

         、蓦y重(chóng):難以再來(lái)。

          賞析:

          此詞抒離別怨情,上片分寫云、水,以水雖離多而終能相逢、云雖無(wú)定猶能到夢(mèng)中,為下片反襯作好鋪墊。過(guò)片總云、水言之而又能翻進(jìn)一層,說(shuō)人意薄于云水。開篇先以雙水分流設(shè)喻:“離多最是,東西流水!币粤魉髟E別,其語(yǔ)本于傳為卓文君被棄所作的《白頭吟》:“躞蹀御溝上,溝水東西流!钡谌鋮s略反其意,說(shuō)水分東西,終會(huì)再流到一處,等于說(shuō)流水不足喻兩情的訣別,第一層比喻便自行取消。于是再設(shè)一喻:“淺情終似,行云無(wú)定!庇眯性茻o(wú)憑喻對(duì)方一去杳無(wú)信息,似更妥貼。不意下句又暗用楚王夢(mèng)神女“朝為行云”之典,謂行云雖無(wú)憑準(zhǔn),還能入夢(mèng),將第二個(gè)比喻也予取消。短短六句,語(yǔ)意翻復(fù),有柔腸百折之感。

          過(guò)片總云、水言之而又翻進(jìn)一層,言人意薄于云水。流水行云本為無(wú)情之物,可是它們或終能相逢,或猶到夢(mèng)中,似乎又并非一味無(wú)情。在苦于“佳會(huì)更難重”的人兒心目中,人情之薄遠(yuǎn)甚于云水。翻無(wú)情為有情,原是為了加倍突出人情之難堪。結(jié)拍三句直抒情懷,語(yǔ)極沉痛:仔細(xì)回想,過(guò)去最為傷心的時(shí)候,也不能與今番相比。此三句是抒情主人公內(nèi)心世界直截了當(dāng)?shù)?表露和宣泄,感情極為深沉、厚重,讀來(lái)蕩氣回腸,一唱三嘆。近人夏敬觀評(píng)此詞:“云水意相對(duì),上分述而又總之,作法變幻!弊髡咴谠~中正是運(yùn)用這種藝術(shù)手法,造成回旋往復(fù)的詞境,給讀者以無(wú)窮的回味

        《少年游》原文、譯文及賞析2

          少年游·參差煙樹灞陵

          柳永〔宋代〕

          參差煙樹灞陵橋,風(fēng)物盡前朝。衰楊古柳,幾經(jīng)攀折,憔悴楚宮腰。

          夕陽(yáng)閑淡秋光老,離思滿蘅皋。一曲陽(yáng)關(guān),斷腸聲盡,獨(dú)自憑蘭橈。

          譯文:

          高低不一好像煙一樣的柳樹掩映著灞折橋。此處風(fēng)俗依舊和往朝一樣,送別的人們,折柳送親人。哀敗的古楊殘柳,幾經(jīng)攀折也憔悴的像楚宮里的細(xì)腰女人一樣消瘦了。夕陽(yáng)悠閑照大地,秋光漸消去,離別的憂思如格草鋪滿江岸望不盡。一首送別《陽(yáng)關(guān)》曲,曲盡人腸斷,獨(dú)自倚靠著船欄桿久久行。

          注釋:

          少年游:詞牌名!稑(lè)章集》、《張子野詞》入“林鐘商”,《清真集》分入“黃鐘”、“商調(diào)”。各家句讀亦多出入,茲以柳詞為定格。五十字,前片三平韻,后片兩平韻。蘇軾、周邦彥、姜夔三家同為別格,五十一字,前后片各兩平韻。灞折橋:在長(zhǎng)安東(今陜西西安)。古人送客至此,折楊柳枝贈(zèng)別。風(fēng)物:風(fēng)俗。楚宮腰:以楚腰喻柳。楚靈王好細(xì)腰,后人故謂細(xì)腰為楚腰。格皋(héng gāo):長(zhǎng)滿杜格的水邊陸地。格即杜格。陽(yáng)關(guān):王維之詩(shī)《渭城曲》翻入樂(lè)內(nèi)《陽(yáng)關(guān)三曲》,為古人送別之曲。蘭橈(ráo):橈即船槳,蘭橈指代船。

          賞析

          這是柳永漫游長(zhǎng)安時(shí)所作的一首懷古傷今之詞。上片寫詞人乘舟離別長(zhǎng)安時(shí)之所見。“參差”二句,點(diǎn)明所詠對(duì)象,以引起傷別之情;厥走b望長(zhǎng)安、灞橋一帶,參差的柳樹籠罩在迷的煙霧里。風(fēng)光和景物還和漢、唐時(shí)代一樣。詞人觸景生情,思接百代!八睢比,進(jìn)一步寫灞橋風(fēng)物的滄桑之變,既“古”且“衰”的楊柳,幾經(jīng)攀折,那婀娜多姿的細(xì)腰早已憔悴不堪了。時(shí)值霜秋,沒(méi)有暖意融融的春風(fēng),楊柳已經(jīng)不堪忍受,況復(fù)“幾經(jīng)攀折”,唯有憔悴而已矣!擬人化修辭手法的運(yùn)用,不僅形象生動(dòng),而且也增強(qiáng)了表達(dá)效果。上片通過(guò)描繪眼中景、心中事、事中情的頓挫,寫出了詞人傷別中的懷古,及懷古心中的傷今。

          下片寫離長(zhǎng)安時(shí)置身舟中的感觸!跋﹃(yáng)”句,點(diǎn)明離別之時(shí)正值暮秋的傍晚,一抹淡淡的夕陽(yáng),映照著古城煙柳。連用三個(gè)形容詞“閑”、“淡”、“老”,集中描寫“夕陽(yáng)”的凋殘,“秋光”更是“老”而不振,清冷孤寂的環(huán)境,令人頹喪、悵惱的景物與詞人自己愁怨的心情交織在一起,使他愈增離恨!半x思”句,極寫離思之多、之密,如長(zhǎng)滿杜蘅的郊野。然后以“陽(yáng)關(guān)曲”和“斷腸聲”相呼應(yīng),烘托出清越蒼涼的氣氛。結(jié)句“獨(dú)自憑蘭橈”,以詞人獨(dú)自倚在畫船船舷上的畫面為全篇畫上句號(hào),透露出一種孤寂難耐的情懷。

          本詞緊扣富有深意的景物,以繁華興起,又陡轉(zhuǎn)蕭瑟,有詠古之思和歷史變遷之嘆,但未觸及歷史事實(shí),不加議論,只是通過(guò)描寫富有韻味的景物和抒發(fā)離情別緒來(lái)突出感情的波瀾起伏,虛實(shí)互應(yīng),情景相生,筆力遒勁,境界高遠(yuǎn)。

          開篇總攬灞橋全景“參差煙樹灞陵橋”一句,直接點(diǎn)明所詠對(duì)象,暮色蒼茫中,楊柳如煙;柳色明暗處,霸橋橫臥。灞橋是別離的象征,眼前凄迷的灞橋暮景,更易牽動(dòng)羈泊異鄉(xiāng)的.情懷。灞橋不僅目睹人世間的離鸞別鶴之苦,而且也是人世滄桑、升沉變替的見證!帮L(fēng)物盡前朝”一句,緊承首句又拓展詞意,使現(xiàn)實(shí)的旅思羈愁與歷史的興亡之感交織,把空間的迷茫感與時(shí)間的悠遠(yuǎn)感融為一體,貌似冷靜的描述中,透露出作者沉思的神情與沉郁的情懷!鞍罟帕比鋸恼哿蛣e著想,專寫離愁。作者想象年去歲來(lái),多少離人此折柳贈(zèng)別,楊柳屢經(jīng)攀折,纖細(xì)輕柔的柳條竟至“憔悴”!此詞寫衰楊古柳,憔悴衰敗,已不勝攀折。以哀景映襯哀情,借傷柳以傷別,加倍突出人間別離之頻繁,別恨之深重。

          自“夕陽(yáng)閑淡秋光老”一句始,詞境愈加凄清又無(wú)限延伸。面對(duì)灞橋,已令人頓生離思,偏又時(shí)當(dāng)秋日黃昏,日色晚,秋光老,夕陽(yáng)殘照,給本已蕭瑟的秋色又抹上一層慘淡的色彩,也給作者本已凄楚的心靈再籠罩一層黯淡的陰影。想到光陰易逝,游子飄零,離思愁緒綿延不盡,終于溢滿蘅皋了!半x思滿蘅皋”,是用夸張的比喻形容離愁之多,無(wú)所不在。

          “一曲《陽(yáng)關(guān)》”兩句,轉(zhuǎn)而從聽覺角度寫離愁。作者目瞻神馳,正離思索懷,身邊忽又響起《陽(yáng)關(guān)》曲,將作者思緒帶回別前的離席。眼前又進(jìn)行一場(chǎng)深情的餞別,而行者正是自己。客中再嘗別離之苦,舊恨加上新愁,已極可悲,而此次分袂,偏偏又傳統(tǒng)的離別之地,情形加倍難堪,耳聞《陽(yáng)關(guān)》促別,自然使人肝腸寸斷了。至此,目之所遇,耳之所聞,無(wú)不關(guān)合離情紛至沓來(lái)。詞末以“獨(dú)自憑蘭橈”陡然收煞。“獨(dú)自”二字,下得沉重,依依難舍的別衷、孤身飄零的苦況,盡含其中。

          這首詞運(yùn)用了回環(huán)斷續(xù)的藝術(shù)手法,借助灞橋、古柳、夕陽(yáng)、陽(yáng)關(guān)等寓意深遠(yuǎn)的意象,不加絲毫議論,只通過(guò)憑吊前朝風(fēng)物,就抒發(fā)無(wú)限的感慨,做到了“狀難狀之景,達(dá)難達(dá)之情,而出之以自然”(《宋六十一家詞選例言》)。

          柳永

          柳永,(約987年—約1053年)北宋著名詞人,婉約派代表人物。漢族,崇安(今福建武夷山)人,原名三變,字景莊,后改名永,字耆卿,排行第七,又稱柳七。宋仁宗朝進(jìn)士,官至屯田員外郎,故世稱柳屯田。他自稱“奉旨填詞柳三變”,以畢生精力作詞,并以“白衣卿相”自詡。其詞多描繪城市風(fēng)光和歌妓生活,尤長(zhǎng)于抒寫羈旅行役之情,創(chuàng)作慢詞獨(dú)多。鋪敘刻畫,情景交融,語(yǔ)言通俗,音律諧婉,在當(dāng)時(shí)流傳極其廣泛,人稱“凡有井水飲處,皆能歌柳詞”,婉約派最具代表性的人物之一,對(duì)宋詞的發(fā)展有重大影響,代表作 《雨霖鈴》《八聲甘州》。

        《少年游》原文、譯文及賞析3

          【原文】

          并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙。錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙。

          低聲問(wèn)向誰(shuí)行宿,城上已三更。馬滑霜濃,不如休去,直是少人行。

          【譯文】

          情人雙雙共進(jìn)果橙。破橙的刀具光潔,像清水那樣澄澈;盛橙子的盤子明凈,果蔬新鮮。美人端莊高雅,用她的纖纖細(xì)手親自為心上人般破新橙。女子對(duì)男子的一片溫情,男子怎能不知呢?室內(nèi),華美的帳幔輕輕低垂,裊裊的爐香是室內(nèi)彌漫著暖融融的氣息,彼此之間的柔情蜜意也似乎融化在這溫馨的氣息中了。他們相對(duì)而坐,男子陶醉在女子的笙曲中。夜深了,男子起身向與女子告別,女子低聲問(wèn)他:你現(xiàn)在哪里入宿呢?現(xiàn)在已經(jīng)是三更時(shí)分了,外面寒風(fēng)凜冽、路滑霜寒,很少有人行走,不如就別走了吧。

          【注釋】

          并刀:并州出產(chǎn)的剪刀。如水:形容剪刀的鋒利。

          吳鹽:吳地所出產(chǎn)的潔白細(xì)鹽。

          幄:帳。

          獸煙:獸形香爐中升起的細(xì)煙。

          誰(shuí)行(háng):誰(shuí)那里。

          直是:就是這首詞乃感舊之作。

          【作者簡(jiǎn)介】

          周邦彥(1056年-1121年),中國(guó)北宋末期著名的詞人,字美成,號(hào)清真居士,漢族,錢塘(今浙江杭州)人。歷官太學(xué)正、廬州教授、知溧水縣等;兆跁r(shí)為徽猷閣待制,提舉大晟府。精通音律,曾創(chuàng)作不少新詞調(diào)。作品多寫閨情、羈旅,也有詠物之作。格律謹(jǐn)嚴(yán)。語(yǔ)言典麗精雅。長(zhǎng)調(diào)尤善鋪敘。為后來(lái)格律派詞人所宗。舊時(shí)詞論稱他為“詞家之冠”。有《清真集》傳世。

          周邦彥居于京城時(shí),與名妓李師師相好。宋徽宗趙佶聽到李師師的艷名后,也來(lái)湊熱鬧,常微行到李師師家中。周邦彥躲在床下,大氣都不敢出,卻還要忍受心上人與皇帝戲虐調(diào)情、顛龍倒鳳,心中痛苦可想而知。第二天,他將這段見聞,填了一首《少年游》。

          【賞析】

          這首詞,通過(guò)對(duì)女子特有口吻惟妙惟肖的刻畫,曲折深微的寫出對(duì)象的細(xì)微心理狀態(tài),追述作者自己在秦樓楚館中的經(jīng)歷,大有呼之欲出之概。

          上片以男方的視角寫美人的熱情待客,抒發(fā)對(duì)女子情投意合的情感。

          “并刀如水,吳鹽勝雪,纖手破新橙”──這是富于暗示力的特寫鏡頭。出現(xiàn)在觀眾眼前的,僅僅是兩件簡(jiǎn)單的`道具(并刀,并州出產(chǎn)的刀子;吳鹽,吳地出產(chǎn)的鹽。)和女子一雙纖手的微細(xì)動(dòng)作,可那女子刻意討好對(duì)方的隱微心理,已經(jīng)為觀眾所覺察了。

          “錦幄初溫,獸煙不斷,相對(duì)坐調(diào)笙”──室內(nèi)是暖烘烘的幃幕,刻著獸頭的香爐(葉嘉瑩:獸形的香)輕輕升起沉水的香煙。只有兩個(gè)人相對(duì)坐著,女的正調(diào)弄著手里的笙,試試它的音響;男的顯然也是精通音樂(lè)的,他從女的手中接過(guò)笙來(lái),也試吹了幾聲,評(píng)論它的音色的音量,再請(qǐng)女的吹奏一支曲子。

          這里也僅僅用了三句話,而室內(nèi)的氣氛,兩個(gè)人的情態(tài),彼此的關(guān)系,男和女的身分,已經(jīng)讓人們看得清清楚楚了。

          下片以敘事的方式來(lái)抒情,改用女方的口吻來(lái)傳情,有層次,有曲折,人物心情的宛曲,心理活動(dòng)的幽微,人物形象的刻畫和生活細(xì)節(jié)的描寫更是十分細(xì)膩逼真。

          “低聲問(wèn)”一句直貫篇末。誰(shuí)問(wèn)?未明點(diǎn)。為何問(wèn)?也未說(shuō)明。

          “向誰(shuí)行宿?”的文化自知是男子的告辭引起。寫來(lái)空靈含蓄,挽留的意思全用“問(wèn)”話出之,更有味。只說(shuō)深夜“城上已三更”,路難“馬滑霜濃”,“直是少人行。”只說(shuō)“不如休去”,表情措語(yǔ),分寸掌握極好。

          詞結(jié)束在“問(wèn)”上,結(jié)束在期待的神情上,意味尤長(zhǎng)。無(wú)限情景,都自先手破橙人口中說(shuō)出,更不別作一語(yǔ)。意思幽微,篇章奇妙。

          詞中所寫的男女之情,意態(tài)纏綿,恰到好處,可謂“傅粉則太白,施朱則太赤”,不沾半點(diǎn)惡俗氣昧;又能語(yǔ)工意新。這種寫生的技巧,用在散文方面已經(jīng)不易著筆,用在詩(shī)詞方面就更不容易了。單從技巧看,周邦彥實(shí)在是此中高手。

        《少年游》原文、譯文及賞析4

          原文:

          玉壺冰瑩獸爐灰。人起繡簾開。春叢一夜,六花開盡,不待剪刀催。

          洛陽(yáng)城闕中天起,高下遍樓臺(tái)。絮亂風(fēng)輕,拂鞍沾袖,歸路似章街。

          譯文:

          玉壺里結(jié)了一層光亮透明的寒冰,獸形香爐里的香料也已燃成灰燼。打開繡簾,眺望窗外,才發(fā)現(xiàn)夜里的一場(chǎng)大雪,將樹木花叢點(diǎn)綴得晶瑩透亮,不需要用剪刀裁剪。

          洛陽(yáng)的城闕凌空而起,高高低低遍布樓臺(tái),雪花仍如柳絮般在紛紛揚(yáng)揚(yáng)地下著,拂過(guò)馬鞍,沾上衣袖,約完會(huì)的人感覺這回家的路恰似章臺(tái)街呢。

          注釋:

          少年游:詞牌名,始見于晏同叔《珠玉詞》。又名少年游令、小闌干、玉臘梅枝。

          獸爐:鑄成獸形的香爐。

          春叢:春季叢生的草木。

          六花:雪花,因其結(jié)晶為六瓣,所以叫六花。

          剪刀:喻春風(fēng)。化用唐賀知章《詠柳》:“不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀!

          拂鞍:拂過(guò)馬鞍。

          章街:章臺(tái)街,漢代都城長(zhǎng)安街名,街旁多植柳樹。

          賞析:

          此詞為天圣(1023年—1032年)末年詞人任西京留守推官時(shí)在洛陽(yáng)寫的詠雪詞。

          創(chuàng)作背景:

          上片從閨中人的視角詠雪,首先通過(guò)室內(nèi)景寫天氣之寒冷,為下文詠雪作鋪墊!坝駢亍本,室內(nèi)的`玉壺上結(jié)了一層晶瑩透亮的冰,取暖香爐內(nèi)的香也燒成了灰燼。接著描寫的視角由內(nèi)而外。閨中女主人公起床掀開繡簾一看,只見雪花紛紛揚(yáng)揚(yáng),不待剪刀裁剪,樹上仿佛開滿了潔白的六出花朵。這里詞人巧妙化用唐詩(shī)“不知細(xì)葉誰(shuí)裁出,二月春風(fēng)似剪刀”及“忽如一夜春風(fēng)來(lái),千樹萬(wàn)樹梨花開”寫大雪紛飛的樣子,形象生動(dòng)。

          下片從冶游者的視角吟雪,首先從室外著筆。洛陽(yáng)城中,城闕高聳,樓臺(tái)高高低低、參差不齊。飄揚(yáng)著的雪花似迎風(fēng)飛舞的柳絮,有的拂過(guò)行人的馬鞍,有的飄落在他的衣袖上。末句筆鋒一轉(zhuǎn),說(shuō)行人騎馬過(guò)街的情形仿佛似走馬章臺(tái)街。章臺(tái)街為冶游場(chǎng)所,這似乎在點(diǎn)明雪中行人的身份——冶游之人。

          詞作上下兩片分別從閨中人和冶游者的角度寫雪景,看似無(wú)聯(lián)系,但一為居家候者,一為旅途歸人,如此,則詞中吟雪之時(shí)則包含閨怨之意。

          歐陽(yáng)修

          歐陽(yáng)修(1007-1072),字永叔,號(hào)醉翁,晚號(hào)“六一居士”。漢族,吉州永豐(今江西省永豐縣)人,因吉州原屬?gòu)]陵郡,以“廬陵歐陽(yáng)修”自居。謚號(hào)文忠,世稱歐陽(yáng)文忠公。北宋政治家、文學(xué)家、史學(xué)家,與韓愈、柳宗元、王安石、蘇洵、蘇軾、蘇轍、曾鞏合稱“唐宋八大家”。后人又將其與韓愈、柳宗元和蘇軾合稱“千古文章四大家”。

        【《少年游》原文、譯文及賞析】相關(guān)文章:

        晏幾道《少年游離多最是》的原文譯文及賞析09-26

        少年游原文翻譯及賞析10-03

        少年游·草原文及賞析11-16

        少年游的原文翻譯及賞析06-20

        疏影原文譯文及賞析10-04

        《宋史》的原文及譯文賞析09-27

        《明史》原文賞析及譯文07-25

        《原性》原文及譯文賞析04-20

        田家原文譯文及賞析02-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>