早秋翻譯及賞析
《早秋三首》是唐代詩(shī)人許渾創(chuàng)作的一組五言律詩(shī),出自《全唐詩(shī)》。下面是小編精心整理的早秋翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。
早秋
許渾
其一
遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
殘螢棲玉露,早雁拂金河。
高樹(shù)曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
淮南一葉下,自覺(jué)洞庭波。
其二
一葉下前墀,淮南人已悲。
蹉跎青漢望,迢遞白云期。
老信相如渴,貧憂曼倩饑。
生公與園吏,何處是吾師?
其三
薊北雁猶遠(yuǎn),淮南人已悲。
殘?zhí)议g墮井,新菊亦侵籬。
書劍豈相誤,琴樽聊自持。
西齋風(fēng)雨夜,更有詠貧詩(shī)。
「詩(shī)文解釋」
長(zhǎng)夜中蕩漾著清冷的瑟音,西風(fēng)從翠蘿那邊吹過(guò)來(lái)。殘落的螢火蟲停歇在晶瑩的露水上,早雁掠過(guò)銀河。高大的樹(shù)木在曙光中看起來(lái)更濃密,遠(yuǎn)山在晴空下更多一些;茨下湎乱黄瑯(shù)葉,自已就感覺(jué)到了洞庭湖的秋天來(lái)了。
「詞語(yǔ)解釋」
遙夜:長(zhǎng)夜。
翠蘿:攀緣植物,女蘿。
玉露:白露。
曉:破曉。
金河:秋天的銀河。古代五行說(shuō)以秋為金。
拂:掠過(guò)。
泛:彈,猶流蕩。
還密:尚未凋零。
淮南兩句:用《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》“見(jiàn)一葉落而知?dú)q暮”和《楚辭·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木葉下”意。
譯文
漫漫長(zhǎng)夜中泛流著琴瑟的清音;青蘿輕拂好象有西風(fēng)颼颼而生。
白露凝珠的野草棲留幾只殘螢;秋之晨雁群掠過(guò)銀河向南飛騰。
高大的樹(shù)木拂曉看來(lái)尚未凋零,陽(yáng)光下遙望遠(yuǎn)山層次格外分明。
淮南子有一葉落而知?dú)q暮之句;我悟到洞庭波兮木葉下的詩(shī)情。
「賞析」
《早秋》是唐代詩(shī)人許渾的作品。這首詩(shī)描繪初秋景色。前四句寫早秋的夜景,五、六兩句寫早秋的晝景,在描繪秋景的過(guò)程中,詩(shī)人注重高低遠(yuǎn)近,落筆細(xì)致而層次井然!耙蝗~落而知天下秋”,最后兩句運(yùn)用《淮南子》與《楚辭》典故,渾然一體,神氣十足,又將身世感嘆暗寓于其中。
詩(shī)人寫景詠物,寄托自己的情懷,頗多感慨,描繪了一幅秋色圖。全詩(shī)句句寫景,字字切中“早”字,生動(dòng)細(xì)致,用典貼切,主旨明確,清新優(yōu)美,具有高超的藝術(shù)技巧。
這是詠早秋景物的詠物詩(shī)。題目是“早秋”,因而處處落在“早”字。 “殘螢”、“早雁”、 “曉還密”、“一葉下”、 “洞庭波”都扣緊“早” 字。俯察、仰視、近看、遠(yuǎn)望,從高低遠(yuǎn)近來(lái)描繪早秋景物,真是神清氣足,悠然不盡。
創(chuàng)作背景
作者在屢遭挫折,仕途無(wú)望的情況下,為了表現(xiàn)作者對(duì)自己未來(lái)前途的迷惘與困惑,想臣?xì)w隱,而又不甘心終老江邊,寫下這三首詩(shī)。
名家點(diǎn)評(píng)
五代·韋莊《題許渾詩(shī)卷》評(píng)曰:“江南才子許渾詩(shī),字字清新句句奇!
重慶工學(xué)院教授林倫才評(píng)曰:許渾是晚唐時(shí)期以寫懷古和山水著名的詩(shī)人,就其山水詩(shī)而言,寫景闊大,思想內(nèi)涵深沉。情感真摯,故其景、情、理水乳一體而形成的詩(shī)歌意境,實(shí)有“盛唐余韻”。以此評(píng)價(jià)他的《早秋》一詩(shī)當(dāng)不為過(guò)。
作者簡(jiǎn)介
許渾(約791~約858),字用晦,一作仲晦,祖籍安州安陸(今湖北安陸),寓居潤(rùn)州。武后朝宰相許圉師六世孫。唐文宗太和六年(公元832年)進(jìn)士及第,先后任當(dāng)涂、太平令,因病免。大中年間入為監(jiān)察御史,因病乞歸,后復(fù)出仕,任潤(rùn)州司馬。歷虞部員外郎,轉(zhuǎn)睦、郢二州刺史。自少苦學(xué)多病,喜愛(ài)林泉。其詩(shī)長(zhǎng)于律體,多登高懷古之作。有《丁卯集》。
【早秋翻譯及賞析】相關(guān)文章:
太原早秋原文翻譯及賞析04-15
太原早秋原文及翻譯賞析09-25
太原早秋古詩(shī)翻譯及賞析10-29
《軍城早秋》原文翻譯及賞析04-09
太原早秋李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-05
軍城早秋原文翻譯及賞析2篇05-08
《太原早秋》賞析08-09
《軍城早秋》原文、翻譯02-27