1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析

        時(shí)間:2023-12-31 07:36:06 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析

        邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析1

          原文:

          邯鄲冬至夜思家

          朝代:唐朝

          作者:白居易

          邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

          想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

          譯文及注釋:

          譯文

          我居住在邯鄲客店(客棧)的時(shí)候,正好是農(nóng)歷冬至。

          晚上,我抱著雙膝坐在燈前,只有影子與我相伴。

          我相信,家中的親人今天會(huì)相聚到深夜,還應(yīng)該談?wù)撝疫@個(gè)“遠(yuǎn)行人”。

          注釋

         、俸悾禾瓶h名,今河北邯鄲市。

         、隗A:驛站,客店,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。

         、鄱粒恨r(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這一天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。

          賞析:

          題解

          這首詩寫于貞元二十年(804)歲末,作者任秘書省校書郎,時(shí)年三十三歲!昂悺保駥俸颖!岸痢,農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一,約相當(dāng)于陽歷12月21日至23日。在唐代,冬至是很重要的。這一天,朝廷要放假,民間就更熱鬧了。大家穿新衣,互贈(zèng)飲食,互致祝賀,一派過節(jié)的景象。白居易寫這首詩時(shí),正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中。

          句解

          邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身

          冬至佳節(jié),在家中和親人一起歡度,才有意思。如今遠(yuǎn)在邯鄲的客店里,將怎樣過法呢?只能抱著膝坐在孤燈前,在靜夜中,惟有影子相伴。這一句與“何當(dāng)共剪西窗燭,卻話巴山夜雨時(shí)”有著異曲同工之妙,都是采用虛寫的手法,在靜夜中,抱膝坐在孤燈前,想象著和親友一起歡度佳節(jié)的情景。真是“每逢佳節(jié)倍思親”呀!第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之恨。第二句,“抱膝”二字,活畫出枯坐的.神態(tài)!盁羟啊倍,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,自然引出“影”。而“伴”字,又將“身”和“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情!坝啊迸c“身”皆抱膝枯坐,其孤寂之感,思家之情,已溢于言表。 以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗(yàn),感情真摯動(dòng)人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對(duì)面著筆,語頗直!绑A”,驛站,古代傳遞公文或出差官員途中歇息的地方。

          想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人

          這個(gè)冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,家里人一定也過得不快樂。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,在談?wù)撝疫@個(gè)“遠(yuǎn)行人”吧!三、四兩句使用白描,情感十分感人,也頗耐人尋味:詩人在思家之時(shí)想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。至于“說”了些什么,則給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個(gè)人都可以根據(jù)自己的生活體驗(yàn),給予補(bǔ)足。

          評(píng)解

          白居易的五七言絕句,共七百六十五首,約占全部詩作的百分之二十七。本詩是其中早期的一篇佳作,反映了游子思家之情,字里行間流露著濃濃的鄉(xiāng)愁。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,卻運(yùn)用反向落筆,與王維《九月九日憶山東兄弟》“遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人”、杜甫《月夜》“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看”,有異曲同工之妙。宋人范晞文在《對(duì)床夜語》里說:“白樂天‘想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人’,語頗直,不如王建‘家中見月望我歸,正是道上思家時(shí)’,有曲折之意!边@議論并不確切。二者各有獨(dú)到之處,不必抑此揚(yáng)彼。

        邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析2

          邯鄲冬至夜思家

          白居易〔唐代〕

          原文

          邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

          想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

          譯文

          居住在邯鄲客棧的時(shí)候正好是冬至節(jié),而我只能抱膝坐在燈前,與自己的影子相伴。想到家中親人今日也會(huì)相聚到深夜,還應(yīng)該會(huì)談?wù)撝疫@個(gè)離家在外的人。

          注釋邯鄲(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。夜深:猶深夜。遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。

          賞析

          此詩描寫了冬至夜晚作者在邯鄲驛舍的所思所感,表達(dá)了作者的孤寂之感和思家之情。全詩語言質(zhì)樸無華而韻味含蓄,構(gòu)思精巧別致,運(yùn)用想象等手法,表現(xiàn)出淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。

          “邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身!奔o(jì)實(shí),側(cè)面寫“思家”。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至這個(gè)日子,人們本應(yīng)在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個(gè)節(jié)日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧里過節(jié)的情景。“抱膝”二字,活畫出枯坐的神態(tài)!盁羟啊倍郑群嫒经h(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,托出“影”。一個(gè)“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。

          “想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。”運(yùn)用想象,正面寫“思家”。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),來個(gè)曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時(shí)分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝约哼@個(gè)遠(yuǎn)行之人,以此來表現(xiàn)“思家”,使這種思鄉(xiāng)之情擴(kuò)大化,真實(shí)感人。其感人之處是:他在思家之時(shí)想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個(gè)冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠(yuǎn)行人”。具體“說”了什么,作者并沒有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個(gè)享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的人,都可以根據(jù)自己的生活體驗(yàn),想得很多。作者沒用華麗的詞句,沒有玩弄過多的'藝術(shù)技巧,而用平實(shí)質(zhì)樸的語言,卻把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)的淋漓盡致。

          《邯鄲冬至夜思家》沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠(yuǎn)客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗(yàn),感情真摯動(dòng)人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對(duì)面著筆。

          白居易

          白居易(772年-846年),字樂天,號(hào)香山居士,又號(hào)醉吟先生,祖籍太原,到其曾祖父時(shí)遷居下邽,生于河南新鄭。是唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,唐代三大詩人之一。白居易與元稹共同倡導(dǎo)新樂府運(yùn)動(dòng),世稱“元白”,與劉禹錫并稱“劉白”。白居易的詩歌題材廣泛,形式多樣,語言平易通俗,有“詩魔”和“詩王”之稱。官至翰林學(xué)士、左贊善大夫。公元846年,白居易在洛陽逝世,葬于香山。有《白氏長慶集》傳世,代表詩作有《長恨歌》、《賣炭翁》、《琵琶行》等。

        邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析3

          邯鄲冬至夜思家

          唐代:白居易

          邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

          想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

          譯文及注釋

          邯(hán)鄲(dān)驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身。

          居住在邯鄲客棧的時(shí)候正好是冬至節(jié),而我只能抱膝坐在燈前,與自己的影子相伴。

          邯鄲:地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的歇息的地方。抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。

          想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人。

          想到家中親人今日也會(huì)相聚到深夜,還應(yīng)該會(huì)談?wù)撝疫@個(gè)離家在外的人。

          夜深:猶深夜。遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。

          譯文及注釋

          譯文

          居住在邯鄲客棧的時(shí)候正好是冬至節(jié),而我只能抱膝坐在燈前,與自己的影子相伴。

          想到家中親人今日也會(huì)相聚到深夜,還應(yīng)該會(huì)談?wù)撝疫@個(gè)離家在外的人。

          注釋

          邯鄲(Hándān):地名,今河北省邯鄲市。冬至:農(nóng)歷二十四節(jié)氣之一。在十二月下旬,這天白天最短,夜晚最長。古代冬至有全家團(tuán)聚的習(xí)俗。

          驛:驛站,古代的傳遞公文,轉(zhuǎn)運(yùn)官物或出差官員途中的'歇息的地方。

          抱膝:以手抱膝而坐,有所思貌。影伴身:影子與其相伴。

          夜深:猶深夜。

          遠(yuǎn)行人:離家在外的人,這里指作者自己。

          創(chuàng)作背景

          這首詩當(dāng)作于公元804年(唐德宗貞元二十年)歲末,作者時(shí)年三十三歲,任秘書省校書郎。冬至這一天,朝廷要放假,民間也很熱鬧,穿新衣,互贈(zèng)飲食,互致祝賀,一派過節(jié)的景象。白居易當(dāng)時(shí)正宦游在外,夜宿于邯鄲驛舍中,有感而作此詩。

          賞析

          此詩描寫了冬至夜晚作者在邯鄲驛舍的所思所感,表達(dá)了作者的孤寂之感和思家之情。全詩語言質(zhì)樸無華而韻味含蓄,構(gòu)思精巧別致,運(yùn)用想象等手法,表現(xiàn)出淡淡的思鄉(xiāng)之愁以及濃濃的懷親之意。

          “邯鄲驛里逢冬至,抱膝燈前影伴身!奔o(jì)實(shí),側(cè)面寫“思家”。第一句敘客中度節(jié),已植“思家”之根。在唐代,冬至這個(gè)日子,人們本應(yīng)在家中和親人一起歡度。但是如今作者在邯鄲客店里碰上這個(gè)節(jié)日,不知如何是好。第二句,就寫作者在邯鄲客棧里過節(jié)的情景!氨ァ倍郑町嫵隹葑纳駪B(tài)。“燈前”二字,既烘染環(huán)境,又點(diǎn)出“夜”,托出“影”。一個(gè)“伴”字,把“身”與“影”聯(lián)系起來,并賦予“影”以人的感情。只有抱膝枯坐的影子陪伴著抱膝枯坐的身子,作者的孤寂之感,思家之情,已溢于言表。

          “想得家中夜深坐,還應(yīng)說著遠(yuǎn)行人!边\(yùn)用想象,正面寫“思家”。后兩句筆鋒一轉(zhuǎn),來個(gè)曲筆,不直接寫自己如何思家,而是想象家人冬至夜深時(shí)分,家人還圍坐在燈前,談?wù)撝约哼@個(gè)遠(yuǎn)行之人,以此來表現(xiàn)“思家”,使這種思鄉(xiāng)之情擴(kuò)大化,真實(shí)感人。其感人之處是:他在思家之時(shí)想象出來的那幅情景,卻是家里人如何想念自己。這個(gè)冬至佳節(jié),由于自己離家遠(yuǎn)行,所以家里人一定也過得很不愉快。當(dāng)自己抱膝燈前,想念家人,直想到深夜的時(shí)候,家里人大約同樣還沒有睡,坐在燈前,“說著遠(yuǎn)行人”。具體“說”了什么,作者并沒有指明,這就給讀者留下了馳騁想象的廣闊天地。每一個(gè)享過天倫之樂的人,有過類似經(jīng)歷的人,都可以根據(jù)自己的生活體驗(yàn),想得很多。作者沒用華麗的詞句,沒有玩弄過多的藝術(shù)技巧,而用平實(shí)質(zhì)樸的語言,卻把思鄉(xiāng)之情表現(xiàn)的淋漓盡致。

          《邯鄲冬至夜思家》沒有精工華美的辭藻,沒有奇特新穎的想象,只是用敘述的語氣來描繪遠(yuǎn)客的懷親之情。其佳處,一是以直率質(zhì)樸的語言,道出了人們常有的一種生活體驗(yàn),感情真摯動(dòng)人。二是構(gòu)思精巧別致:首先,詩中無一“思”字,只平平敘來,卻處處含著“思”情;其次,寫自己思家,卻從對(duì)面著筆。

        【邯鄲冬至夜思家原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

        《除夜作》原文、翻譯及賞析04-05

        清平樂·年年雪里原文翻譯及賞析06-06

        北山原文及賞析07-06

        行宮原文及賞析07-17

        碩鼠原文及賞析07-17

        歲暮原文及賞析07-20

        遠(yuǎn)游原文及賞析01-18

        木瓜原文及賞析01-18

        月夜原文及賞析01-18

        還原文及賞析01-19

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>