1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《歸去來兮辭》全文、注釋、翻譯和賞析

        時間:2023-12-30 10:09:11 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        《歸去來兮辭》全文、注釋、翻譯和賞析

          [原文]

          歸去來兮,田園將蕪(1),胡(2)不歸?既自以心為形役(3),奚(4)惆悵(5)而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追(6)。實(7)迷途其(8)未遠,覺今是(9)而昨非(10)。

          舟遙遙(11)以(12)輕飏(13),風飄飄而吹衣。問征夫(14)以前路,恨晨光之(15)熹微(16)。乃(17)瞻衡宇,載欣載奔(19)。僮仆歡迎,稚子(20)候門(21)。三徑(22)就荒(23),松菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽(24)。引(25)壺觴以(26)自酌,眄(27)庭柯(28)以怡顏(29)。倚南窗以寄傲(30),審(31)容膝(32)之易安。園日涉以成趣(35),門雖設而常關。策扶老(36)以流憩(37),時矯首(37)而遐觀(39)。云無心(40)以出岫(41),鳥倦飛而知還。景(42)翳翳(43)以將入,撫孤松而盤桓(44)。

          歸去來兮,請(45)息交以絕游(46)。世(47)與我而相違(48),復駕言(49)兮焉求(50)?悅親戚之情話(51),樂琴書以(52)消憂。農人告余以春及(53),將有事(54)于西疇(55);蛎(56)巾車(57),或棹(58)孤舟。既窈窕(59)以尋壑(60),亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流。善(61萬)物之得時(62),感吾生之(63)行休(64)!

          已矣乎(65)!寓形宇內(66)復幾時,曷不(67)委心(68)任去留(69)?胡為遑遑(70)欲何之(71)?富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)(72)不可期(73)。懷(74)良辰(75)以孤往,或植杖(76)而耘耔(38)。登東皋(77)以舒嘯(78),臨清流而賦詩。聊(79)乘化(80)以歸盡(81),樂夫天命(82)復奚疑(83)?

          [注釋]

          (1)蕪:荒蕪。(2)胡:何,為什么。(3)心:指心靈。(4)以心為形役:讓心靈被身體所役使。意思是本心不愿出仕,為免于饑寒,卻違背自己的意愿做了官。心,意愿。形,形體,指身體。役,奴役。(4)奚:何,為什么。(5)惆悵(chuóchàng):失意的樣子。(6)悟已往之不諫,知來者之可追:覺悟到過去(指出仕)已經無法改正,但堅信未來(指歸隱)還可以補救。這兩句出自《論語微子》“往者不可諫,來者猶可追。”諫,勸止,挽回。追,挽救,補救。(7)實:惟。(8)其:尚,還。(9)今是:指現在的歸隱。是,正確。(10)昨非:指以前的入仕。非,錯誤。(11)遙遙:隨波飄蕩的樣子。(12)以:而。(13)輕飏(yáng):船緩緩行駛的樣子。(14)征夫:行人。(15)之:取消“晨光熹微”的獨立性。(16)熹(xī)微:晨光微弱,天未大亮。(17)乃:終,竟。(18)衡宇:橫木為門的房屋,借指簡陋的房屋。衡,通“橫”。宇,屋檐。(19)載(zài)……載(zài)……:一邊……一邊……。載,又,且。(20)稚子:幼兒。(21)候門:“候于門”的省略。(22三)徑:院子里的小路。這里借用漢朝蔣詡的典故。據說蔣詡歸隱后,在院中開出三條小路,只和兩個知己往來。(23)就荒:幾近荒蕪。(24)樽(zūn):酒器。(25)引:舉起。(26)以:而。(27)眄(miǎn):斜視。這里指隨意欣賞。(28)庭柯:院中的樹木?拢瑯渲。(29)怡顏,使面容現出愉快神色。(30)寄傲:寄托傲然自得的心情。傲,指傲世。(31)審:深知。(32)容膝:形容屋小只能容下雙膝。(33)涉,涉足,漫步。(34)以:而。(35)成趣:自成一種樂趣。(36)策:拄著拐杖。扶老,這里指拐杖。(37)流憩(qì):游息,就是沒有固定休息的地方,到處走走歇歇。流,周游。憩,休息。(37)矯首:抬頭。矯,舉。(39)遐觀:遠望。遐,遠。(40)無心,無意地。(41)岫(xiù):山穴,此處泛指山峰。(42)景:日光,太陽。(43)翳翳(yì),昏暗的樣子。(44)盤桓:徘徊,流連。(45)請:請讓我。(46)息交以絕游:斷絕交游。交,游,互文,這里指官場的應酬。(47)世:世俗。(48)相違:互相背離。違,不合。(49)駕言:指出游。出自《詩邶風泉水》“駕言出游”。作者截取“駕言”以代“出游”。駕,駕車。言:語氣助詞。(50)焉求:何所求,求什么。(51)情話:知心話。(52)以:來。(53)告余以春及事:即“以春及告余”,把春天已到提醒我。(54)事:指耕種的事。(55)疇(chóu):田地。(56)命:命駕,乘車出發(fā)。(57)巾車:有帷幕的車子。巾,衣,指車帷。(58)棹(zhào):船槳。這里用作動詞,指用槳劃。(59)窈窕(yǎotiǎo):山水幽深曲折的樣子。(60)壑(hè):山溝。(61)善:為……叫好。(62)得時:順應天時,及時生長繁榮。(63)之:取消“吾生行休”的獨立性,使它充當“感”的賓語。(64)行休:將要結束。(65)已矣乎:算了吧。(66)寓形宇內:寄身于天地之間,即活在世上。宇內,天地間。(67)曷(hé)不:何不。(68)委心:順從自己的心意。隨心。委,隨、順從。(69)任去留,任其自然地生或死。去留,指生死。(70)遑遑(huánghuáng):心神不定的樣子。(71)欲何之:“欲之何”的倒裝。想要到哪里去。之,往。(72)帝鄉(xiāng):天帝所居的仙境。(73)期:期盼。(74)懷:思念,依戀。(75)良辰,指上文所說萬物得時的春天。(76)植杖:把拐杖戳在地上。(38)耘耔(zǐ):除草和培土。(77)皋(gāo):水邊高地。(78)舒嘯:放聲高歌。(79)聊,姑且。(80)乘化:順應自然界萬物變化的規(guī)律。(81)歸盡:指至死。(82)樂夫(fú)天命,樂天知命,即安于命運。(83)奚疑:還猶疑什么

          [譯文]

          回去吧!田園快要荒蕪了,為什么還不回去?既然自己曾經使心靈為形體所奴役,又為什么獨自惆悵而悲傷!覺悟到過去的錯誤已不可挽回,但堅信未來的事情還可以補救。只是走上迷途還不算太遠,已認識到歸隱之正確入仕之錯誤。

          歸舟在水上輕快地隨波飄蕩,微風徐徐吹拂著我的衣裳。向行人打聽前面的路程,為晨光微弱朦朧而遺憾。終于望見了自己的家門,便高興地向前飛奔。家僮出來歡迎,幼子等候在大門。(!)庭院里的小路已幾近荒蕪,青松秋菊倒仍然茂盛。(我)拉著幼子走進屋門,屋里擺著盛滿酒的酒樽。我端起酒杯自斟自飲,隨意觀賞那庭院的樹木面露笑容。我倚靠南窗(遠望)以寄托我傲世的情懷,我深知這小屋雖只能容膝卻最易使我心緒安寧。我每天在庭院里散步已成樂趣,盡管有扇屋門卻時常關閉。我拄著拐杖各處走動,隨地休息,不時地舉目遠眺。云彩自然而然從山間飄出,小鳥兒翱翔倦了也知道要歸巢。斜暉漸漸地暗了下來即將隱入西山,我仍在手撫孤松而流連忘返。

          回去吧!請讓我同俗物斷絕交游。世俗既然同我互相離違,我還出游去追求什么!親戚間情深意切的交談使人喜悅,獨自彈琴讀書來消愁解悶使人快樂。農人們告訴我春天已經來到,該到西邊的田里去耕作。我有時坐著小車,有時劃著扁舟。有時循幽深曲折的溪水進入山谷,有時沿崎嶇坎坷的小路越過山丘。樹木欣欣向榮,泉水緩緩流淌。我為萬物得到春天的滋潤而貢獻,為自己的一生將要結束而感嘆!

          算了吧!寄身于天地間還有多少時光,為什么不順從自己的心意,任其自然地生或死?為什么還惶惶不安地想追求什么?富貴既然不是我的心愿,仙境又不可尋求。只懷戀在那萬物得時的春天獨自出去游賞,或是把拐杖插在一邊去田間除草、培土。(或是)登上東邊的山崗而長嘯,面對清澈的溪流而賦詩,姑且順應自然的變化走到生命的終點,樂天知命還有什么可猶豫的呢!

          [鑒賞]

          《歸去來兮辭》是陶淵明辭賦中的名篇,寫于他辭去彭澤縣令之后。這篇小賦生動地描述了他擺脫官場生活的束縛,遠道歸來的喜悅心情和向往淳樸的農村田園生活的高潔情趣,包含著作者對人生的深入思考,感情真切,音節(jié)和諧,是一首優(yōu)美的抒情詩。

          通篇圍繞一個“歸”字命筆。開篇連用兩個反問句,極具沖擊力地引出了“歸去”之因。在那“不義而富且貴”的仕途中,由于不甘“以心為形役”,由于而“迷途其未遠”,作者深刻地意識到“歸”才是告別“昨非”,走向“今是”的唯一正確選擇。極其自然地引出了對“歸途”心情的描寫:“舟遙遙以輕飏,風飄飄而吹衣”,擺脫了世俗的糾纏,何等愜意;“問征夫以前路,恨晨光之熹微”,歸去的愿望何等急切;“乃瞻衡宇衡,載欣載奔”,見到祖屋何等欣喜。這段文字如急流直下,但隨即卻落入水平如鏡的深潭——娓娓而敘的歸家之樂:家人的歡迎,庭院的可親,自由自在的鄉(xiāng)間生活,同大自然隨意的交流,還有“親戚之情話”讀書操琴的快樂,同淳樸的農人的交往,為農事而付出的奔忙……。這種恬靜的生活引發(fā)了他對人生的更深的思考——“歸”之悟:“富貴非吾愿,帝鄉(xiāng)不可期”,“世與我而相違,復駕言兮焉求”?既然“寓形宇內復幾時,曷不委心任去留”?最后文章以“聊乘化以歸盡,樂夫天命復奚疑”作結。這種聽天由命的想法似乎很消極,然而在這種對人生的思考中不難看出一個正直的有自尊心的知識分子的無奈和對個性的護衛(wèi)。

        【《歸去來兮辭》全文、注釋、翻譯和賞析】相關文章:

        《莊子·在宥》全文、注釋、翻譯和賞析12-09

        白居易村居苦寒全文、注釋、翻譯和賞析11-04

        《老子·二章》全文、注釋、翻譯和賞析11-21

        《墨子·七患》全文、注釋、翻譯和賞析11-14

        杜甫蜀相全文、注釋、翻譯和賞析12-08

        《浣溪沙》秦觀詞全文注釋和翻譯賞析07-02

        魏晉全文注釋翻譯及賞析07-09

        《中山狼傳》 全文、注釋、翻譯和賞析11-21

        月夜全文注釋翻譯及原著賞析01-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>