1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析

        時間:2023-12-13 07:01:31 古籍 我要投稿

        虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析

        虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析1

          原文:

          虞美人·曲闌深處重相見

          曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。

          凄涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中。

          半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。

          憶來何事最銷魂,第一折枝花樣畫羅裙。

          譯文:

          1、勻淚:拭淚。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚。

          2、不勝清怨:指難以忍受的凄清幽怨。唐錢起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。”不勝.承受不了。

          3、分(fèn):料想。

          4、山枕:枕頭。兩端凸起中間低凹的山形枕頭。

          5、檀痕,淺紅色的淚痕。是說沾上胭脂的淚痕。

          6、涴(wò):浸漬、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕。

          7、銷魂:極度的愁苦或歡樂。

          8、折枝,中國花卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝折下的部分。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、從枝、分枝、折枝!

          賞析:

          這首詞以白描的手法再現(xiàn)情人重聚時的情景,字句間一片春光凄涼。

          從詞意上看,大約是寫昔日的情人,通篇皆作追憶的口吻!扒@深處重相見,勻淚偎人顫!遍_篇兩句化用了李煜《菩薩蠻》中的“畫堂南畔見,一向偎人顫”,生動傳神。別后的.凄涼,最難以忍受的是月明之夜的清冷相思。讀來令人搖心動魄。

          “凄涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中”。詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已是別后凄涼。凄清幽怨到讓人不堪承受。

          “半生已分孤眠過”,緊承詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,凄愴詞意并未因而消減,依然辛酸入骨。

          結(jié)句處的“折枝花樣畫羅裙”,借物映人,含蓄委婉。整首詞從頭到尾都是寫實,寫對方的情態(tài)狀貌,中間數(shù)句皆是情語,有情有景,有盡而不盡之意,通體靈活雋美。

        虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析2

          曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。凄涼別后兩應同,最是不勝清怨月明中。

          半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。憶來何事最銷魂,第一折技花樣畫羅裙。

          注釋

          1.勻淚:拭淚。全句指在情人的懷中顫抖著搽拭眼淚。

          2.不勝清怨:指難以忍受的凄清幽怨。唐錢起《歸雁》:“二十五弦彈夜月,不勝清怨卻飛來。”不勝.承受不了。

          3.分(fèn):料想。

          4.山枕:枕頭。兩端凸起中間低凹的山形枕頭。

          5.檀痕,淺紅色的淚痕。是說沾上胭脂的淚痕。

          6.涴(wò):浸漬、染上。枕頭上浸漬了粉紅色的淚痕。

          7.銷魂:極度的愁苦或歡樂。

          8.折枝,中國花卉畫技法,即不畫全株,只畫連枝折下的.部分。宋仲仁《華光梅譜·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、從枝、分枝、折枝!

          「賞析」

          前兩句叫人讀來搖心動魄,后兩句詞意陡轉(zhuǎn),道破這原是記憶中的美妙而已,現(xiàn)在已經(jīng)是別后凄涼,凄清幽怨到讓人不堪承受了。下闋緊承上闋詞意,將失意一傾到底,用詞精美婉約,然凄愴詞意并未因此而消減,依然辛酸入骨。容若此詞和后主詞還有一點相似,就是不過多的借助外景,而選擇用白描的手法深入內(nèi)心,感情懇切,用詞清凈。

          江淹說,黯然銷魂者,唯別而已。是怎樣難以排遣的離愁別緒讓人憔悴?半生已經(jīng)孤零零地渡過,思念卻未消減。淚水卻依舊會毫無節(jié)制地濡出來,沁濕了枕頭。想來,余生活著也只是為了生長繁衍重復延續(xù)這種孤獨。與她離別不過數(shù)年。容若卻覺得半生已過,心態(tài)一老如斯,這種蒼老是行在曠野中劈頭一道閃電,迅疾猛烈瞬間經(jīng)年。

          憶來何事最銷魂,第一折技花樣畫羅裙。蘭心惠質(zhì)的女子,不屑用外面的庸脂俗粉,而別出心載的用山水畫的折枝技法,在素白的羅裙上畫出意境疏淡的圖畫。

        【虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析】相關文章:

        虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯賞析05-29

        《虞美人·曲闌深處重相見》原文賞析及翻譯04-29

        虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析06-12

        虞美人·曲闌深處重相見原文及賞析04-30

        虞美人·曲闌深處重相見原文翻譯及賞析2篇04-30

        虞美人原文翻譯及賞析08-12

        相見歡原文翻譯及賞析08-21

        虞美人·無聊原文翻譯及賞析03-31

        虞美人古詩原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>