1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 梁甫吟原文翻譯注釋及賞析

        時間:2023-12-11 09:08:38 古籍 我要投稿

        梁甫吟原文翻譯注釋及賞析

        梁甫吟原文翻譯注釋及賞析1

          玉衡固已驂,羲和若飛凌。

          四運循環轉,寒暑自相承。

          冉冉年時暮,迢迢天路征。

          招搖東北指,大火西南升。

          悲風無絕響,玄云互相仍。

          豐水憑川結,零露彌天凝。

          年命特相逝,慶云鮮克乘。

          履信多愆期,思順焉足憑。

          慷慨臨川響,非此孰為興。

          哀吟梁甫顛,慷慨獨撫膺。

          「翻譯」

          時節在變換,北斗星的斗柄改變了其所指的方向,太陽也好像飛到了高空。四季在循環運轉,寒暑相互接替。現在的年時和日暮,就是天象運行的明證。剛才招搖星還指向東北,時值二月,轉瞬大火星就從西南升起,到了秋季。時節的變換真是很迅速。悲風一直在吹,沒有停歇的時候,烏云一直在接連不斷地飄飛。到了冬季水面都結冰了,天氣十分寒冷,滴水成冰,露水都凝結了。人生的歲月只管逝去,祥瑞的云彩很少被人乘坐使人得以升仙。想按正道而行,實行忠信哪能靠得住呢?孔子在水邊的嘆息——“逝者如斯夫,不舍晝夜”,不就是感慨人生短促而發的嗎?在梁甫山頂上想到這些,我不禁也悲憤地撫膺嘆息。

          「注釋」

          ①玉衡:北斗七星的第五星。這里代指斗柄,北斗的柄隨著時節的變換而改變方向。

          ②驂:駕三匹馬。

          ③羲和:日神,這里指太陽。

          ④凌:升高。

          ⑤四運:指四季。

          ⑥承:接替。

          ⑦冉冉:逐漸。

          ⑧天路:天象的運行。

          ⑨招搖:即北斗第七星。招搖指向東北,時節是農歷二月。

          ⑩大火西南升:大火星從西南方升起。這里是指世界變換迅速。仍:接連不斷。慶云:一種吉祥的`云氣。履信:實行忠信的道理。思順焉足憑:指按正道而行卻又哪能靠得住。臨川響:指孔子在水邊的嘆息。

          「賞析」

          梁甫是個地名,為泰山腳下一小丘,古人死后多有葬于梁甫山者,遂賦予《梁甫吟》悲涼的葬歌體特征。這首詩中陸機是在感嘆歲月的流逝,人生的短促,雖然行為正直,仍然不免有種種憂患。

        梁甫吟原文翻譯注釋及賞析2

          原文:

          梁甫吟

          明代:劉基

          誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

          誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

          人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

          君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

          秦穆信逢孫,遂違百里奚。

          赤符天子明見萬里外,乃以薏苡為文犀。

          停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺。

          明良際會有如此,而況童角不辨粟與稊。

          外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

          以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

          屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風凄凄。

          梁甫吟,悲以凄。

          岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

          譯文:

          誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳。

          誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

          人情旦暮有翻覆,平地倏忽成山溪。

          君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

          秦穆信逢孫,遂違百里奚。

          赤符天子明見萬里外,乃以薏苡為文犀。

          停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺。

          明良際會有如此,而況童角不辨粟與稊。

          外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝雞。

          以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺藜。

          屈原懷沙子胥棄,魑魅叫嘯風凄凄。

          梁甫吟,悲以凄。

          岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

          注釋:

          誰謂秋月明?蔽之不必一尺翳(yì)。

          翳:云霧。

          誰謂江水清?淆之不必一斗泥。

          淆:攪亂,搞混。

          人情旦暮有翻覆,平地倏(shū)忽成山溪。

          倏忽:疾速,指極短的時間。山溪:山峰和溪谷,形容高低之差異。

          君不見桓公相仲父,豎刁終亂齊;

          “君不見”二句:齊桓公以管仲為相并尊為仲父,成就霸業,后來他寵信侍從豎刁等奸人,導致齊國大亂。

          秦穆(mù)信逢孫,遂違百里奚(xī)。

          逢孫:本秦將,秦鄭結盟,留鄭助守衛。百里奚:原為虞大夫,晉滅虞,秦穆公聞其賢,委以國政,助秦穆公成就霸業。

          赤符天子明見萬里外,乃以薏(yì)苡(yǐ)為文犀(xī)。

          赤符天子:漢光武帝劉秀。赤符:即赤伏符,新莽末年流行的一種讖語,謂劉秀上應天命,當繼漢統為帝。以薏苡為文犀:把薏苡草看成是犀角。薏苡,植物名,多年生草本,其果實仁即薏米,可食。文犀:有文理的犀角。

          停婚仆碑何震怒,青天白日生虹蜺(ní)。

          停婚仆碑:魏征以直諫深得唐太宗敬重。魏征臨終時,太宗將公主許魏征子叔玉;魏征死,太宗親撰碑文。貞觀十七年罷婚,還推倒魏征的墓碑。虹霓:相傳虹有雌雄之別,色鮮亮者為雄,色暗淡者為雌;雄曰虹,雌為霓。

          明良際會有如此,而況童角不辨粟(sù)與稊(tí)。

          明良:指上文提到的齊桓、秦穆、漢光武、唐太宗、燕丹和管仲、百里奚、馬援、魏征、荊軻。際會:遇合。童角,指少兒、兒童。古代未成年者頭頂兩側束發為髻,形如牛角,也稱總角。稊:草名,此處泛指草。

          外間皇父中艷妻,馬角突兀連牝(pìn)雞。

          皇父:指李輔國。唐肅宗尊稱其為“皇父”。艷妻,指張良娣。馬角突兀,馬生角原本指不可能之事,故曰突兀。牝(pìn)雞:母雞。古代稱女性掌權為牝雞司晨。

          以聰為聾狂作圣,顛倒衣裳行蒺(jí)藜(lí)。

          蒺藜,草名,生長于沙地。詩中代指陜州。

          屈原懷沙子胥(xū)棄,魑(chī)魅(mèi)叫嘯風凄凄。

          懷沙:《楚辭·九章》中的篇名,屈原作。相傳是屈原的絕命詞。此處指懷抱石頭自沉。子胥:伍子胥。被賜劍命自盡。魑魅:傳說中山林里害人的鬼怪。

          梁甫吟,悲以凄。

          岐山竹實日稀少,鳳凰憔悴將安棲!

          竹實:又稱竹米,竹子所結的子實。相傳鳳凰以之為食。

          賞析:

          《梁甫吟》系樂府舊題,后人多用于抒發心中不平之氣。如李白《梁甫吟》,即充滿志不得伸、懷才不遇的忿懣之情。劉基此詩借古諷今,抨擊了元末忠臣被棄、小人得志的政治現象。詩中“赤苻天子”指東漢皇帝。“乃以薏苡為文犀”,指東漢馬援從交阯回京城,帶了一車薏苡,用作種子。馬援死后,有人上書皇帝,誣陷馬援從交阯帶回的'是一車明珠和有紋理的犀角,致使馬援不能安葬祖墳,朝臣不敢送葬。“停婚仆碑”指唐朝魏征死后,受人誣陷,唐太宗下令放倒魏征墓碑(碑文為唐太宗撰),解除自己女兒與魏征兒子叔玉的婚約。以上兩個典故分別見《后漢書·馬援傳》和《新唐書·魏征傳》。

        【梁甫吟原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析06-05

        梁甫吟原文翻譯注釋及賞析04-01

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析09-06

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析(推薦)10-03

        梁甫吟原文翻譯及賞析10-20

        梁甫吟原文賞析及翻譯04-26

        梁甫吟原文翻譯及賞析(經典)11-29

        梁甫吟原文翻譯及賞析04-26

        梁甫吟原文、翻譯注釋及賞析精選[2篇]10-02

        梁甫吟原文及賞析03-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲另类sm视频在线观看 | 五月丁香合缴情在线看视频免费 | 中文在线中出好看视频 | 日本精品网站在线 | 亚洲国语精品自产拍在线观看 | 亚洲欧洲日本无在线码不卡 |