1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-12-06 13:52:25 古籍 我要投稿

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析【經(jīng)典】

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析1

          原文:

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析【經(jīng)典】

          富春至嚴(yán)陵山水甚佳

          清代: 紀(jì)昀

          濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。

          斜陽流水推篷坐,翠色隨人欲上船。

          譯文:

          濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。

          這里的山色好似春天的'云彩那樣濃厚,又好似薄煙輕淡,參差不齊的樹影映在江面上。

          斜陽流水推篷坐,翠色隨人欲上船。

          夕陽斜下,不禁推開船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船頭。

          注釋:

          濃似春云淡似煙,參(cēn)差(cī)綠到大江邊。

          參差:長(zhǎng)短、高低、大小不齊。

          斜陽流水推篷(péng)坐,翠色隨人欲上船。

          推篷:拉開船篷。

          賞析:

          詩歌描繪了富春江沿途山明水秀的動(dòng)人景色,猶如一幅充滿詩情畫意的山水畫。語言清晰明朗,比喻貼切生動(dòng)。 斜陽下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的詩人。他不禁推開船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩清新而活潑,寫出了富春江山水活的生命。

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析2

          濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。

          斜陽流水推篷坐,翠色隨人欲上船。

          譯文及注釋

          「翻譯」

          好似春天的云彩那樣濃厚,又好似薄煙輕淡,

          綠樹的長(zhǎng)短影子映在江面上。

          夕陽斜下,不禁推開船篷坐下,

          富春江山水一片翠色似乎涌上了船頭。

          「注釋」

          這首絕句寫詩人由富春至嚴(yán)陵旅行途中所見。富春,此指富春江,是浙江錢塘江的一部分。嚴(yán)陵,此指富春山。同題二首,這是其二。

          參差:長(zhǎng)短、高低、大小不齊。

          推篷:拉開船篷。

          「賞析」

          這兩首詩描寫了浙江富春江一帶春日美麗如畫的景色“自富陽至桐廬,一百許里,奇山異水,天下獨(dú)絕”?(吳昀《與朱元思書》)第一首開頭“沿江無數(shù)好山迎”,用一“好”字對(duì)青山之美作了高度概括,且以“無數(shù)”形容,令人有目不暇接之感!坝弊謱⑸剿?dāng)M人化,使人感到親切:次句“才出杭州便眼明”,可見富春江這一帶的青山秀水比杭州西湖更勝一籌:三四句寫所過之處,但見青山夾岸,斜陽下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的'詩人。他不禁推開船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩清新而活潑,寫出了富春江山水活的生命。

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析3

          富春至嚴(yán)陵山水甚佳 清朝

          紀(jì)曉嵐

          濃似春云淡似煙,參差綠到大江邊。

          斜陽流水推篷坐,翠色隨人欲上船。

          《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》譯文

          這里的山色好似春天的云彩那樣濃厚,又好似薄煙輕淡,參差不齊的樹影映在江面上。

          夕陽斜下,不禁推開船篷坐下,富春江山水一片翠色似乎涌上了船頭。

          《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》注釋

          這首絕句寫詩人由富春至嚴(yán)陵旅行途中所見。富春,此指富春江,是浙江錢塘江的`一部分。嚴(yán)陵,此指富春山。同題二首,這是其二。

          參差(cēn cī):長(zhǎng)短、高低、大小不齊。

          推篷:拉開船篷。

          《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》簡(jiǎn)析

          詩歌描繪了富春江沿途山明水秀的動(dòng)人景色,猶如一幅充滿詩情畫意的山水畫。語言清晰明朗,比喻貼切生動(dòng)。 斜陽下,一只篷船駛行在富春江中,兩岸景色吸引了坐在船中的詩人。他不禁推開船篷,想使兩岸景色盡收眼底。富春江山水最鮮明的特點(diǎn)是一片青翠碧綠:兩岸山巒林木茂密;江中綠水漣漪。這里簡(jiǎn)直無處不綠,使作者感到這一片翠色正在緊緊地追隨著他,甚至似乎涌上了船頭。這兩句詩清新而活潑,寫出了富春江山水活的生命。

        【富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析01-01

        《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》原文及翻譯賞析05-17

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析04-06

        《富春至嚴(yán)陵山水甚佳》原文、翻譯及賞析05-25

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析4篇01-01

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯注釋及賞析03-28

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析3篇12-02

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析(3篇)12-02

        富春至嚴(yán)陵山水甚佳原文翻譯及賞析(4篇)07-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>