1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送人赴安西原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-11-20 16:09:41 古籍 我要投稿

        送人赴安西原文翻譯及賞析(精華2篇)

        送人赴安西原文翻譯及賞析1

          上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

          小來(lái)思報(bào)國(guó),不是愛(ài)封侯。

          萬(wàn)里鄉(xiāng)為夢(mèng),三邊月作愁。

          早須清黠虜,無(wú)事莫經(jīng)秋。

          譯文韻譯

          跨上英俊的戰(zhàn)馬寶刀佩在身邊,策馬翩翩地飛馳翻越隴山之巔。

          自小衷心地希望獻(xiàn)身國(guó)家危難,哪把高官與厚祿耿耿掛于心間。

          置身于萬(wàn)里之外鄉(xiāng)情化為夢(mèng)境,眼望那邊地明月激起陣陣懷戀。

          祝愿親愛(ài)的戰(zhàn)友早早掃清頑敵,邊庭無(wú)事早歸來(lái)切莫再經(jīng)秋天!

          散譯

          你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過(guò)隴山頭。他從小就立志報(bào)效國(guó)家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬(wàn)里之外的故鄉(xiāng)景象將會(huì)在你的夢(mèng)中出現(xiàn),邊疆的月光常常會(huì)引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

          注釋

          安西:即安西都護(hù)府,治所在今新疆吐魯番東南達(dá)克阿奴斯。

          胡鉤:一種似劍而曲的兵器,一作“吳鉤”。

          翩翩:形容輕捷地馳騁。隴(lǒng)頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

          三邊:幽、并、涼三州為漢時(shí)邊郡,這里泛指邊陲地區(qū)。

          黠虜(xiá lǔ):狡猾的敵人。虜,古時(shí)西北少數(shù)民族的泛稱(chēng)。

          經(jīng)秋:經(jīng)年。

          賞析

          詩(shī)人對(duì)友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國(guó)、不計(jì)名利的行為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會(huì)產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩(shī)充滿愛(ài)國(guó)主義豪情。

          “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭!痹(shī)的開(kāi)頭兩句從友人登程的情景寫(xiě)起。首句寫(xiě)友人身著戎裝,跨上戰(zhàn)馬,勾勒出即將出征的戰(zhàn)士的英姿。詩(shī)人并不泛寫(xiě)戎裝,而僅就佩刀提了一筆,既點(diǎn)明了此行性質(zhì),也使形象增添了英雄之氣。次句對(duì)友人奔赴邊關(guān)加以設(shè)想:“翩翩度隴頭”,寫(xiě)他的輕快、矯健、急切。上下兩句,一靜一動(dòng),用兩個(gè)富有特征性的事物突出了友人赴邊的英姿勃勃的形象。以上兩句從外表寫(xiě)。以下兩句則從內(nèi)心寫(xiě),直接揭示友人的思想境界:“小來(lái)思報(bào)國(guó),不是愛(ài)封侯”兩句從正、反兩方面來(lái)肯定友人的思想,從而把友人的行為提到愛(ài)國(guó)的高度。“小來(lái)”兩字可見(jiàn)這種想法由來(lái)已久。從而給首二句提供出思想根據(jù),其中既包含有詩(shī)人贊佩之情,稱(chēng)慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈,同時(shí)也就反映了詩(shī)人立志報(bào)國(guó)的豪情壯志。這是更為詩(shī)人所欽敬的'一點(diǎn)。

          但是,有這種愛(ài)國(guó)情懷,并不意味著就可以毫不留戀家園,恰恰相反,這種情懷是與對(duì)家國(guó)的深厚感情不可分割地聯(lián)系在一起的。他們?yōu)楸Pl(wèi)它而離開(kāi)它,但當(dāng)離開(kāi)它的時(shí)候,往往對(duì)它產(chǎn)生深切的思念。詩(shī)人曾有過(guò)經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長(zhǎng)安》等詩(shī)中都曾表露過(guò)深沉的思鄉(xiāng)之情!叭f(wàn)里鄉(xiāng)為夢(mèng),三邊月作愁”,就是這種感情的集中寫(xiě)照。詩(shī)人沒(méi)有去寫(xiě)友人在邊疆怎樣去從軍苦戰(zhàn),卻去設(shè)想他在萬(wàn)里邊關(guān)對(duì)家鄉(xiāng)是如何夢(mèng)繞魂?duì),這就寫(xiě)出了友人對(duì)家國(guó)的一往情深,而這種設(shè)想同時(shí)也就傳達(dá)出詩(shī)人對(duì)友人的思念,充滿關(guān)懷和愛(ài)護(hù)。這種情懷寫(xiě)得很深沉,很細(xì)膩,詩(shī)的情調(diào)到此而一轉(zhuǎn),但卻并不低抑。

          詩(shī)的最后兩句是詩(shī)人的祝愿!扒鬻锾敗笔怯讶烁鞍参鞯哪康摹T(shī)人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭(zhēng)不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對(duì)戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。上句愿友人建功,下句愿友人早歸,既表現(xiàn)出詩(shī)人與友人同樣以國(guó)事為重,又表現(xiàn)出雙方的情誼,以深厚的情意扣緊“送”字,為全詩(shī)作結(jié)。

          全詩(shī)先寫(xiě)友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國(guó)、思鄉(xiāng)的角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),最好是別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭(zhēng)一拖經(jīng)年,給國(guó)家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見(jiàn)詩(shī)人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。

          創(chuàng)作背景

          這首詩(shī)是天寶十三載(754)岑參第二次前往北疆之前在長(zhǎng)安寫(xiě)作的送行篇章。

          岑參

          岑參(718年?-769年?),荊州江陵(今湖北江陵縣)人或南陽(yáng)棘陽(yáng)(今河南南陽(yáng)市)人,唐代詩(shī)人,與高適并稱(chēng)“高岑”。岑參早歲孤貧,從兄就讀,遍覽史籍。唐玄宗天寶三載(744年)進(jìn)士,初為率府兵曹參軍。后兩次從軍邊塞,先在安西節(jié)度使高仙芝幕府掌書(shū)記;天寶末年,封常清為安西北庭節(jié)度使時(shí),為其幕府判官。代宗時(shí),曾官嘉州刺史(今四川樂(lè)山),世稱(chēng)“岑嘉州”。大歷五年(770年)卒于成都。

        送人赴安西原文翻譯及賞析2

          原文:

          送人赴安西

          朝代:唐朝

          作者:岑參

          上馬帶吳鉤,翩翩度隴頭。

          小來(lái)思報(bào)國(guó),不是愛(ài)封侯。

          萬(wàn)里鄉(xiāng)為夢(mèng),三邊月作愁。

          早須清黠虜,無(wú)事莫經(jīng)秋。

          譯文及注釋?zhuān)?/strong>

          譯文

          你看那位壯士,手執(zhí)胡鉤跨上駿馬,英姿勃勃地越過(guò)隴山頭。他從小就立志報(bào)效國(guó)家,殺敵立功絕不是為了做官封侯。萬(wàn)里之外的故鄉(xiāng)景象將會(huì)在你的夢(mèng)中出現(xiàn),邊疆的月光常常會(huì)引起你的別離憂愁之情。你此去應(yīng)該早日消滅那些胡族侵略者,不要優(yōu)柔寡斷將戰(zhàn)事一拖經(jīng)年。

          注釋

         、陪^:一種似劍而曲的兵器。

          ⑵翩翩:形容輕捷地馳騁。隴頭:指陜西箥隴縣西北。隴北地區(qū)是古代通往西域的要道。

          ⑶三邊:泛指邊陲地區(qū)。

         、洒锾敚航苹臄橙。

         、山(jīng)秋:經(jīng)年。

          賞析:

          這是公元754年(天寶十三載)岑參第二次前往北疆之前在長(zhǎng)安寫(xiě)作的送行篇章。詩(shī)人對(duì)友人英姿勃發(fā)、舍身報(bào)國(guó)、不計(jì)名利的行為極為贊賞,又進(jìn)一步饒有興趣地設(shè)想友人戍守邊疆一定會(huì)產(chǎn)生思鄉(xiāng)之念,最后祈盼早日蕩平虜寇,還邊境以安寧。全詩(shī)充滿愛(ài)國(guó)主義豪情。

          “上馬帶胡鉤,翩翩度隴頭!笔茁(lián)二句寫(xiě)友人裝備精良,身姿瀟灑,可見(jiàn)詩(shī)人對(duì)友人十分欣賞。

          “小來(lái)思報(bào)國(guó),不是愛(ài)封侯。”頷聯(lián)二句稱(chēng)慕友人不但形象英姿颯爽,而且更有高尚、美好的心靈。這是更為詩(shī)人所欽敬的一點(diǎn)。

          “萬(wàn)里鄉(xiāng)為夢(mèng),三邊月作愁!鳖i聯(lián)二句是設(shè)想友人久戍塞外必然會(huì)產(chǎn)生無(wú)窮的思鄉(xiāng)愁緒,言語(yǔ)中充滿關(guān)懷和愛(ài)護(hù)。詩(shī)人曾有過(guò)經(jīng)年居留塞外的經(jīng)歷,在《安西館中思長(zhǎng)安》等詩(shī)中都曾表露過(guò)深沉的思鄉(xiāng)之情。因此他的設(shè)想可謂設(shè)身處地,情真意切,不是空穴來(lái)風(fēng)。這里對(duì)友人思鄉(xiāng)之念的想象,更見(jiàn)詩(shī)人所寄托的一片愛(ài)國(guó)深情。

          “早須清黠虜,無(wú)事莫經(jīng)秋!蔽猜(lián)盼望友人早日凱旋。詩(shī)人居漠北時(shí),親眼目睹了戰(zhàn)爭(zhēng)所造成的巨大破壞。戰(zhàn)爭(zhēng)不僅造成了田園荒蕪,民不聊生,而且對(duì)戰(zhàn)士本身也是一種荼毒。因此詩(shī)人希望友人早日歸來(lái),確是飽含深意。

          全詩(shī)先寫(xiě)友人的英雄風(fēng)采,再由表及里,從報(bào)國(guó)、思鄉(xiāng)的'角度謳歌了友人的美好心靈,最后告誡友人,盡快結(jié)束戰(zhàn)爭(zhēng),最好是別“經(jīng)秋”。因?yàn)樘瞥厡㈩I(lǐng)往往擁兵自重,養(yǎng)敵蓄功,常將本可早日結(jié)束的戰(zhàn)爭(zhēng)一拖經(jīng)年,給國(guó)家造成巨大損失。所謂“兵聞拙速,未睹巧以久也”,可見(jiàn)詩(shī)人淳樸的觀念中,還飽含戰(zhàn)略家的遠(yuǎn)見(jiàn)卓識(shí)。

        【送人赴安西原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        送人赴安西原文賞析及翻譯04-23

        送人赴安西原文翻譯及賞析07-26

        送人赴安西原文翻譯及賞析04-24

        《送人赴安西》原文、翻譯及賞析05-15

        送人赴安西原文,翻譯,賞析08-29

        [經(jīng)典]送人赴安西原文翻譯及賞析11-20

        送人赴安西原文及賞析08-01

        送人赴安西原文及賞析04-24

        送人赴安西原文翻譯及賞析3篇04-05

        送人赴安西原文翻譯及賞析2篇07-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>