- 相關(guān)推薦
滁州西澗譯文鑒賞
滁州西澗譯文鑒賞1
滁州西澗
唐 韋應(yīng)物
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
注 釋
滁州:今安徽滁州,詩人曾任該州刺史。
西澗:在滁州縣城西。
獨(dú)憐:獨(dú)愛,一種對(duì)幽草的獨(dú)愛之情。
深樹:樹叢深處。
春潮:春天的潮水。
野渡:荒郊野外,無人管理的渡口。
橫:橫放,形容小船隨意漂浮的樣子。
白話譯文
特別喜愛生長在澗邊的.青草,岸上有黃鸝在深林中鳴唱。
傍晚降下春雨,河面流水顯得更急了,野外的渡口無人看管。
作品賞析
這首山水詩是韋應(yīng)物最負(fù)盛名的寫景佳作。詩中景物雖平凡無奇,但經(jīng)過詩人的點(diǎn)染,卻成了一幅已經(jīng)幽深、極富韻味之畫。
詩的前兩句,寫詩人獨(dú)愛澗邊生長、與世無爭的小草,空中有黃鶯在樹蔭深處鳴唱。這清幽的景象與動(dòng)聽的音樂交織成一幅優(yōu)雅的景致,流露出詩人閑適恬淡的心境。
后兩句側(cè)重寫荒津野渡之景。傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,滁州西澗水勢湍急。郊野的渡口沒有行人,只有一條渡船隨波縱橫。此情此景蘊(yùn)含著詩人一種不得其用的無奈與一種恬淡的胸襟。
滁州西澗譯文鑒賞2
《滁州西澗》
唐代:韋應(yīng)物
獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴。
春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫。
《滁州西澗》譯文
最是喜愛澗邊幽谷里生長的野草,還有那樹叢深處婉轉(zhuǎn)啼鳴的黃鸝。
傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急,荒野渡口無人,只有一只小船悠閑地橫在水面。
《滁州西澗》注釋
滁州:在今安徽滁州以西。西澗:在滁州城西,俗名稱上馬河。
獨(dú)憐:唯獨(dú)喜歡。
幽草:幽谷里的小草。幽,一作“芳”。生:一作“行”。
深樹:枝葉茂密的樹。深,《才調(diào)集》作“遠(yuǎn)”。樹,《全唐詩》注“有本作‘處’”。
春潮:春天的潮汐。
野渡:郊野的渡口。橫:指隨意漂浮。
《滁州西澗》賞析
作者任滁州剌史時(shí),游覽至滁州西澗,寫下了這首詩情濃郁的小詩。此詩寫的雖然是平常的景物,但經(jīng)詩人的點(diǎn)染,卻成了一幅意境幽深的有韻之畫,還蘊(yùn)含了詩人一種不在其位,不得其用的無奈與憂傷情懷,也就是作者對(duì)自己懷才不遇的不平。
首二句寫春景、愛幽草而輕黃鸝,以喻樂守節(jié),而嫉高媚;后二句寫帶雨春潮之急,和水急舟橫的景象,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷。全詩表露了恬淡的胸襟和憂傷之情懷。
詩寫暮春景物!蔼(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴”。是說:詩人獨(dú)喜愛澗邊生長的幽草,上有黃鶯在樹陰深處啼鳴。這是清麗的色彩與動(dòng)聽的音樂交織成的幽雅景致。暮春之際,群芳已過,詩人閑行至澗,但見一片青草萋萋。這里幽草,深樹,透出境界的幽冷,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它們那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅?cè)说娘L(fēng)標(biāo),與作者好靜的性格相契,自然而然地贏得了詩人的喜愛。這里,“獨(dú)憐”二字,感情色彩至為濃郁,是詩人別有會(huì)心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有“綠陰幽草勝花時(shí)”之句,寫初夏之景,與此同一立意。首句,寫靜;次句,則寫動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著一“上”字,不僅僅是寫客觀景物的時(shí)空轉(zhuǎn)移,重要的是寫出了詩人隨緣自適、怡然自得的開朗和豁達(dá)。
后二句,晚潮加上春雨,水勢更急。而郊野渡口,本來行人無多,此刻更其無人。因此,連船夫也不在了,只見空空的渡船自在浮泊,悠然漠然。水急舟橫,由于渡口在郊野,無人問津。倘使在要津,則傍晚雨中潮漲,正是渡船大用之時(shí),不能悠然空泊了。因此,在這水急舟橫的悠閑景象里,蘊(yùn)含著一種不在其位、不得其用的無奈而憂傷的情懷。
在前、后二句中,詩人都用了對(duì)比手法,并用“獨(dú)憐”、“急”、“橫”這樣醒目的字眼加以強(qiáng)調(diào),應(yīng)當(dāng)說是有引人思索的用意的。
這首詩中有無寄托,所托何意,歷來爭論不休。舊注以為這首詩有政治寄托,說是寫“君子在下,小人在上之象”,蘊(yùn)含一種不在其位,不得其用的無可奈何之憂傷,但過于穿鑿附會(huì),難以自圓其說。有人認(rèn)為“此偶賦西澗之景,不必有所托意”。實(shí)則詩中流露的情緒若隱若顯,開篇幽草、黃鶯并提時(shí),詩人用“獨(dú)憐”的字眼,寓意顯然,表露出詩人安貧守節(jié),不高居媚時(shí)的胸襟,后兩句在水急舟橫的悠閑景象中,蘊(yùn)含著一種不在位、不得其用的無奈、憂慮、悲傷的'情懷。詩人以情寫景,借景述意,寫自己喜愛和不喜愛的景物,說自己合意和不合意的事情,而胸襟恬淡,情懷憂傷,便自然地流露出來。 這首詩表達(dá)作者對(duì)生活的熱愛。
《滁州西澗》創(chuàng)作背景
一般認(rèn)為這首詩是公元781年(唐德宗建中二年)韋應(yīng)物任滁州刺史時(shí)所作。作者非常喜愛西澗清幽的景色,一天游覽至滁州西澗(在滁州城西郊野),寫下了這首小詩。
《滁州西澗》賞析二
滁州,治所在今安徽滁縣。西澗,在滁州城西,俗名上馬河。此詩作于唐德宗建中二年(781),時(shí)韋應(yīng)物出任滁州刺史。
詩寫暮春景物。"獨(dú)憐幽草澗邊生,上有黃鸝深樹鳴"。開頭二句是寫日間所見。暮春之際,群芳已過,詩人閑行至澗,但見一片青草萋萋。幽草,雖然不及百花嫵媚嬌艷,但它那青翠欲滴的身姿,那自甘寂寞、不肯趨時(shí)悅?cè)说娘L(fēng)標(biāo), 自然而然地贏得了詩人的喜愛。這里,"獨(dú)憐"二字,感情色彩至為濃郁,是詩人別有會(huì)心的感受。它表露了作者閑適恬淡的心境。王安石有"綠陰幽草勝花時(shí)"之句,寫初夏之景,與此同一立意。首句,寫靜;次句,則寫動(dòng)。鶯啼婉囀,在樹叢深處間關(guān)滑動(dòng)。鶯啼似乎打破了剛才的沉寂和悠閑,其實(shí)在詩人靜謚的心田蕩起更深一層漣漪。次句前頭著一"上"字,不僅僅是寫客觀景物的時(shí)空轉(zhuǎn)移,重要的是寫出了詩人隨緣自適、怡然自得的開朗和豁達(dá)。
接下來兩句,側(cè)重寫荒津野渡之景。景物雖異,但仍然循此情愫作展衍:"春潮帶雨晚來急,野渡無人舟自橫"。到傍晚時(shí)分,春潮上漲,春雨淅瀝,西澗水勢頓見湍急。郊野渡口,本來就荒涼冷漠,此刻愈發(fā)難覓人蹤。只有空舟隨波縱橫。二句詩所描繪的情境,未免有些荒涼,但用一"自"字,卻體現(xiàn)著悠閑和自得。韋應(yīng)物為詩好用"自"字。"欲囀不囀意自嬌",此寫鶯啼。"恬然自安流",此詠百川分流。這類"自"字皆可釋為"自在""自然"之意,含有"自我欣賞"、"自我憐愛"的意蘊(yùn)。"野渡"句當(dāng)作如是解。舍此,便與一二句相悖謬了。
這兩句在結(jié)構(gòu)安排上也很精當(dāng)。"春潮帶雨晚來急",構(gòu)成典型環(huán)境,與下文形成因果關(guān)系;"急"與"自"兩字互為照應(yīng),準(zhǔn)確地傳達(dá)出詩人內(nèi)心的情感意識(shí),把客觀景物和抒情主體有機(jī)地融為一體。狀出難寫之景,達(dá)出難言之情。
舊注以為這首詩有政治寄托,說是寫"君子在下,小人在上之象",過于穿鑿附會(huì),難以自圓其說。
《滁州西澗》作者介紹
韋應(yīng)物(737~792),中國唐代詩人。漢族,長安(今陜西西安)人。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因出任過蘇州刺史,世稱“韋蘇州”。詩風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
【滁州西澗譯文鑒賞】相關(guān)文章:
滁州西澗譯文09-24
韋應(yīng)物滁州西澗的鑒賞06-10
《滁州西澗》原文及譯文08-15
滁州西澗韋應(yīng)物譯文06-06
韋應(yīng)物滁州西澗譯文12-28
《滁州西澗》古詩譯文09-22
韋應(yīng)物滁州西澗譯文推薦12-28
韋應(yīng)物滁州西澗原文及譯文08-04
古詩絕句《滁州西澗》譯文及賞析10-16
《滁州西澗》教案04-25