1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 曲江對雨原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-10-26 14:14:34 古籍 我要投稿

        曲江對雨原文翻譯及賞析【集合3篇】

        曲江對雨原文翻譯及賞析1

          城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。

          林花著雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長。

          龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

          何時(shí)詔此金錢會(huì),暫醉佳人錦瑟旁。

          譯文

          春天的云彩倦臥在芙蓉苑的墻上,蒼茫暮色下江亭矗立,春景寂靜。

          林中的花朵附著雨珠顏色更濃,水荇揮舞著翠帶,牽引著陣陣微風(fēng)。

          龍武禁軍簇?fù)睚堓偸⒋蟪鲂械木跋蟛辉偃缃褚咽驱堓偵畈,殿門深鎖,無人焚香。

          什么時(shí)候皇帝才能下詔重現(xiàn)金錢會(huì)的盛況?即便短暫,也讓我重拾沉醉于錦瑟麗音的好時(shí)光。

          注釋

          年芳:美好的春色。

          著(zhuó):附著,附加。

          水荇:多年生水草。

          金錢會(huì):唐代宮中撒錢之游戲。

          賞析

          曲江是杜甫長安詩作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達(dá)深沉的`悲感與憤慨!肚瓕τ辍肪褪沁@樣的一首作品。此詩景麗情深,撫今追昔,低徊蘊(yùn)藉。

          前兩聯(lián)寫曲江春雨圖,緊扣標(biāo)題中的“雨”字;后兩聯(lián)寫“對雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見含蓄深婉。委婉表達(dá)在憶舊與憧憬中隱約可見的忠君憂國之心和對國家美好前景的期盼之情。

          首聯(lián)寫景,先大處落墨,勾出全景,重在寫靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的冷清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。

          頷聯(lián)直承而下,從細(xì)部用筆,由面到點(diǎn),寫曲江勝景,重在寫動(dòng)態(tài),將滿懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹,落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤澤,更覺楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人。“濕”字,也有選本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流?葑さ脑娙嗣鎸Υ司埃唤鋈f分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠(yuǎn),詩人不免潸然掉淚。這是移情于景的妙句。

          頸聯(lián)講當(dāng)年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自夾城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門深鎖,無人焚香,戒備森嚴(yán)。杜少陵曾有詩云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自讓人憑悼。

          尾聯(lián)描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。作者巧妙地用“何時(shí)”一詞表現(xiàn)出自己的期盼。全詩繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見詩人的忠君憂國之心以及頹然自放之念!昂螘r(shí)”表明這種狂想充其量是一場豪夢而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場,肅宗因當(dāng)日分鎮(zhèn)之命,幾撼其儲(chǔ)皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內(nèi),并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當(dāng)日如魚得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛!按髲B將傾,獨(dú)木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展抱負(fù),這不能不令人傷感!皶鹤怼,其實(shí)只能是轉(zhuǎn)瞬即逝的精神麻醉罷了。

          全詩繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見詩人的忠君憂國之心以及頹然自放之念。

          杜甫

          杜甫(712-770),字子美,自號(hào)少陵野老,世稱“杜工部”、“杜少陵”等,漢族,河南府鞏縣(今河南省鞏義市)人,唐代偉大的現(xiàn)實(shí)主義詩人,杜甫被世人尊為“詩圣”,其詩被稱為“詩史”。杜甫與李白合稱“李杜”,為了跟另外兩位詩人李商隱與杜牧即“小李杜”區(qū)別開來,杜甫與李白又合稱“大李杜”。他憂國憂民,人格高尚,他的約1400余首詩被保留了下來,詩藝精湛,在中國古典詩歌中備受推崇,影響深遠(yuǎn)。759-766年間曾居成都,后世有杜甫草堂紀(jì)念。

        曲江對雨原文翻譯及賞析2

          原文:

          朝代:唐代

          作者:杜甫

          城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。

          林花著雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長。

          龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

          何時(shí)詔此金錢會(huì),暫醉佳人錦瑟旁。

          曲江是杜甫長安詩作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達(dá)深沉的悲感與憤慨!肚瓕τ辍肪褪沁@樣的一首作品。此詩景麗情深,撫今追昔,低徊蘊(yùn)藉,其藝術(shù)之美主要在于:

          一、繪景動(dòng)靜結(jié)合。

          首聯(lián)寫景,先大處落墨,勾出全景,重在寫靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的冷清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。俞陛云說此二句隱“晚來風(fēng)起花如雪,飛入宮墻不見人”之慨嘆,頗有見地。曾見證過開元盛世的繁華與奢靡的曲江,安史亂后曾沉寂近八十載,直至唐文宗時(shí),才稍有修整,但亦難挽頹勢。此聯(lián)景中藏情,耐人尋味!办o年芳”三字尤為痛切,年年芳草,而盛況無存,令人嗟嘆。

          頷聯(lián)直承而下,從細(xì)部用筆,由面到點(diǎn),寫曲江勝景,重在寫動(dòng)態(tài),將滿懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹,落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤澤,更覺楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人。王彥輔《塵史》言:“此詩題于院壁,‘濕’字為蝸涎所蝕。蘇長公、黃山谷、秦少游偕僧佛印,因見缺字,各拈一字補(bǔ)之:蘇云‘潤’,黃云‘老’,秦云‘嫩’,佛印云‘落’。覓集驗(yàn)之,乃‘濕’字也,出于自然。而四人遂分生老病苦之說。詩言志,信矣!保ㄒ姵鹫做棥抖派倭昙斪ⅰ罚皾瘛弊,也有選本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流。枯坐江亭的詩人面對此景,不禁生出萬分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠(yuǎn),詩人不免潸然掉淚。這是移情于景的.妙句。

          “水荇牽風(fēng)翠帶長”,此句脫胎于杜審言的“綰霧清條弱,牽風(fēng)紫蔓長”,敷色濃艷,姿態(tài)飄逸。本是風(fēng)吹水荇,詩人卻反道“水荇牽風(fēng)”,賦景以人格化動(dòng)作,似乎這“水荇”也難耐乏人問津的寂寞,欲招攬清風(fēng)一縷與之共話滄桑。以“雨”“風(fēng)”來烘托“林花”“水荇”,景更豐富了,意境也更深了一層。

          二、抒情含蓄深婉。

          詩題是“曲江對雨”,前兩聯(lián)寫曲江春雨圖,緊扣題中“雨”字;后兩聯(lián)是寫“對雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見含蓄深婉。頸聯(lián)講當(dāng)年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自夾城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門深鎖,無人焚香,戒備森嚴(yán)。杜少陵曾有詩云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無常,此刻曲江一派凄清冷寂,空自讓人憑悼。

          尾聯(lián)再折一層,寫詩人之狂想!昂螘r(shí)詔此金錢會(huì),暫醉佳人錦瑟旁”。詩人描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。遙想昔日承天門賜宴,列教坊之歌妓,翠袖承花,朱弦按曲,觥籌交錯(cuò),為樂未央,那才是盛世華章人生盡歡。(《舊唐書》載:“開元元年九月,宴王公百僚于承天門,令左右于樓下撒金錢,許中書以上五品官及諸司三品以上官爭拾之!保昂螘r(shí)”表明這種狂想充其量是一場豪夢而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場,肅宗因當(dāng)日分鎮(zhèn)之命,幾撼其儲(chǔ)皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內(nèi),并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當(dāng)日如魚得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛!按髲B將傾,獨(dú)木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展懷抱,這不能不令人傷感。“暫醉”,其實(shí)只能是轉(zhuǎn)瞬即逝的精神麻醉罷了。

          全詩繪景濃艷,意境靜穆清冷;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見詩人的忠君憂國之心以及頹然自放之念。

        曲江對雨原文翻譯及賞析3

          原文:

          曲江對雨

          [唐代]杜甫

          城上春云覆苑墻,江亭晚色靜年芳。

          林花著雨胭脂濕,水荇牽風(fēng)翠帶長。

          龍武新軍深駐輦,芙蓉別殿謾焚香。

          何時(shí)詔此金錢會(huì),暫醉佳人錦瑟旁。

          譯文:

          春天的云彩倦臥在芙蓉苑的墻上,蒼茫暮色下江亭矗立,春景寂靜。

          林中的花朵附著雨珠顏色更濃,水荇揮舞著翠帶,牽引著陣陣微風(fēng)。

          龍武禁軍簇?fù)睚堓偸⒋蟪鲂械木跋蟛辉偃缃褚咽驱堓偵畈兀铋T深鎖,無人焚香。

          什么時(shí)候皇帝才能下詔重現(xiàn)金錢會(huì)的盛況?即便短暫,也讓我重拾沉醉于錦瑟麗音的好時(shí)光。

          注釋:

          年芳:美好的春色。

          著(zhuó):附著,附加。

          水荇:多年生水草。

          金錢會(huì):唐代宮中撒錢之游戲。

          賞析:

          曲江是杜甫長安詩作的一個(gè)重要題材。安史之亂前,他以曲江游宴為題,諷刺諸楊的豪奢放蕩。陷居時(shí)期,他潛行曲江,抒發(fā)深重的今昔興亡之感。而平亂之后,則大多寓凄寂之境于濃麗之句,表達(dá)深沉的悲感與憤慨。《曲江對雨》就是這樣的一首作品。此詩景麗情深,撫今追昔,低徊蘊(yùn)藉。

          前兩聯(lián)寫曲江春雨圖,緊扣標(biāo)題中的“雨”字;后兩聯(lián)寫“對雨”之思,觸景生情,但這情又非直白宣泄,而融于翩翩遐想,更見含蓄深婉。委婉表達(dá)在憶舊與憧憬中隱約可見的忠君憂國之心和對國家美好前景的期盼之情。

          首聯(lián)寫景,先大處落墨,勾出全景,重在寫靜態(tài)。春云低垂,籠罩宮城,覆壓苑墻;斜暉脈脈,江亭寂寂,暮靄沉沉,芳草萋萋:雖是春景,生意盎然,卻了無人跡,一派荒涼落寞。一“覆”,一“靜”,既凸顯眼前之景的肅清郁悶,又透露出時(shí)移世易,物是人非的滄桑感。

          頷聯(lián)直承而下,從細(xì)部用筆,由面到點(diǎn),寫曲江勝景,重在寫動(dòng)態(tài),將滿懷幽思作進(jìn)一步渲染。雜花生樹,落英繽紛,本已迷人眼目,又經(jīng)如酥春雨的潤澤,更覺楚楚可憐,嬌媚動(dòng)人!皾瘛弊郑灿羞x本作“落”,以為用“落”字更有余韻。春雨迷蒙,飛紅萬點(diǎn),飄零曲江,隨波逐流?葑さ'詩人面對此景,不禁生出萬分惆悵與凄苦之情,恰如落紅離枝,盛唐氣象已漸行漸遠(yuǎn),詩人不免潸然掉淚。這是移情于景的妙句。

          頸聯(lián)講當(dāng)年玄宗皇帝,曾率領(lǐng)龍武禁軍,自夾城趨芙蓉園,笳鼓齊鳴,車聲雷動(dòng),旌麾蔽日。到此時(shí),馳道依存,空余廢輦,殿門深鎖,無人焚香,戒備森嚴(yán)。杜少陵曾有詩云“青春波浪芙蓉園,白日雷霆夾城仗”,然而興衰無常,此刻曲江一派凄清肅寂,空自讓人憑悼。

          尾聯(lián)描繪了一個(gè)君臣同歡、歌舞升平的宴飲嬉游之景。作者巧妙地用“何時(shí)”一詞表現(xiàn)出自己的期盼。全詩繪景濃艷,意境靜穆清肅;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見詩人的忠君憂國之心以及頹然自放之念!昂螘r(shí)”表明這種狂想充其量是一場豪夢而已。杜甫曾受用于玄宗,安史劫后,新君(即肅宗)上場,肅宗因當(dāng)日分鎮(zhèn)之命,幾撼其儲(chǔ)皇之位,衷心隱處,不搛于若翁,故將玄宗移居西內(nèi),并將其舊侍翦除殆盡,玄宗暮境悲涼,杜甫不得新君恩寵,也就愈念當(dāng)日如魚得水的佳境了。此聯(lián)抒情極其慘痛。“大廈將傾,獨(dú)木難支”,明知逝水難回,卻渴盼恩澤重沐,一展懷抱,這不能不令人傷感。“暫醉”,其實(shí)只能是轉(zhuǎn)瞬即逝的精神麻醉罷了。

          全詩繪景濃艷,意境靜穆清肅;抒情婉轉(zhuǎn),感慨深沉曲折。在憶舊與憧憬中隱約可見詩人的忠君憂國之心以及頹然自放之念。

        【曲江對雨原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        曲江對雨原文翻譯及賞析12-24

        曲江對雨原文翻譯及賞析03-25

        曲江對雨原文翻譯及賞析2篇07-09

        曲江原文翻譯及賞析07-17

        曲江對酒原文翻譯及賞析10-02

        曲江原文翻譯及賞析7篇07-17

        曲江原文翻譯及賞析(7篇)07-17

        曲江原文翻譯及賞析(精選7篇)11-02

        曲江原文、翻譯注釋及賞析09-27

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>