1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析

        時間:2024-10-24 11:06:36 王娟 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        [經(jīng)典]采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析

          《采桑子·塞上詠雪花》是清代詞人納蘭性德的詞作,該詞寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊無依般,體現(xiàn)了詞人心中的清高孤傲無人同與的悲涼之感。以下是小編收集整理的[經(jīng)典]采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析,僅供參考,歡迎大家閱讀。

          原文

          非關(guān)癖愛輕模樣,冷處偏佳。別有根芽,不是人間富貴花。

          謝娘別后誰能惜,飄泊天涯。寒月悲笳,萬里西風(fēng)瀚海沙。

          譯文

          我喜歡的并不只是雪花輕舞飛揚的姿態(tài),還有它那不懼寒冷的精神。無根卻似有根,有著人間富貴之花不可比擬的高潔之姿。

          謝道韞去世后有誰真正了解、憐惜它呢?漂泊天涯,在寒冷的月光和悲笳聲中任西風(fēng)吹向無際的大漠。

          注釋

          采桑子:詞牌名,詞名由樂府相和歌辭《采桑曲》(陌上桑)變來,它本是大曲的“摘遍”。又名“丑奴兒”、“丑奴兒令”、“羅敷艷歌”、“羅敷媚”。雙調(diào),上下片各四句,押三平韻,各二十二字,共四十四字,用中呂宮。

          癖(pǐ)愛:癖好,特別喜愛。

          輕模樣:雪花輕輕飛揚的樣子。此謂對于雪花的偏愛。

          根芽:比喻事物的根源、根由。

          富貴花:指牡丹或者海棠之類的花。周敦頤《愛蓮說》:“牡丹,花之富貴者也!标懹巍读舴と胀跤X民檢詳日攜酒來飲海棠下比去花亦衰矣》詩:“何妨海內(nèi)功名士,共賞人間富貴花。”

          謝娘:晉王凝之妻謝道韞有文才,后人因稱才女為“謝娘”。謝道韞曾詠過雪花!妒勒f新語·言語》載:謝安見雪因風(fēng)而起,問子侄輩何物可比,有答以“撒鹽空中差可擬”者,謝道韞則曰:“未若柳絮因風(fēng)起。”

          悲笳(jiā):悲涼的笳聲。笳,古代軍中號角,其聲悲壯。

          瀚海:沙漠,此指塞外之地。

          賞析

          該詞寄托了天涯行役之苦,如雪花之漂泊無依般,體現(xiàn)了詞人心中的清高孤傲無人同與的悲涼之感。詞中詞人拋開了詠雪的成規(guī),把雪花當作跟牡丹一樣的“花兒”來歌詠,營造一種新奇的錯位,表現(xiàn)了詞人天馬行空、自由揮灑而獨出機杼的高超才調(diào)。

          首句倒卷而出。先設(shè)想一種責詰,然后對此責難作出答復(fù):自己所愛者不只是雪花的輕倩飄灑,而且更是她那種冰雪精神。再躍進一層,雪花似花非花,她以無根為有根,其六出之姿,空靈瑩潔,若有若無,絲毫沒有人間富貴花——牡丹那種深根、茂葉和豐腴的體態(tài)。這,既是詞人的審美選擇,又是他對于富貴門閥種種束縛的逆反心態(tài)的反射。

          下片以謝娘關(guān)合雪花。晉王凝之的妻子謝道韞有文才,后代常以謝娘借指才女。又一說,謝娘常用來泛指自己所思念的女子。納蘭詞中多次出現(xiàn)“謝橋”、“謝家庭院”,其《采桑子·謝家庭院殘更立》的下片更有“此情已自成追憶,零落鴛鴦。雨歇微涼。十一年前夢一場”的描述。蜘絲馬跡,似以第二解為宜。詞從詠雪轉(zhuǎn)到謝娘,其連接點應(yīng)是雪花的輕盈嫵媚、瑩潔玲瓏,它令詞人聯(lián)想到和某一女子的純潔、朦朧的輕憐密愛。以下一轉(zhuǎn),又從雪花的飄灑聯(lián)想到自己的天涯飄泊。然后宕開,讓這份相思羈旅的悲愁,融入寒月悲笳,浩蕩西風(fēng),蔽日黃沙的龍荒瀚海之中。

          在這里,愛情的憾恨與人生的憾恨合成為一體。愛情得到升華,它決不僅僅意味著某人某事的男歡女愛,它還是一種生命追求的審美化。故而“既輕盈倩麗,又沉郁蒼涼”。

          這首詠雪詞,寫得穎異別致,“冷處偏佳,別有根芽,不是人間富貴花”超逸了歷來詠雪詩詞曾經(jīng)有過的意象格局,神韻天縱。詞中對于塞外的茫茫飛雪,別具視角眼界,其中隱含著詞人自己的意態(tài)情懷:深切的身世心性之慨,在其中若隱若現(xiàn),一種濃郁的凄楚蒼涼,回蕩其間。此詞景象闊大,氣韻沉厚,情境深邃,是納蘭性德邊塞詞的又一卓異之作。

          創(chuàng)作背景

          公元1678年(康熙十七年)十月,詞人扈從北巡塞上之時,驚訝于塞上的雪很凜冽,有著不用于中原的氣勢,便有感而發(fā),寫下該詞。

          納蘭性德

          納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽,在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩常瞧浔姸啻碜髦。

          練習(xí)題

          (1)作者借詠雪花抒發(fā)了怎樣的情懷?請結(jié)合全詞簡析。(3分)

          答:____________________________________________________________

          (2)請簡析這首詞的表現(xiàn)手法。(3分)

          答:_____________________________________________________________

          答案

          (1)他借詠雪花而詠懷,抒發(fā)了不慕人世間榮華富貴、厭棄仕宦生涯的心情。詞的上片說處于冷處的雪花是令人喜愛的,愛的是冷處偏佳,是精神的至清至潔。它不是那些爭妍斗艷的牡丹、芍藥一類的富貴花。下片前二句是說此花于天涯飄泊,很少有人憐惜,大有知音難覓的孤寂之感。結(jié)句用大漠中、寒月下、悲笳聲里的惡劣環(huán)境,增加了凄涼冷寞的氛圍。

          (2)借物抒懷或以雪花自喻(寫一點即可),寄托了如雪花之漂泊無依的情感。用典,謝娘之后無人能和自己一樣懂雪。

        【采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析09-27

        (熱門)采桑子·塞上詠雪花原文翻譯及賞析12-13

        采桑子·塞上詠雪花原文及賞析03-15

        《塞上》原文及翻譯賞析01-31

        塞上曲原文、翻譯及賞析03-23

        《使至塞上》原文、翻譯及賞析05-22

        《使至塞上》原文及翻譯賞析09-29

        塞上原文翻譯及賞析03-17

        采桑子原文翻譯及賞析10-08

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 小h片在线观看免费观看 | 一久道免费高清日本视频 | 亚洲色大成网站在线观看 | 亚洲日韩精品一区二区三区在线观看 | 亚洲A综合一区二区三区 | 日韩一区二区三区四区五 |