1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 初夏原文翻譯注釋及賞析

        時間:2023-09-21 15:48:09 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        初夏原文翻譯注釋及賞析

        初夏原文翻譯注釋及賞析1

          原文:

          閑居初夏午睡起·其二

          宋代: 楊萬里

          松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。

          戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。

          譯文:

          松陰一架半弓苔,偶欲看書又懶開。

          松陰之下長著半弓的草苔,想看書可又懶得去翻開。

          戲掬清泉灑蕉葉,兒童誤認雨聲來。

          百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉,那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。

          注釋:

          松陰一架半弓苔(tái),偶欲看書又懶開。

          半弓:半弓之地,形容面積極小。弓,古時丈量地畝的器具,后為丈量地畝的`計算單位。一弓等于1.6米。

          戲掬(jū)清泉灑蕉(jiāo)葉,兒童誤認雨聲來。

          掬:兩手相合捧物。

          賞析:

          這首詩寫作者閑適、慵倦的情緒。他想看書,可是剛剛翻開又興致索然,百無聊賴中掬起泉水去澆芭蕉。那淅瀝水聲驚動了正在玩耍的兒童,他們還以為驟然下起雨來。這兒以詩人的閑散無聊與兒童的天真爛漫相比較,一個“戲”字,一個“誤”字起到相互映襯的作用,而情景宛然,含有無窮樂趣,寫出了詩人的恬靜閑適,抒發了詩人對鄉村生活的喜愛之情。詩人善于捕捉生活中瞬間的形象和自己偶然觸發的興會,在這兩句中也得到生動的顯示。

        初夏原文翻譯注釋及賞析2

          原文:

          初夏

          宋代:朱淑真

          竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

          謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

          譯文:

          竹搖清影罩幽窗,兩兩時禽噪夕陽。

          竹子在微風中將清雅的影子籠罩在幽靜的窗戶上,成雙成對的鳥兒正在夕陽下盡情地喧噪鳴叫。

          謝卻海棠飛盡絮,困人天氣日初長。

          在這海棠花凋謝、柳絮飛盡的初夏,只覺炎熱的`天氣世人感到乏困,白晝也開始變得漫長。

          注釋:

          竹搖清影罩(zhào)幽窗,兩兩時禽(qín)噪(zào)夕陽。

          罩幽窗:竹影籠罩而使窗前幽暗。兩兩:成雙作對的。時禽:泛指應時的雀鳥。噪:聒噪、吵擾。

          謝卻海棠(táng)飛盡絮(xù),困人天氣日初長。

          謝卻:凋謝、謝掉。絮:柳絮。困人天氣:指初夏使人慵懶的氣候。日初長:白晝開始變長了。

          賞析:

          這首詩描繪了春末夏初的景象,同時也借景抒發了人郁郁寡歡的心情。前兩句有靜有動,表態中的“清影”和“幽窗”動態中的“竹搖”和“鳥噪”,真是繪聲繪色。后兩句將前句中的煩躁情緒進一步深化,初夏時分海棠花謝了,柳絮也飛盡了,白天越來越長了,實在給人一種“困人”的感覺。全詩寄情緒于景物,淡淡幾筆,卻極具感染力。

        初夏原文翻譯注釋及賞析3

          原文:

          初夏江村

          明代:高啟

          輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

          水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

          最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙。

          譯文:

          輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家。

          身著輕裝足踏輕軟的鞋漫步在江沙,柳樹后面隱藏而不顯露處有幾戶人家。

          水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          野鴨在江水上戲水,蓮葉微微晃動,微風輕輕吹過,燕子拂過桐花飛翔。

          渡頭正見橫漁艇,林外時聞響緯車。

          村邊渡口恰好橫臥著一艘打漁的船,樹林外面時常聽到繅絲和紡紗的聲音。

          最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙。

          此時恰逢黃梅時節到來,一場雨后,歸來的路上處處有清脆的蛙鳴聲。

          注釋:

          輕衣軟履(lǚ)步江沙,樹暗前村定幾家。

          輕衣:輕便的衣裝,此處指夏日的裝束。軟履:輕軟的鞋。暗:隱藏而不顯露。

          水滿乳鳧(fú)翻藕葉,風疏飛燕拂桐花。

          定:定準,一定。乳鳧:初生的水鳥,也指水鴨。疏:稀疏。

          渡頭正見橫漁艇(tǐng),林外時聞響緯車。

          渡頭:渡口。緯車:繅絲的紡車。

          最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙。

          黃梅時節:指梅子黃熟的時候,這時天氣多雨,故有黃梅雨季之稱。

          賞析:

          這是一首七言律詩,詩人以生動細膩、清新秀麗的筆觸,描繪出了一幅色調明快、充滿生活氣息的江南水鄉初夏風光圖,讀來不覺令人欣然向往之至。

          首聯“輕衣軟履步江沙,樹暗前村定幾家”,寫江邊的人穿著輕便的衣裝和輕軟的鞋子,在江邊沙灘上漫步,發現前面樹木蔥蘢、竹樹環合的地方是一個小村子,認為里面定會住著幾戶人家。

          頷聯“水滿乳鳧翻藕葉,風疏飛燕拂桐花”,一句寫水中,一句寫岸上,乳鳧翻動蓮葉,飛燕穿拂桐花,寫得細膩生動、真切自然,極富于美感,一下便把人們帶進了初夏的江南水鄉。

          頸聯“渡頭正是橫漁艇,林外時聞響緯車”,兩句詩一句寫所見,一句寫所聞,詩人將誨筆由近景的描寫轉為遠景的繪制。遠處的渡口橫著打漁的船,使人想到漁家生活的情趣;樹林之外不時傳來繅絲車響,又令人想到今年蠶絲豐收的情景。因此,這里已不是一般的寫景了,在寫景中,可以讓人想見江南水鄉人民安居樂業、勤奮勞作的.生活情景。

          “最是黃梅時節近,雨余歸路有鳴蛙”,這是詩的尾聯,交代了此時的季節正是“黃梅時節近”,點出題目中的“初夏”,而“雨余歸路有鳴蛙”,又點明了這是“江村”,詩末點題,更見情趣盎然。一個“歸路”,又使得詩首尾照應,結構完整,詩一開頭交代“輕衣軟履步江沙”,到此點明“歸路”,前后呼應得自然,至此詩篇結束,可謂水到渠成,恰到好處。

          這首詩在藝術上也是極其成功的。主要特點有:一是景物描寫形象、逼真,充分表現了黃梅時節江南水鄉的典型特征。二是自始至終流露著詩人熱愛鄉村的思想情感,但詩人又沒有直說,而是借景物的描繪自然地滲透出來。三是注意章法和描寫角度的變化,結構遠近搭配,岸上水中錯落,靈活而多變,而詩首尾的照應,也使詩的結構更顯得嚴謹。

        【初夏原文翻譯注釋及賞析】相關文章:

        初夏原文翻譯及賞析12-29

        《初夏》原文翻譯及賞析03-22

        初夏原文翻譯及賞析03-30

        幽居初夏原文翻譯及賞析11-07

        幽居初夏原文翻譯及賞析03-27

        幽居初夏原文賞析及翻譯04-28

        幽居初夏原文,翻譯,賞析08-24

        《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08

        讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>