(經典)長歌行原文及賞析
原文:
逝矣經天日。
悲哉帶地川。
寸陰無停晷。
尺波豈徒旋。
年往迅勁矢。
時來亮急弦。
遠期鮮克及。
盈數固希全。
容華夙夜零。
體澤坐自捐。
茲物茍難停。
吾壽安得延。
俛仰逝將過。
倐忽幾何間。
慷慨亦焉訴。
天道良自然。
但恨功名薄。
竹帛無所宣。
迨及歲未暮。
長歌乘我閑。
譯文
太陽每天由東到西運行,時間日益流逝。河川日夜流逝,一去不返,真是可悲。短短的光陰從不停留,尺寸的波浪怎能夠自動回流?歲月的逝去和到來猶如弓箭那樣迅速。久遠的生命很少人能夠達到,能活到百歲的本來就很少。人的容顏每天都在凋謝,人的體力和精神也無緣無故地自動消耗著。生命本就難以停留,壽命本就難以延長,人活在人世間,不過是瞬間而逝的事情。即使對此怨憤不平也無濟于事,因為這是自然的規律。只恨我還沒有建立功名,不能留名史冊。趁著年歲還沒有到晚年的時候,唱一曲長歌來表達自己的情志。
注釋
逝矣經天日:是說每天太陽由東到西運行,使時間日益流逝。
悲哉帶地川:是說河川日夜流逝,一去不返,所以可悲。
晷(ɡuǐ):日影,此處指時間。
矢:弓箭。
遠期:久遠的生命。
鮮克及:很少能夠達到。
盈數:這里指人生百歲。
體澤:體力和精神。
俛(miǎn)仰:同“俯仰”,比喻時間短暫。
竹帛:均為書寫所用,這里代指史冊。宣:記載、流傳。
賞析:
《長歌行》屬于相和歌辭。這首詩寫的是人生短促,應當乘閑長歌,使人生過得逍遙、歡娛。
【長歌行原文及賞析】相關文章:
長歌行原文及賞析09-01
(熱)長歌行原文及賞析07-14
【集合】長歌行原文及賞析07-23
長歌行原文及賞析(優選)07-26
長歌行原文賞析及翻譯03-21
長歌行原文翻譯及賞析4篇05-27
長歌行原文翻譯及賞析(4篇)05-27
長歌行原文翻譯及賞析精選4篇05-27
長歌行原文翻譯及賞析5篇09-23