1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 山居秋暝原文及賞析

        時間:2023-08-09 08:15:08 古籍 我要投稿

        (集合)山居秋暝原文及賞析

          山居秋暝

          空山新雨后,天氣晚來秋。

          明月松間照,清泉石上流。

          竹喧歸浣女,蓮動下漁舟。

          隨意春芳歇,王孫自可留。

          譯文

          新雨過后山谷里空曠清新,初秋傍晚的天氣特別涼爽。

          明月映照著幽靜的松林間,清澈泉水在山石上淙淙淌流。

          竹林中少女喧笑洗衣歸來,蓮葉輕搖是上游蕩下輕舟。

          任憑春天的美景消歇,眼前的秋景足以令人流連。

          注釋

          暝(míng):日落時分,天色將晚。

          空山:空曠,空寂的山野。

          新:剛剛。

          清泉石上流:寫的正是雨后的景色。

          竹喧:竹林中笑語喧嘩。

          喧:喧嘩,這里指竹葉發(fā)出沙沙聲響。

          浣(huàn)女:洗衣服的女子。

          浣:洗滌衣物。

          隨意:任憑。

          春芳:春天的花草。

          歇:消散,消失。

          王孫:原指貴族子弟,此處指詩人自己。

          留:居。

          賞析:

          這首詩為山水名篇,于詩情畫意之中寄托著詩人高潔的情懷和對理想境界的追求。

          “空山新雨后,天氣晚來秋。”詩中明確寫有浣女漁舟,詩人怎下筆說是“空山”呢?原來山中樹木繁茂,掩蓋了人們活動的痕跡,正所謂“空山不見人,但聞人語響”(《鹿柴》)。由于這里人跡罕至,“峽里誰知有人來,世中遙望空云山”(《桃源行》);自然不知山中有人來了!翱丈健眱勺贮c出此外有如世外桃源,山雨初霽,萬物為之一新,又是初秋的傍晚,空氣之清新,景色之美妙,可以想見。

          “明月松間照,清泉石上流!碧焐殃,卻有皓月當空;群芳已謝,卻有青松如蓋。山泉清冽,淙淙流瀉于山石之上,有如一條潔白無瑕的素練,在月光下閃閃發(fā)光,多么幽清明凈的自然美啊!王維的《濟上四賢詠》曾經贊嘆兩位賢士的高尚情操,謂其"息陰無惡木,飲水必清源”。詩人自己也是這種心志高潔的人,他曾說:”寧息野樹林,寧飲澗水流,不用坐梁肉,崎嶇見王侯!保ā东I始興公》)這月下青松和石上清泉,不正是他所追求的理想境界嗎?這兩句寫景如畫,隨意灑脫,毫不著力。像這樣又動人又自然的寫景,達到了藝術上爐火純青的地步,非一般人所能學到。 “竹喧歸浣女,蓮動下漁舟!敝窳掷飩鱽砹艘魂囮嚨母杪曅φZ,那是一些天真無邪的姑娘們洗罷衣服笑逐著歸來了;亭亭玉立的荷葉紛紛向兩旁披分,掀翻了無數珍珠般晶瑩的水珠,那是順流而下的漁舟劃破了荷塘月色的寧靜。在這青松明月之下,在這翠竹青蓮之中,生活著這樣一群無憂無慮、勤勞善良的人們。這純潔美好的生活圖景,反映了詩人過安靜純樸生活的理想,同時也從反面襯托出他對污濁官場的厭惡。這兩句寫的很有技巧,而用筆不露痕跡,使人不覺其巧。詩人先寫"竹喧""蓮動",因為浣女隱在竹林之中,漁舟被蓮葉遮蔽,起初未見,等到聽到竹林喧聲,看到蓮葉紛披,才發(fā)現浣女、蓮舟。這樣寫更富有真情實感,更富有詩意。

          詩的中間兩聯同是寫景,而各有側重。頷聯側重寫物,以物芳而明志潔;頸聯側重寫人,以人和而望政通。同時,二者又互為補充,泉水、青松、翠竹、青蓮,可以說都是詩人高尚情操的寫照,都是詩人理想境界的環(huán)境烘托。

          既然詩人是那樣地高潔,而他在那貌似“空山”之中又找到了一個稱心的世外桃源,所以就情不自禁地說:“隨意春芳歇,王孫自可留!”本來,《楚辭·招隱士》說:“王孫兮歸來,山中兮不可久留!”詩人的體會恰好相反,他覺得“山中”比“朝中”好,潔凈純樸,可以遠離官場而潔身自好,所以就決然歸隱了。

          這首詩一個重要的藝術手法,是以自然美來表現詩人的人格美和一種理想中的社會之美。表面看來,這首詩只是用“賦”的方法模山范水,對景物作細致感人的刻畫,實際上通篇都是比興。詩人通過對山水的描繪寄慨言志,含蘊豐富,耐人尋味。

        【山居秋暝原文及賞析】相關文章:

        山居秋暝原文及賞析10-12

        《山居秋暝 》原文賞析12-05

        《山居秋暝》原文及賞析02-22

        山居秋暝原文及賞析02-24

        山居秋暝原文、翻譯及賞析01-14

        山居秋暝原文翻譯及賞析11-19

        《山居秋暝》原文及翻譯賞析12-09

        山居秋暝原文賞析及翻譯04-30

        山居秋暝原文翻譯及賞析09-23

        山居秋暝原文,翻譯,賞析03-06

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>