1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 過故人莊原文及賞析

        時間:2023-07-31 12:29:44 古籍 我要投稿

        過故人莊原文及賞析【精選】

          原文:

          故人具雞黍,邀我至田家。

          綠樹村邊合,青山郭外斜。

          開軒面場圃,把酒話桑麻。

          待到重陽日,還來就菊花。

          譯文

          老朋友預(yù)備豐盛的飯菜,邀請我到他好客的農(nóng)家。

          翠綠的樹林圍繞著村落,蒼青的山巒在城外橫臥。

          推開窗戶面對谷場菜園,手舉酒杯閑談莊稼情況。

          等到九九重陽節(jié)到來時,再請君來這里觀賞菊花。

          注釋

         、胚^:拜訪。故人莊:老朋友的田莊。莊,田莊。

         、凭撸簻(zhǔn)備,置辦。雞黍:指農(nóng)家待客的豐盛飯食(字面指雞和黃米飯)。黍(shǔ):黃米,古代認(rèn)為是上等的糧食。

         、茄貉。至:到。

         、群希涵h(huán)繞。

         、晒汗糯菈τ袃(nèi)外兩重,內(nèi)為城,外為郭。這里指村莊的外墻。斜(xiá):傾斜。因古詩需與上一句押韻,所以應(yīng)讀xiá。

         、书_:打開,開啟。軒:窗戶。面:面對。場圃:場,打谷場、稻場;圃,菜園。

         、税丫疲憾酥凭,指飲酒。把:拿起。端起。話桑麻:閑談農(nóng)事。桑麻:桑樹和麻。這里泛指莊稼。

          ⑻重陽日:指夏歷的九月初九。古人在這一天有登高、飲菊花酒的習(xí)俗。

          ⑼還(huán):返,來。就菊花:指飲菊花酒,也是賞菊的意思。就,靠近,指去做某事。

          賞析

          “故人具雞黍,邀我至田家!边@一開頭似乎就象是日記本上的一則記事。故人“邀”而我“至”,文字上毫無渲染,招之即來,簡單而隨便。這正是不用客套的至交之間所可能有的形式。而以“雞黍”相邀,既顯出田家特有風(fēng)味,又見待客之簡樸。正是這種不講虛禮和排場的招待,朋友的心扉才往往更能為對方敞開。這個開頭,不甚著力,平靜而自然,但對于將要展開的生活內(nèi)容來說,卻是極好的導(dǎo)入,顯示了氣氛特征,又有待下文進(jìn)一步豐富、發(fā)展。

          “綠樹村邊合,青山郭外斜!弊哌M(jìn)村里,顧盼之間竟是這樣一種清新愉悅的感受。這兩句上句漫收近境,綠樹環(huán)抱,顯得自成一統(tǒng),別有天地;下句輕宕筆鋒,郭外的青山依依相伴,則又讓村莊不顯得孤獨(dú),并展示了一片開闊的遠(yuǎn)景。這個村莊座落平疇而又遙接青山,使人感到清淡幽靜而絕不冷奧孤僻。

          正是由于“故人莊”出現(xiàn)在這樣的自然和社會環(huán)境中,所以賓主臨窗舉杯,“開軒面場圃,把酒話桑麻”,才更顯得暢快。這里“開軒”二字也似乎是很不經(jīng)意地寫入詩的,但上面兩句寫的是村莊的外景,此處敘述人在屋里飲酒交談,軒窗一開,就讓外景映入了戶內(nèi),更給人以心曠神怡之感。對于這兩句,人們比較注意“話桑麻”,認(rèn)為是忘情在農(nóng)事上了,誠然不錯。但有了軒窗前的一片打谷場和菜圃,在綠陰環(huán)抱之中,又給人以寬敞、舒展的感覺。話桑麻,就更讓你感到是田園。于是,我們不僅能領(lǐng)略到更強(qiáng)烈的農(nóng)村風(fēng)味、勞動生產(chǎn)的氣息,甚至仿佛可以嗅到場圃上的泥土味,看到莊稼的成長和收獲,乃至地區(qū)和季節(jié)的特征。有這兩句和前兩句的結(jié)合,綠樹、青山、村舍、場圃、桑麻和諧地打成一片,構(gòu)成一幅優(yōu)美寧靜的田園風(fēng)景畫,而賓主的歡笑和關(guān)于桑麻的話語,都仿佛縈繞在我們耳邊。

          “待到重陽日,還來就菊花”。孟浩然深深為農(nóng)莊生活所吸引,于是臨走時,向主人率真地表示將在秋高氣爽的重陽節(jié)再來觀賞菊花。淡淡兩句詩,故人相待的熱情,作客的愉快,主客之間的親切融洽,都躍然紙上了。

          一個普通的農(nóng)莊,一回雞黍飯的普通款待,被表現(xiàn)得這樣富有詩意。描寫的是眼前景,使用的是口頭語,描述的層次也是完全任其自然,筆筆都顯得很輕松,連律詩的形式也似乎變得自由和靈便了。

        【過故人莊原文及賞析】相關(guān)文章:

        《過故人莊》原文及賞析08-24

        過故人莊原文及賞析07-11

        過故人莊原文及賞析07-22

        過故人莊原文賞析及翻譯05-01

        過故人莊原文翻譯及賞析08-22

        過故人莊原文、翻譯、賞析12-07

        過故人莊原文的翻譯及賞析09-20

        《過故人莊》原文、譯文、賞析01-14

        過故人莊原文,翻譯,賞析09-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>