1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 送靈澈上人原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2023-06-11 08:21:21 古籍 我要投稿

        送靈澈上人原文、翻譯注釋及賞析

        送靈澈上人原文、翻譯注釋及賞析1

          《送少微上人游天臺》作品介紹

          《送少微上人游天臺》的作者是劉長卿,被選入《全唐詩》的第147卷第25首。

          《送少微上人游天臺》原文

          送少微上人游天臺

          作者:唐·劉長卿

          石橋人不到,獨往更迢迢。

          乞食山家少,尋鐘野路遙。

          松門風自掃,瀑布雪難消。

          秋夜聞清梵,馀音逐海潮。

          《送少微上人游天臺》注釋

         、偕傥:一云游僧人。據獨孤及《送少微上人之天臺國清寺序》,少微游天臺在大歷十年(775)。天臺:山名,在臺州天臺縣(今浙江天臺)北。山上有國清寺,為佛教天臺宗創始者隋僧智顗[yǐ]所居。此詩重見卷一九九皇甫曾集,題作《送少微上人東南游》!段脑酚⑷A》卷二一九作劉長卿詩。

         、谑瘶:天臺山有天生石橋,寬不盈尺,長數十丈,下臨絕澗。見《太平寰宇記》八。

         、勐:皇甫曾集作“寺”。

         、芷俨:天臺山有“飛泉懸流千仞,似布”。(《太平寰宇記》八)

         、萸彖:謂誦經聲。

          《送少微上人游天臺》作者介紹

          劉長卿 (709~786),字文房,唐代詩人。宣城(今屬安徽)人。以五言律詩擅長,唐玄宗天寶年間(公元742年1月~756年7月)進士。唐肅宗至德年間(公元756年7月~758年2月)任監察御史、長洲縣尉,貶嶺南巴尉,后返,旅居江浙。后來唐代宗任命他為轉運使判官,知淮西、鄂岳轉運留后,被誣再貶睦州司馬。他生平坎坷,有一部分感傷身世之作,但也反映了安史亂后中原一帶荒涼凋敝的景象。

          劉長卿是由盛唐向中唐過渡時期的一位杰出詩人。關于劉長卿的生平一直沒有確考,《舊唐書》和《新唐書》都沒有他的'傳記。劉長卿詩以五七言近體為主,尤工五言,自詡為“五言長城”(權德輿《秦征君校書與劉隨州唱和集序》)!缎绿茣に囄闹尽分浰募10卷,《郡齋讀書志》、《直齋書錄解題》同。據丁丙《善本書室藏書志》,著錄有《唐劉隨州詩集》11卷,為明翻宋本,詩10卷,文1卷。現在通行的如《畿輔叢書》本的《劉隨州集》,《四部叢刊》本的《劉隨州文集》,都為這種11卷本!度圃姟肪庝浧湓姙5卷。事跡見《唐詩紀事》、《唐才子傳》。

          《送少微上人游天臺》繁體對照

          卷147_25送少微上人遊天臺劉長卿

          石橋人不到,獨往更迢迢。

          乞食山家少,尋鍾野路遙。

          松門風自掃,瀑布雪難消。

          秋夜聞清梵,馀音逐海潮。

        送靈澈上人原文、翻譯注釋及賞析2

          原文:

          送靈澈上人

          唐代:劉長卿

          蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。

          荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。(斜陽一作:夕陽)

          譯文:

          蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚。

          遙望蒼蒼山林中的竹林寺,遠遠傳來報時的鐘響聲。

          荷笠帶斜陽,青山獨歸遠。(斜陽一作:夕陽)

          他帶著斗笠身披斜陽余暉,獨自向青山走去,漸行漸遠。

          注釋:

          蒼(cāng)蒼竹林寺,杳(yǎo)杳鐘聲晚。

          蒼蒼:深青色。竹林寺:在現在江蘇丹徒南。杳杳:深遠的樣子。

          荷(hè)笠(lì)帶斜陽,青山獨歸遠。(斜陽一作:夕陽)

          荷笠:背著斗笠。荷,背著。

          賞析:

          這首小詩記敘詩人在傍晚送靈澈返竹林寺時的心情,它即景抒情,構思精致,語言精煉,素樸秀美,是唐代山水詩的名篇。

          “蒼蒼竹林寺,杳杳鐘聲晚!边@兩句是說作者眺望蒼蒼山林中的靈澈歸宿處,遠遠傳來寺院報時的鐘響,點出此時已是黃昏時分,仿佛在催促靈澈歸山。詩人出以想象之筆,創造了一個清遠幽渺的境界。此二句主要寫景,景中也寓之以情。

          “荷笠帶斜陽,青山獨歸遠!边@兩句就是寫靈澈辭別歸去情景。靈澈戴著斗笠,披帶夕陽余暉,獨自向青山走去,越來越遠!扒嗌健奔磻拙洹吧n蒼竹林寺”,點出寺在山林!蔼殮w遠”顯出詩人佇立目送,依依不舍,結出別意。只寫行者,未寫送者,而詩人久久佇立,目送友人遠去的形象仍顯得非常生動。

          全詩表達了詩人對靈澈的深摯的情誼,也表現出靈澈歸山的清寂的風度。送別多半黯然情傷,這首送別詩卻有一種閑淡的.意境,和作者的寂寞心情。

          精美如畫,是這首詩的明顯特點。但這幀畫不僅以畫面上的山水、人物動人,而且以畫外的詩人自我形象,令人回味不盡。那寺院傳來的聲聲暮鐘,觸動詩人的思緒;這青山獨歸的靈澈背影,勾惹詩人的歸意。耳聞而目送,心思而神往,正是隱藏在畫外的詩人形象。他深情,但不為離別感傷,而由于同懷淡泊;他沉思,也不為僧儒殊途,而由于趨歸意同。這就是說,這首送別詩的主旨在于寄托著、也表露出詩人不遇而閑適、失意而淡泊的情懷,因而構成一種閑淡的意境。十八世紀法國狄德羅評畫時說過:“凡是富于表情的作品可以同時富于景色,只要它具有盡可能具有的表情,它也就會有足夠的景色。”(《繪畫論》)此詩如畫,其成功的原因亦如繪畫,景色的優美正由于抒情的精湛。

          劉長卿和靈澈相遇又離別于潤州,大約在公元769—770年(唐代宗大歷四、五年)間。劉長卿于公元761年(唐肅宗上元二年)從貶謫南巴(今廣東茂名南)歸來,一直失意待官,心情郁悶。靈澈此時詩名未著,云游江南,心情也不大得意,在潤州逗留后,將返回浙江。一個宦途失意客,一個方外歸山僧,在出世入世的問題上,可以殊途同歸,同有不遇的體驗,共懷淡泊的胸襟。這首小詩表現的就是這樣一種境界。

        【送靈澈上人原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

        送靈澈上人原文翻譯注釋及賞析10-25

        送靈澈上人原文,翻譯,賞析08-07

        送靈澈上人原文翻譯及賞析11-10

        送靈澈上人原文及賞析08-07

        送靈澈上人原文,翻譯,賞析5篇08-07

        送靈澈上人原文,翻譯,賞析(5篇)08-07

        送靈澈上人原文翻譯及賞析3篇11-10

        送方外上人 / 送上人原文、翻譯注釋及賞析08-16

        送方外上人原文翻譯及賞析11-11

        送無可上人原文翻譯及賞析02-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>