1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《伐柯》原文、翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-11-05 19:01:38 詩(shī)琳 古籍 我要投稿
        • 相關(guān)推薦

        《伐柯》原文、翻譯及賞析

          在平日的學(xué)習(xí)中,相信大家一定都記得文言文吧,文言文是指用文章語(yǔ)言,而不是日常語(yǔ)言寫(xiě)的文章。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編整理的《伐柯》原文、翻譯及賞析,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

          伐柯

          朝代:先秦

          作者:佚名

          原文:

          伐柯如何?匪斧不克。取妻如何?匪媒不得。

          伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)。我覯之子,籩豆有踐。

          譯文

          砍取斧柄怎么做?沒(méi)有斧頭做不好。妻子怎樣娶進(jìn)門(mén)?沒(méi)有媒人辦不到。

          砍斧柄啊砍斧柄,有了原則難不倒。遇見(jiàn)我的心上人,擺上禮器娶來(lái)了。

          注釋

          ⑴伐柯:柯,斧頭柄;伐柯,采伐作斧頭柄的木料。

         、品耍和胺恰。

         、侨。和ā叭ⅰ薄

         、葎t:原則、方法。此處指按一定方法才能砍伐到斧子柄。

         、慑(gòu):通“覯”,遇見(jiàn)。

         、驶e(biān)豆:籩,竹編禮器,盛果脯用的;豆,木制、金屬制或陶制的器皿,盛放腌制食物、醬類。在古時(shí)家庭或社會(huì)舉辦盛大喜慶活動(dòng)時(shí),用籩豆等器皿,放滿食品,整齊地排列于活動(dòng)場(chǎng)所,叫做籩豆有踐。這里指迎親禮儀有條不紊。

          鑒賞

          《伐柯》一詩(shī),從語(yǔ)義上分析,有兩重意義,一是文本的表層語(yǔ)義,一是作為引伸隱喻的深層語(yǔ)義。

          從文本語(yǔ)義來(lái)說(shuō),《伐柯》以砍伐一支合適的斧頭柄子作比喻,說(shuō)男子找一個(gè)心目中的妻子,如斧頭找一支合適的柄子一般,要有一定的方法程序,也要有媒人、迎親禮等基本的安排。因此,這首詩(shī)實(shí)在是講詩(shī)人見(jiàn)到一位中意的女子,就央告媒人去說(shuō)項(xiàng),終于姻緣得定,安排了隆重的迎親禮,把女子娶了過(guò)來(lái)。心中的得意,情緒的興奮,都凝聚在這首自得自悅的歡歌中。在古代詩(shī)歌中,常以諧音示意!案弊种C“夫”字,柄子配斧頭,喻妻子配丈夫。詩(shī)中所說(shuō)“匪媒不得”、“籩豆有踐”,也是具體地寫(xiě)出古時(shí)娶妻的過(guò)程:媒人兩家介紹牽線,最后雙方同意,辦了隆重的迎親禮儀,妻子過(guò)門(mén)來(lái)。這是中國(guó)古代喜慶民俗的場(chǎng)景,也表示中國(guó)人對(duì)婚姻大事的嚴(yán)肅重視。因?yàn)椤斗タ隆芬辉?shī)說(shuō)到娶妻要有媒妁之言,后人就把媒人也稱為“伐柯”,為人做媒叫做“作伐”。這些詞匯的形成,反映了《伐柯》一詩(shī)的本義:這是一首迎親的歡歌。

          從引伸隱喻義來(lái)說(shuō),重點(diǎn)落在“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”這兩句詩(shī)上。這里的伐柯,已經(jīng)不是丈夫找妻子那樣狹義的比喻,而是廣義地比喻兩種事物的協(xié)調(diào)關(guān)系:砍伐樹(shù)枝做斧頭柄,有斧與柄的協(xié)調(diào)關(guān)系;做其他事情,也有兩方面的協(xié)調(diào)關(guān)系。要協(xié)調(diào)兩方面的關(guān)系做到好的柄子配上好的斧頭,“其則不遠(yuǎn)”,那就是不能背離基本的原則方法。如果砍下的枝條歪七扭八,過(guò)粗或過(guò)細(xì),都不能插進(jìn)斧頭眼中,成為適手的斧柄?橙「幸欢ǖ囊、原則、方法。那么,協(xié)調(diào)一件事物一種活動(dòng)的雙方,也是有一定的要求、原則、方法的。從具象的斧與柄的關(guān)系,上升到抽象的一體兩面的關(guān)系,這個(gè)比喻就有了廣泛的意蘊(yùn),啟示了一個(gè)事物發(fā)展的共同規(guī)律:按一定原則才能協(xié)調(diào)。后人常用“伐柯伐柯,其則不遠(yuǎn)”,來(lái)表示有原則的協(xié)調(diào)關(guān)系,來(lái)引指社會(huì)政治、經(jīng)濟(jì)、文化的活動(dòng),就是從廣義的比喻性來(lái)理解這兩句詩(shī)的。所以牛運(yùn)震《詩(shī)志》評(píng)曰:“隨手作興體,變法入妙,‘其則不遠(yuǎn)’,另生一意便深!睋(jù)《毛詩(shī)序》說(shuō),這首詩(shī)是周大夫贊美周公之作。周公是西周最賢良的大臣,周的官員作詩(shī)贊他,當(dāng)然不是真的寫(xiě)娶妻子的事,而是借以泛指軍國(guó)大事的原則性與協(xié)調(diào)性了。可以說(shuō),《毛詩(shī)序》正是從《伐柯》詩(shī)的引申義上理解詩(shī)旨的。

          創(chuàng)作背景

          從此詩(shī)字面意思來(lái)看,這是一首迎親之歌。先秦時(shí)代是中國(guó)傳統(tǒng)婚姻文化的形成時(shí)期。許嘉璐就曾經(jīng)在《先秦婚姻說(shuō)略》中將這一時(shí)期稱為婚姻問(wèn)題的“過(guò)渡階段”。周公制禮,用以規(guī)范人們的行為;橐鍪切纬杉彝サ幕A(chǔ),也是社會(huì)存在和發(fā)展的基礎(chǔ),自然倍受重視,同樣被納入了禮的范疇,確立了聘娶婚的核心體制!懊绞稀币渤蔀閷iT(mén)的官職,掌管“萬(wàn)民之判”。父母之命,媒妁之言開(kāi)始借助權(quán)利途徑進(jìn)入百姓生活,并形成定式影響后人的婚姻生活!抖Y記·郊特牲》:“夫昏禮,萬(wàn)世之始也!敝貜(qiáng)調(diào)經(jīng)過(guò)漫長(zhǎng)原始社會(huì)時(shí)期演化而形成的婚姻,已經(jīng)成為人類社會(huì)存在和發(fā)展的前提,是永恒存在的。經(jīng)過(guò)數(shù)百年的發(fā)展演變,聘娶婚作為一種被社會(huì)普遍接受的婚姻制度,逐漸占據(jù)了社會(huì)婚姻的主導(dǎo)地位,成為當(dāng)時(shí)婚姻形制的主流。

          媒妁在聘娶婚中發(fā)揮著非常重要的作用。要完成一樁婚姻,必須履行“六禮”,即納采、問(wèn)名、納吉、納征、請(qǐng)期和親迎。(《禮記·昏義》)每一個(gè)環(huán)節(jié)都離不開(kāi)媒妁的穿針引線!盎瓒Y者,將合二姓之好,上以事宗廟,下以繼后世也,故君子重之!保ā抖Y記·昏義》)據(jù)《說(shuō)文解字》:媒,謀也,謀合二姓;妁,酌也,斟酌二姓也。這里“謀合二姓”,就是“合二姓之好”,幫助兩姓男女締結(jié)婚姻;“斟酌”,就有權(quán)衡利弊、擇善而定之意。許慎的解釋將“媒”“妁”兩相互補(bǔ),比較全面地揭示了“媒妁”作為專用名詞的語(yǔ)源。聘娶婚有三個(gè)要素:首先就是媒妁之言,二是父母之命,三是納幣。于是《禮記·曲禮》說(shuō)“男女非有行媒,不相知名”,《儀禮·士昏禮注》:“將欲與彼合婚姻,必先媒氏下通其言”,女家“許之,乃后使人納其采擇之禮”。這是當(dāng)時(shí)社會(huì)婚姻活動(dòng)所普遍遵循的準(zhǔn)則。通過(guò)媒妁的溝通獲得父母同意后,才能形成雙方的婚約。

          以上是《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·伐柯》這首詩(shī)所產(chǎn)生的社會(huì)時(shí)代背景。

        【《伐柯》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        伐柯原文翻譯12-17

        伐柯原文及賞析02-04

        原文翻譯及賞析03-18

        螢火原文、翻譯及賞析11-29

        小雨原文翻譯及賞析11-18

        漁父的原文翻譯及賞析06-12

        細(xì)雨原文的翻譯及賞析08-07

        梅花原文翻譯及賞析12-16

        綿原文翻譯及賞析12-02

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>