1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 澤陂原文翻譯及賞析

        時間:2023-05-15 10:00:08 古籍 我要投稿

        澤陂原文翻譯及賞析

        澤陂原文翻譯及賞析1

          原文:

          澤陂

          朝代:先秦

          作者:佚名

          彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。

          彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。

          彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。

          譯文:

          那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長荷。有個健美的青年,使我思念沒奈何。睡不著啊沒辦法,心情激動淚流多。

          那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長蘭。有個健美的青年,高大壯實頭發鬈。睡不著啊沒辦法,心中愁悶總悵然。

          那個池塘堤岸旁,既長蒲草又長蓮。有個健美的青年,高大壯實很威嚴。睡不著啊沒辦法,枕上翻覆難安眠。

          注釋:

         、贊哨椋╞ēi):池塘堤岸。

         、谄眩合闫,多年生草本植物,多生在河灘上。

         、蹅阂蛩寄疃鴳n傷。按《爾雅》注引《魯詩》作“陽”,《爾雅·釋詁》:“陽,予也!

         、芴殂簦貉蹨I鼻涕。

         、菔z(jiān):蘭草。

         、蘧恚╭uán):毛傳:“卷,好貌!瘪R瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“卷即婘之省借。……《廣雅》:‘婘,好也!敝祆洹对娂瘋鳌罚骸熬恚W發之美也!逼澣≈煺f。

          ⑦悁(yuān)悁:憂傷愁悶的樣子。

          ⑧菡萏:蓮花。

          ⑨儼:莊重威嚴。毛傳:“儼,矜莊貌!

          賞析:

          這是一首水澤邊女子思念一位小伙子的情歌。三章十八句,每章意思基本相同,都是敘述看見池塘邊的香蒲、蘭草、蓮花,便想到自己戀慕的健美男青年,不禁心煩意亂,情迷神傷,晚上覺也睡不著,于是一腔愁悶,發而為歌,遂唱出此篇。詩意顯豁,本不勞曲求,然而《毛詩序》乃云:“《澤陂》,剌時也。言靈公君臣淫于其國,男女相說,憂思感傷焉。”謂此詩刺陳靈公偕大夫孔寧、儀行父與夏姬通奸,導致國中淫風熾盛。按之文本,此說捍格難通,為今人所不取。至于說此詩為傷逝之作(姚際恒《詩經通論》)、憂忠臣孤立之作(劉沅《詩經恒解》),也都證據不足。

          應該說,春秋戰國時代,在愛情方面,女性還有很大的自由度。封建意識形態中倫常觀念,還沒有成為社會倫理的統治思想。特別在民間,男戀女,女戀男,發而為詩為歌,皆真摯動人,和日后理學家所理解的大不一樣!稘哨椤肥且皇着铀紤倌凶拥母,見景生情,真率坦誠,全詩彌漫著一股清新的氣息。

          全詩三章,都用生于水澤邊的植物香蒲、蘭草、蓮花起興,蓬蓬勃勃的植物,波光瀲滟的池水,呼喚著生命的旺盛發展。女子目睹心感,自然而然地想起所思戀的男子了。不知這兩個青年,究竟是相戀相思,還是女方在單相思。但是,這個女子是強烈地愛上男方了。在她眼中心里,男子“碩大且卷”、“碩大且儼”。愛是感性的行為,男子身材高大強壯,神態莊重有威儀,這些可以捉摸的外形和品格,就成了女子擇愛的`具體的感性的條件。思念中的男子,與女子心目中的愛人是那樣一致,所以女子自然真誠地贊美起男子來。不過,眼下女子還沒有得到男子愛的允諾,還不知道男子會不會以愛來回報,因此,她睡不安,行不安,流淚傷心,希冀等待。細節的描述,把內心真摯的愛,襯托得十分強烈。

        澤陂原文翻譯及賞析2

          澤陂

          先秦:佚名

          彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。

          彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。

          彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。

          譯文:

          彼澤之陂,有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤寐無為,涕泗滂沱。

          池塘四周有堤壩,中有蒲草和荷花。那邊有個俊人兒,讓我愛得沒辦法。日夜思念難入睡,哭得眼淚嘩啦啦。

          彼澤之陂,有蒲與蕳。有美一人,碩大且卷。寤寐無為,中心悁悁。

          池塘四周堤壩高,中有蓮蓬與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長容貌好。日夜思念睡不著,內心郁悶愁難熬。

          彼澤之陂,有蒲菡萏。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。

          池塘四周堤壩高,中有荷花與蒲草。那邊有個俊人兒,身材修長風度好。日夜思念睡不著,伏枕輾轉多煩惱。

          注釋:

          彼澤之陂(bēi),有蒲與荷。有美一人,傷如之何?寤(wù)寐(mèi)無為,涕泗(sì)滂(pāng)沱(tuó)。

          澤:池塘。陂:堤岸。蒲:香蒲,多年生草本植物,多生在河灘上。傷:因思念而憂傷。無為:沒有辦法。涕:眼淚。泗:鼻涕。滂沱:本意是形容雨下得很大,此處比喻眼淚流得很多,哭得厲害。

          彼澤之陂,有蒲與蕳(jiān)。有美一人,碩大且卷(quán)。寤寐無為,中心悁(yuān)悁。

          蕑:蓮蓬,荷花的果實。一說蘭草!遏斣姟纷鳌吧彙薄>恚侯^發卷曲而美好的樣子。悁悁:憂傷愁悶的樣子。

          彼澤之陂,有蒲菡(hàn)萏(dàn)。有美一人,碩大且儼。寤寐無為,輾轉伏枕。

          菡萏:荷花,蓮花。儼:莊重威嚴,端莊矜持。

          賞析:

          此詩三章十八句,每章意思基本相同,都是敘述看見池塘邊的香蒲、蘭草、蓮花,便想到自己戀慕的健美心上人,不禁心煩意亂,情迷神傷,晚上覺也睡不著。

          應該說,春秋戰國時代,在愛情方面,女性還有很大的自由度。封建意識形態中倫常觀念,還沒有成為社會倫理的統治思想。特別在民間,男戀女,女戀男,發而為詩為歌,皆真摯動人,和日后理學家所理解的大不一樣。《陳風·澤陂》是一首主人公思戀心上人的情歌,見景生情,真率坦誠,全詩彌漫著一股清新的氣息。

          全詩三章,都用生于水澤邊的植物香蒲、蘭草、蓮花起興,蓬蓬勃勃的植物,波光瀲滟的池水,呼喚著生命的旺盛發展。主人公目睹心感,自然而然地想起所思戀的'心上人了。不知這兩個青年,究竟是相戀相思,還是一方在單相思。但是,這個主人公是強烈地愛上對方了。在其眼中心里,對方“碩大且卷”“碩大且儼”。愛是感性的行為,對方身材健美而俊俏,神態端莊而持重,這些可以捉摸的外形和品格,就成了主人公擇愛的具體的感性的條件。主人公思念中的人,與其心目中的愛人是那樣一致,所以主人公自然真誠地贊美起對方來。不過,眼下主人公還沒有得到對方愛的允諾,還不知道對方會不會以愛來回報,因此,睡不安,行不安,流淚傷心,希冀等待。細節的描述,把內心真摯的愛,襯托得十分強烈。

        【澤陂原文翻譯及賞析】相關文章:

        澤陂原文翻譯及賞析10-09

        澤陂原文翻譯賞析08-20

        澤陂原文翻譯及賞析(2篇)08-26

        澤陂原文翻譯及賞析2篇11-29

        澤陂原文及賞析01-18

        澤陂原文及賞析02-06

        國風·陳風·澤陂原文及賞析07-16

        于玄武陂作詩原文翻譯及賞析11-14

        于玄武陂作詩原文翻譯及賞析2篇05-22

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>