1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 九歌原文、翻譯注釋及賞析

        時間:2023-06-25 14:10:56 藹媚 古籍 我要投稿

        九歌原文、翻譯注釋及賞析

          在日常學習、工作和生活中,大家都接觸過古詩吧,古詩具有格律限制不太嚴格的特點。你所見過的古詩是什么樣的呢?以下是小編精心整理的九歌原文、翻譯注釋及賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。

          原文:

          九歌

          先秦:屈原

          東皇太一

          吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;

          撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;

          瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;

          蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;

          揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;

          陳竽瑟兮浩倡;

          靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;

          五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

          云中君

          浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;

          靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;

          謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;

          龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;

          靈皇皇兮既降,猋遠舉兮云中;

          覽冀洲兮有余,橫四海兮焉窮;

          思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;

          湘君

          君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;

          美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;

          令沅湘兮無波,使江水兮安流;

          望夫君兮未來,吹參差兮誰思;

          駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;

          薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;

          望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;

          揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;

          橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;

          桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;

          采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;

          心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;

          石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;

          交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;

          朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;

          鳥次兮屋上,水周兮堂下;

          捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;

          采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;

          時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

          湘夫人

          帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;

          裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下;

          登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;

          鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?(蘋通:蘋)

          沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;

          荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;

          麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;

          朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;

          聞佳人兮召余,將騰駕兮偕逝;

          筑室兮水中,葺之兮荷蓋;

          蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

          桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

          罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

          白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;

          芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;

          合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;

          九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云;

          捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦;

          搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;

          時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

          大司命

          廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;

          令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;

          君回翔兮以下,逾空桑兮從女;

          紛總總兮九州,何壽夭兮在予;

          高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;

          吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;

          靈衣兮被被,玉佩兮陸離;

          一陰兮一陽,眾莫知兮余所為;

          折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;

          老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;

          乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;

          結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;

          愁人兮奈何,愿若今兮無虧;

          固人命兮有當,孰離合兮可為?

          少司命

          秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;

          綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;

          夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦;

          秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;

          滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;

          入不言兮出不辭,乘回風兮載云旗;

          悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;

          荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;

          夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際;

          與女沐兮咸池,曦女發兮陽之阿;

          望美人兮未來,臨風怳兮浩歌;

          孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;

          竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

          東君

          暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;

          撫余馬兮安驅,夜皎皎兮既明;

          駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;

          長太息兮將上,心低徊兮顧懷;

          羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;

          縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;

          鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;

          翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;

          應律兮合節,靈之來兮敝日;

          青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;

          操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;

          撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。

          河伯

          與女游兮九河,沖風起兮水揚波;

          乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;

          登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;

          日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;

          魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;

          靈何惟兮水中;

          乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;

          流澌紛兮將來下;

          子交手兮東行,送美人兮南浦;

          波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。

          山鬼

          若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;

          既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;

          乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗;

          被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;

          余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來;

          表獨立兮山之上,云容容兮而在下;

          杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;

          留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;

          采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓;

          怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑;

          山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;

          君思我兮然疑作;

          雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;

          風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

          國殤

          操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;

          旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;

          凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;

          霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;

          天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;

          出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;

          帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;

          誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;

          身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

          禮魂

          成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;

          姱女倡兮容與;

          春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。

          譯文:

          東皇太一

          吉日兮辰良,穆將愉兮上皇;

          吉祥的日子,良好的時光,恭恭敬敬娛樂天神東皇。

          撫長劍兮玉珥,璆鏘鳴兮琳瑯;

          手撫著鑲玉的長劍劍柄,身上的佩玉和鳴響叮當。

          瑤席兮玉瑱,盍將把兮瓊芳;

          精美的瑤席玉瑱壓四方,擺設好祭品鮮花散芳香。

          蕙肴蒸兮蘭藉,奠桂酒兮椒漿;

          蕙草包祭肉蘭葉做襯墊,獻上桂椒釀制的美酒漿。

          揚枹兮拊鼓,疏緩節兮安歌;

          舉鼓槌敲得鼓聲咚咚響,疏節奏緩拍節聲調安詳,

          陳竽瑟兮浩倡;

          又吹竽又鼓瑟放聲歌唱。

          靈偃蹇兮姣服,芳菲菲兮滿堂;

          巫女舞姿美服裝更漂亮,芬芳的香氣溢滿大廳堂。

          五音紛兮繁會,君欣欣兮樂康。

          宮商角徵羽五音齊合奏,衷心祝神君快樂又健康。

          云中君

          浴蘭湯兮沐芳,華采衣兮若英;

          我沐浴蘭湯滿身飄香,穿上彩衣像鮮花一樣。

          靈連蜷兮既留,爛昭昭兮未央;

          看云神宛曲停留云端,神光燦爛氣宇軒昂。

          謇將憺兮壽宮,與日月兮齊光;

          你安居在云間殿堂,功德廣大與日月齊光。

          龍駕兮帝服,聊翱游兮周章;

          你駕龍車穿五彩衣裳,翱翔空中游覽四方。

          靈皇皇兮既降,猋遠舉兮云中;

          神光閃閃你從天而降,又疾速高飛重返天上。

          覽冀洲兮有余,橫四海兮焉窮;

          高瞻遠矚超越九州,恩被四海功德無量。

          思夫君兮太息,極勞心兮忡忡;

          思念神君長長嘆息,憂心忡忡黯然神傷。

          湘君

          君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲;

          你猶豫不決遲遲不來,為誰停留在水中沙洲?

          美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;

          我天生麗質又修飾打扮,急流中駕起芳香的桂舟。

          令沅湘兮無波,使江水兮安流;

          令沅水湘水風平浪靜,讓長江安安靜靜地流。

          望夫君兮未來,吹參差兮誰思;

          盼望你啊你卻不來,吹排簫啊我在思念誰?

          駕飛龍兮北征,邅吾道兮洞庭;

          我駕起龍舟向北航行,掉轉船頭抵達洞庭。

          薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌;

          用薜荔做簾蕙草做帳,拿香蓀飾槳香蘭飾旌。

          望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈;

          極目騁懷遙望涔陽,揚起風帆橫渡大江。

          揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息;

          一路飛舟不見你的蹤影,侍女啊也為我嘆息悲傷。

          橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側;

          熱淚縱橫不住流淌,思念你啊痛斷肝腸。

          桂棹兮蘭枻,斵冰兮積雪;

          蕩起雙槳把穩船舵,飛舟破浪卷起千堆雪。

          采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;

          薜荔長在陸上啊偏要水中采,荷花開在水中啊卻上樹梢折。

          心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕;

          二人不同心媒人也徒勞,恩愛不深厚輕易拋棄我。

          石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩;

          石灘上的水啊淺又淺,龍舟輕又快啊飛向前。

          交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閑;

          相愛不忠誠招人長怨恨,約會不守信卻說沒空閑。

          朝騁騖兮江皋,夕弭節兮北渚;

          早晨在江邊急速奔走,傍晚泊舟在北洲停留。

          鳥次兮屋上,水周兮堂下;

          孤獨的鳥兒在屋上棲息,彎彎的江水在堂前緩流。

          捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦;

          把玉塊拋向滾滾江流。把玉佩丟在澧水之濱。

          采芳洲兮杜若,將以遺兮下女;

          在芳洲上采摘杜若,贈給下女聊表寸心。

          時不可兮再得,聊逍遙兮容與。

          時光匆匆不會再來,放寬心懷靜候佳音。

          湘夫人

          帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;

          夫人降臨在江北小洲,我望眼欲穿心中哀愁。

          裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下;

          秋風裊裊萬木飄落葉,波涌浪翻千里洞庭秋。

          登白薠兮騁望,與佳期兮夕張;

          登上白薠崗舉目遠望,與佳人約會相見黃昏后。

          鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?(蘋通:蘋)

          鳥兒為啥聚集水草里,魚網為啥掛在樹枝頭?

          沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言;

          沅水有白芷,澧水有香蘭,心中思念你,口中未敢言。

          荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲;

          恍恍惚惚向遠方張望,但見湘江北去流水潺潺。

          麋何食兮庭中,蛟何為兮水裔;

          駝鹿為啥覓食在庭院,蛟龍為啥回游在水邊?

          朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨;

          早晨在江邊躍馬飛馳,傍晚渡過江到了西岸。

          聞佳人兮召余,將騰駕兮偕逝;

          聽到夫人的親切召喚,駕起快車一同歸樂園。

          筑室兮水中,葺之兮荷蓋;

          宮室豪華筑在水中央,荷葉圓圓蓋在屋頂上。

          蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂;

          香蓀飾墻紫貝鋪庭院,花椒香味濃郁充滿廳堂。

          桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房;

          桂木做正梁,木蘭做椽子,辛夷做門楣,白芷飾臥房。

          罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張;

          湘夫人編織薜荔巧手做帷帳,剖開蕙草放在帳頂上。

          白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳;

          白玉為鎮壓住坐席,擺上石蘭滿室芬芳。

          芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡;

          荷葉屋頂再加放白芷,杜衡纏繞讓滿院飄香。

          合百草兮實庭,建芳馨兮廡門;

          聚集百草布滿庭院,香花擺在門旁走廊。

          九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云;

          九疑眾神前來迎接,群神云集紛紛揚揚。

          捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦;

          把香囊拋向滾滾江流,把禪衣扔在澧水之濱。

          搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者;

          在沙洲上拔取杜若,贈寄遠方人聊表寸心。

          時不可兮驟得,聊逍遙兮容與!

          好時光不能驟然得到,且逍遙等待吉日良辰。

          大司命

          廣開兮天門,紛吾乘兮玄云;

          敞開了天國的大門,我乘上濃密的烏云。

          令飄風兮先驅,使涷雨兮灑塵;

          命令旋風為我開道,叫那暴雨洗灑路塵。

          君回翔兮以下,逾空桑兮從女;

          神君盤旋從空中下降,我緊跟著你越過空桑。

          紛總總兮九州,何壽夭兮在予;

          九州上蕓蕓眾生鬧嚷嚷,誰生誰死都握在我手上。

          高飛兮安翔,乘清氣兮御陰陽;

          高空里我安詳地飛翔,乘天地正氣駕馭陰陽。

          吾與君兮齊速,導帝之兮九坑;

          我虔誠恭敬緊跟著你,把天帝權威帶到九州上。

          靈衣兮被被,玉佩兮陸離;

          神衣飄動啊長又長,玉佩閃爍啊放光芒。

          一陰兮一陽,眾莫知兮余所為;

          一陰一陽啊變幻莫測,我做的事啊眾人怎知詳。

          折疏麻兮瑤華,將以遺兮離居;

          折一枝神麻的玉色花朵,送給你這將離去的神靈。

          老冉冉兮既極,不寖近兮愈疏;

          衰老已經漸漸地到來,不親近就更要疏遠感情。

          乘龍兮轔轔,高馳兮沖天;

          我乘著龍車車聲轔轔,高飛沖天啊直入重云。

          結桂枝兮延佇,羌愈思兮愁人;

          手持一束桂枝久久佇立,愈是想念啊愈是傷心。

          愁人兮奈何,愿若今兮無虧;

          傷心哀愁又有什么用,但愿像現在康健無損。

          固人命兮有當,孰離合兮可為?

          人的壽命本來有定分,死生離合啊怎能由人?

          少司命

          秋蘭兮麋蕪,羅生兮堂下;

          芬芳的秋蘭,潔白的麋蕪,并列生長在堂下漫布。

          綠葉兮素華,芳菲菲兮襲予;

          綠色的葉子,白色的花朵,香氣濃郁沁入我的肺腑。

          夫人自有兮美子,蓀何以兮愁苦;

          人們自有嬌美的小兒女,你為何還要替他們愁苦?

          秋蘭兮青青,綠葉兮紫莖;

          秋天的蘭花真茂盛,綠葉紫莖郁郁蔥蔥。

          滿堂兮美人,忽獨與余兮目成;

          滿堂的人兒都傾慕你,只對我傳情把秋波送。

          入不言兮出不辭,乘回風兮載云旗;

          來時默默走時無言語,乘風駕云飄然離我去。

          悲莫悲兮生別離,樂莫樂兮新相知;

          悲哀莫過于有情人離別,歡樂莫過于知心人團聚。

          荷衣兮蕙帶,儵而來兮忽而逝;

          荷葉做衣蕙草做腰帶,匆匆而來忽然飄天外。

          夕宿兮帝郊,君誰須兮云之際;

          傍晚時你投宿在帝郊,云端里你又把誰等待?

          與女沐兮咸池,曦女發兮陽之阿;

          想與你一同沐浴在咸池,想與你同曬頭發在山窩。

          望美人兮未來,臨風怳兮浩歌;

          盼望美人啊美人不來,心神恍惚啊當風高歌。

          孔蓋兮翠旌,登九天兮撫彗星;

          孔雀車蓋翡翠旗旌,飛上九天掃除彗星。

          竦長劍兮擁幼艾,蓀獨宜兮為民正。

          一手舉長劍一手抱幼童,保護老百姓神中你最行。

          東君

          暾將出兮東方,照吾檻兮扶桑;

          一輪紅日將出現在東方,照耀我的欄桿神木扶桑。

          撫余馬兮安驅,夜皎皎兮既明;

          撫拍我的寶馬安步緩行,夜色漸漸消失露出曙光。

          駕龍輈兮乘雷,載云旗兮委蛇;

          駕著龍車車聲如雷響,遍插云旗旗幟隨風揚。

          長太息兮將上,心低徊兮顧懷;

          長嘆一聲將要升天去,低頭徘徊又把故鄉望。

          羌聲色兮娛人,觀者儋兮忘歸;

          車聲旗色娛樂人心醉,觀者著迷竟把歸家忘。

          縆瑟兮交鼓,蕭鐘兮瑤簴;

          繃緊琴弦鼓聲相對響,敲擊大鐘鐘架搖晃晃。

          鳴篪兮吹竽,思靈保兮賢姱;

          吹奏橫笛竽笛聲相和,思戀靈巫賢惠又漂亮。

          翾飛兮翠曾,展詩兮會舞;

          舞姿翩翩像翠鳥輕飛,載歌載舞齊聲誦詩章。

          應律兮合節,靈之來兮敝日;

          按照音律唱踏著節拍舞,群神來迎接多得遮太陽。

          青云衣兮白霓裳,舉長矢兮射天狼;

          青云做衣白霓做裙裳,高舉長箭射殺賊天狼。

          操余弧兮反淪降,援北斗兮酌桂漿;

          操持天弓向西方沉落,拿起北斗舀取桂酒漿。

          撰余轡兮高馳翔,杳冥冥兮以東行。

          抓住馬韁繩高高飛馳,幽幽黑暗中急奔東方。

          河伯

          與女游兮九河,沖風起兮水揚波;

          河神啊,與你一起游九河,急風沖起河水泛洪波。

          乘水車兮荷蓋,駕兩龍兮驂螭;

          乘坐水車荷葉做車蓋,雙龍駕轅雙螭來拉車。

          登昆侖兮四望,心飛揚兮浩蕩;

          登上昆侖縱目望四方,心意飛揚胸懷多寬暢。

          日將暮兮悵忘歸,惟極浦兮寤懷;

          日暮美景流連竟忘歸,突然警醒更懷念水鄉。

          魚鱗屋兮龍堂,紫貝闕兮珠宮;

          魚鱗做屋瓦廳堂畫蛟龍,紫貝飾門闕珍珠飾玉宮,

          靈何惟兮水中;

          河伯啊,為何久住水中?

          乘白黿兮逐文魚,與女游兮河之渚;

          乘上白黿文魚伴,同游沙洲永相隨,

          流澌紛兮將來下;

          綿綿情深如流水。

          子交手兮東行,送美人兮南浦;

          與你攜手向東行,送你同到河南岸。

          波滔滔兮來迎,魚鱗鱗兮媵予。

          滔滔河水來歡迎,魚兒列隊來陪伴。

          山鬼

          若有人兮山之阿,被薜荔兮帶女蘿;

          好像有個人兒在山坳,身披薜荔女蘿束細腰。

          既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕;

          含情脈脈開口微微笑,你愛我啊美麗又窈窕。

          乘赤豹兮從文貍,辛夷車兮結桂旗;

          赤豹前拉車,后跟大花貍,辛夷木做車桂枝做旌旗。

          被石蘭兮帶杜衡,折芳馨兮遺所思;

          石蘭做車蓋杜衡做飄帶,折下香花送給意中的你。

          余處幽篁兮終不見天,路險難兮獨后來;

          我身居竹林深處暗不見天日,通路艱難險阻使我來遲。

          表獨立兮山之上,云容容兮而在下;

          我孤獨地站在高山頂端,云海茫茫在我腳下翻卷。

          杳冥冥兮羌晝晦,東風飄兮神靈雨;

          昏昏暗暗白晝如夜晚,東風陣陣飄灑著細雨。

          留靈修兮憺忘歸,歲既晏兮孰華予;

          癡心等待你不思回返,紅顏已凋謝誰來顧盼?

          采三秀兮于山間,石磊磊兮葛蔓蔓;

          采靈芝仙草在那巫山間,山石嶙峋葛藤蔓蔓。

          怨公子兮悵忘歸,君思我兮不得閑;

          怨恨你失約惆悵我忘返,你也思念我只是不得閑。

          山中人兮芳杜若,飲石泉兮蔭松柏;

          山中人兒純真像杜若,啜飲石泉佇立松柏下。

          君思我兮然疑作;

          你想我誰知是真是假。

          雷填填兮雨冥冥,猿啾啾兮狖夜鳴;

          雷聲隆隆細雨飄揚,長猿夜啼聲聲斷人腸。

          風颯颯兮木蕭蕭,思公子兮徒離憂。

          秋風颯颯黃葉飄零,癡情思公子徒自哀傷。

          國殤

          操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接;

          手持吳戈身披犀牛甲,車輪交錯短兵相廝殺。

          旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先;

          旌旗蔽日陣前敵人多如云,勇士爭先哪怕亂箭交墜下。

          凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷;

          強敵沖我陣,隊列遭踐踏,左驂倒地死,右服被刀扎。

          霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓;

          車輪深陷四匹戰馬被拴住,揮動鼓槌猛敲響鼓勇拼殺。

          天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野;

          蒼天哀怨神靈怒氣迸發,將士陣亡尸橫荒野山下。

          出不入兮往不反,平原忽兮路超遠;

          勇夫出征一去不復返,荒原渺茫道路多遙遠。

          帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲;

          佩帶長劍秦弓拿在手,身首分離雄心永不變。

          誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌;

          真是既勇敢啊又有武藝,始終剛強啊不可侵凌。

          身既死兮神以靈,魂魄毅兮為鬼雄。

          身雖死啊精神不死顯威靈,就是做鬼啊也是鬼中雄。

          禮魂

          成禮兮會鼓,傳芭兮代舞;

          祭禮完成一起擊鳴鼓,傳遞鮮花輪番來跳舞,

          姱女倡兮容與;

          美女高唱歌聲多安舒。

          春蘭兮秋菊,長無絕兮終古。

          春蘭秋菊常供奉,祭禮不絕傳千古。

          賞析:

          《九歌》是屈賦中最精、最美、最富魅力的詩篇。它代表了屈原藝術創作的最高成就。《九歌》以楚國宗祖的功德和英雄業績為詩;以山川神祇和自然風物為詩;以神話故事和歷史傳說為詩,淋漓盡致地抒發了詩人晚年放逐南楚沅湘之間忠君愛國、憂世傷時的愁苦心情和“蕩志而愉樂”,“聊以舒吾憂心”,“寓情草木,托意男女”,“吟詠情性,以風其上”的心旨。

          《九歌》包括11章,前人為了使它們符合“九”的成數,曾作過種種湊合。如清代蔣驥《山帶閣注楚辭》主張《湘君》、《湘夫人》并為一章,《大司命》、《少司命》并為一章!堵勔欢唷贰妒裁词蔷鸥琛分鲝堃浴稏|皇太一》為迎神曲,《禮魂》為送神曲,中間九章為“九歌”正文。但多數人的意見,以“九”為虛數,同意汪瑗《楚辭集解》、王夫之《楚辭通釋》之說,認為前十章是祭十種神靈,所祭的十種神靈,從古代人類宗教思想的淵源來考察,都跟生產斗爭與生存競爭有密切關系。十種神靈又可分為三種類型:①天神──東皇太一(天神之貴者)、云中君(云神)、大司命(主壽命的神)、少司命(主子嗣的神)、東君(太陽神);②地□──湘君與湘夫人(湘水之神)、河伯(河神)、山鬼(山神);③人鬼──國殤(陣亡將士之魂)。有人認為,在上述十種神靈里面,篇首“東皇太一”為至尊,篇末“國殤”為烈士,都是男性;其余則是陰陽二性相偶,即東君(男)與云中君(女),大司命(男)與少司命(女),湘君(男)與湘夫人(女),河伯(男)與山鬼(女)!毒鸥琛吩瓉淼钠,也基本上是按照上述的關系排列的,今本《東君》誤倒(聞一多《楚辭校補》)。

          從《九歌》的內容和形式看,似為已具雛形的賽神歌舞劇!毒鸥琛分械摹百e主彼我之辭”,如余、吾、君、女(汝)、佳人、公子等,它們都是歌舞劇唱詞中的稱謂。主唱身份不外三種:一是扮神的巫覡,男巫扮陽神,女巫扮陰神;二是接神的巫覡,男巫迎陰神,女巫迎陽神;三是助祭的巫覡。所以《九歌》的結構多以男巫女巫互相唱和的形式出現。清代陳本禮就曾指出:“《九歌》之樂。有男巫歌者。有女巫歌者;有巫覡并舞而歌者;有一巫唱而眾巫和者。”(《屈辭精義》)這樣,《九歌》中便有了大量的男女相悅之詞,在宗教儀式、人神關系的紗幕下,表演著人世間男女戀愛的活劇。這種男女感情的抒寫,是極其復雜曲折的:有時表現為求神不至的思慕之情,有時表現為待神不來的猜疑之情,有時表現為與神相會的歡快之情,有時表現為與神相別的悲痛與別后的哀思。從詩歌意境上看,頗有獨到之處。

          朱熹曾評《九歌》說:“比其類,則宜為三《頌》之屬;而論其辭,則反為《國風》再變之《鄭》、《衛》矣!(《楚辭辯證》)同是言情之作,而《九歌》較之《詩經》的鄭、衛之風,確實不同。但這并非由于“世風日下”的“再變”,而是春秋戰國時期南北民族文化不同特征的表現。鄭、衛之詩,表現了北方民歌所特有的質直與純樸;而《九歌》則不僅披上了一層神秘的宗教外衣,而且呈現出深邃、幽隱、曲折、婉麗的情調,別具一種奇異濃郁的藝術魅力。

          男女之情并不能概括《九歌》的全部內容。作為祭歌,由于它每一章所祭的對象不同,內容也就有所不同,如《東皇太一》的肅穆,《國殤》的壯烈,便與男女之情無涉。《國殤》是一首悼念陣亡將士的祭歌,也是一支發揚蹈厲、鼓舞士氣的戰歌。它通過對激烈戰斗場面的描寫,熱烈地贊頌了為國死難的英雄,從中反映了楚民族性格的一個側面。

          《九歌》是以娛神為目的的祭歌,它所塑造的藝術形象,表面上是超人間的神,實質上是現實中人的神化,在人物感情的刻畫和環境氣氛的描述上,既活潑優美,又莊重典雅,充滿著濃厚的生活氣息。

          九歌原文、翻譯注釋及賞析2

          原文:

          九歌·國殤

          先秦: 屈原

          操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

          旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

          凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

          霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

          天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟 一作:墜)

          出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

          帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

          誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

          身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄!(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)

          譯文:

          操吳戈兮被犀甲,車錯轂兮短兵接。

          戰士手持兵器身披犀甲,敵我戰車交錯戈劍相接。

          旌蔽日兮敵若云,矢交墜兮士爭先。

          旌旗遮天蔽日敵眾如云,飛箭如雨戰士奮勇爭先。

          凌余陣兮躐余行,左驂殪兮右刃傷。

          敵軍侵犯我們行列陣地,右驂馬受傷左驂馬倒斃。

          霾兩輪兮縶四馬,援玉枹兮擊鳴鼓。

          兵車兩輪深陷絆住四馬,主帥舉起鼓槌猛擊戰鼓。

          天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟 一作:墜)

          殺得天昏地暗神靈震怒,全軍將士捐軀茫茫原野。

          出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

          將士們啊一去永不回還,走向那平原的遙遠路途。

          帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

          佩長劍夾強弓爭戰沙場,首身分離雄心永遠不屈。

          誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

          真正勇敢頑強而又英武,始終剛強堅毅不可凌辱。

          身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄 !(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)

          人雖死啊神靈終究不泯, 魂魄剛毅不愧鬼中英雄!

          注釋:

          操吳戈兮被(pī)犀(xī)甲,車錯轂(gǔ)兮短兵接。

          國殤:指為國捐軀的人。殤:指未成年而死,也指死難的人。吳戈:吳國制造的戈,當時吳國的冶鐵技術較先進,吳戈因鋒利而聞名。被,通“披”,穿著。犀甲:犀牛皮制作的鎧甲,特別堅硬。車錯轂兮短兵接:敵我雙方戰車交錯,彼此短兵相接。轂:車輪的中心部分,有圓孔,可以插軸,這里泛指戰車的輪軸。錯:交錯。短兵:指刀劍一類的短兵器。

          旌(jīng)蔽日兮敵若云,矢(shǐ)交墜兮士爭先。

          旌蔽日兮敵若云:旌旗遮蔽的日光,敵兵像云一樣涌上來。極言敵軍之多。矢交墜:兩軍相射的箭紛紛墜落在陣地上。

          凌余陣兮躐(liè)余行,左驂(cān)殪(yì)兮右刃傷。

          凌:侵犯。躐:踐踏。行:行列。左驂殪兮右刃傷:左邊的驂馬倒地而死,右邊的驂馬被兵刃所傷。殪:死。

          霾(mái)兩輪兮縶(zhí)四馬,援玉枹(fú)兮擊鳴鼓。

          霾:通“埋”。古代作戰,在激戰將敗時,埋輪縛馬,表示堅守不退。枹:鼓槌。鳴鼓:很響亮的鼓。

          天時懟兮威靈怒,嚴殺盡兮棄原野。(懟 一作:墜)

          天時:上天際會,這里指上天。天時懟:指上天都怨恨。懟:恨。威靈:威嚴的神靈。嚴殺:嚴酷的廝殺。一說嚴壯,指士兵。盡:皆,全都。

          出不入兮往不反,平原忽兮路超遠。

          出不入兮往不反:出征以后就不打算生還。反:通“返”。忽:渺茫,不分明。超遠:遙遠無盡頭。

          帶長劍兮挾秦弓,首身離兮心不懲。

          秦弓:指良弓。戰國時,秦地木材質地堅實,制造的弓射程遠。首身離:身首異處。心不懲:壯心不改,勇氣不減。懲:悔恨。

          誠既勇兮又以武,終剛強兮不可凌。

          誠:誠然,確實。以:且,連詞。武:威武。終:始終。凌:侵犯。

          身既死兮神以靈,子魂魄兮為鬼雄 !(子魂魄兮 一作:魂魄毅兮)

          神以靈:指死而有知,英靈不泯。神:指精神。鬼雄:戰死了,魂魄不死,即使做了死鬼,也要成為鬼中的豪杰。

          賞析:

          《九歌》是一組祭歌,共11篇,是屈原據民間祭神樂歌的再創作!毒鸥琛鴼憽啡∶耖g“九歌”之祭奠之意,以哀悼死難的愛國將士,追悼和禮贊為國捐軀的楚國將士的亡靈。樂歌分為兩節,先是描寫在一場短兵相接的戰斗中,楚國將士奮死抗敵的壯烈場面,繼而頌悼他們為國捐軀的高尚志節。由第一節“旌蔽日兮敵若云”一句可知,這是一場敵眾我寡的殊死戰斗。當敵人來勢洶洶,沖亂楚軍的戰陣,欲長驅直入時,楚軍將士仍個個奮勇爭先。但見戰陣中有一輛主戰車沖出,這輛原有四匹馬拉的大車,雖左外側的驂馬已中箭倒斃,右外側的驂馬也被砍傷,但它的`主人——楚軍統帥,仍毫無懼色,他將戰車的兩個輪子埋進土里,籠住馬韁,反而舉槌擂響了進軍的戰鼓。一時戰氣蕭殺,引得蒼天也跟著威怒起來。待殺氣散盡,戰場上只留下一具具尸體,靜臥荒野。

          作者描寫場面、渲染氣氛的本領是十分高強的。不過十句,已將一場殊死惡戰,狀寫得栩栩如生,極富感染力。底下,則以飽含情感的筆觸,謳歌死難將士。有感于他們自披上戰甲一日起,便不再想全身而返,此一刻他們緊握兵器,安詳地,心無怨悔地躺在那里,他簡直不能抑止自己的情緒奔進。他對這些將士滿懷敬愛,正如他常用美人香草指代美好的人事一樣,在詩篇中,他也同樣用一切美好的事物,來修飾筆下的人物。這批神勇的將士,操的是吳地出產的以鋒利聞名的戈、秦地出產的以強勁聞名的弓,披的是犀牛皮制的盔甲,拿的是有玉嵌飾的鼓槌,他們生是人杰,死為鬼雄,氣貫長虹,英名永存。

          依現存史料尚不能指實這次戰爭發生的具體時地,敵對一方為誰。但當日楚國始終面臨七國中實力最強的秦國的威脅,自懷王當政以來,楚國與強秦有過數次較大規模的戰爭,并且大多數是楚國抵御秦軍入侵的衛國戰爭。從這一基本史實出發,說此篇是寫楚軍抗擊強秦入侵,大概沒有問題。而在這種抒寫中,作者那熱愛家國的熾烈情感,表現得淋漓盡致。

          楚國滅亡后,楚地流傳過這樣一句話:“楚雖三戶,亡秦必楚!鼻俗髟陧灥筷囃鰧⑹康耐瑫r,也隱隱表達了對洗雪國恥的渴望,對正義事業必勝的信念,從此意義上說,他的思想是與楚國廣大人民息息相通的。作為中華民族貢獻給人類的第一位偉大詩人,他所寫的決不僅僅是個人的些許悲歡,那受誣陷被排擠,乃至流亡沅湘的坎壈遭際;他奉獻給人的是那顆熱烈得近乎偏執的愛國之心。他是楚國人民的喉管,他所寫一系列作品,道出了楚國人民熱愛家國的心聲。

          此篇在藝術表現上與作者其他作品有些區別,乃至與《九歌》中其他樂歌也不盡一致。它不是一篇想像奇特、辭采瑰麗的華章,然其“通篇直賦其事”(戴震《屈原賦注》),挾深摯熾烈的情感,以促迫的節奏、開張揚厲的抒寫,傳達出了與所反映的人事相一致的凜然亢直之美,一種陽剛之美,在楚辭體作品中獨樹一幟,讀罷實在讓人有氣壯神旺之感。

          九歌原文、翻譯注釋及賞析3

          原文:

          九歌·湘夫人

          先秦:屈原

          帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

          裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)

          登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

          鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上?

          沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

          荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

          麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

          朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。

          聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

          筑室兮水中,葺之兮荷蓋。

          蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。

          桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。

          罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。

          白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。

          芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

          合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

          九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。

          捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。

          搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。

          時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

          譯文:

          帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。

          湘夫人降落在北洲之上,極目遠眺啊使我惆悵。

          裊裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)

          樹木輕搖啊秋風初涼,洞庭起波啊樹葉落降。

          登白薠兮騁望,與佳期兮夕張。

          踩著白薠啊縱目四望,與佳人相約啊在今天晚上。

          鳥何萃兮蘋中,罾何為兮木上。

          鳥兒為什么聚集在水草之處?魚網為什么掛結在樹梢之上?

          沅有芷兮澧有蘭,思公子兮未敢言。

          沅水芷草綠啊澧水蘭花香,思念湘夫人啊卻不敢明講。

          荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。

          神思恍惚啊望著遠方,只見江水啊緩緩流淌。

          麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?

          麋鹿為什么在庭院里覓食?蛟龍為什么在水邊游蕩?

          朝馳余馬兮江皋,夕濟兮西澨。

          清晨我打馬在江畔奔馳,傍晚我渡到江水西旁。

          聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

          我聽說湘夫人啊在召喚著我,我將駕車啊與她同往。

          筑室兮水中,葺之兮荷蓋。

          我要把房屋啊建筑在水中央,還要把荷葉啊蓋在屋頂上。

          蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。

          蓀草裝點墻壁啊紫貝鋪砌庭壇。四壁撒滿香椒啊用來裝飾廳堂。

          桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮藥房。

          桂木作棟梁啊木蘭為桁椽,辛夷裝門楣啊白芷飾臥房。

          罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。

          編織薜荔啊做成帷幕,析開蕙草做的幔帳也已支張。

          白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。

          用白玉啊做成鎮席,各處陳設石蘭啊一片芳香。

          芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。

          在荷屋上覆蓋芷草,用杜衡纏繞四方。

          合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。

          匯集各種花草啊布滿庭院,建造芬芳馥郁的門廊。

          九嶷繽兮并迎,靈之來兮如云。

          九嶷山的眾神都來歡迎湘夫人,他們簇簇擁擁的像云一樣。

          捐余袂兮江中,遺余褋兮澧浦。

          我把那衣袖拋到江中去,我把那單衣扔到澧水旁。

          搴汀洲兮杜若,將以遺兮遠者。

          我在小洲上啊采摘著杜若,將用來饋贈給遠方的姑娘。

          時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

          美好的時光啊不可多得,我姑且悠閑自得地徘徊游逛。

          注釋:

          帝子降兮北渚,目眇(miǎo)眇兮愁予。

          帝子:指湘夫人。舜妃為帝堯之女,故稱帝子。眇眇:望而不見的樣子。愁予:使我憂愁。

          裊(niǎo)裊兮秋風,洞庭波兮木葉下。(裊裊一作:嫋嫋)

          裊裊:綿長不絕的樣子。波:生波。下:落。

          登白薠(fán)兮騁望,與佳期兮夕張。

          薠:一種近水生的秋草。騁望:縱目而望。佳:佳人,指湘夫人。期:期約。張:陳設。

          鳥何萃(cuì)兮蘋(pín)中,罾(zēng)何為兮木上。

          萃:集。鳥本當集在木上,反說在水草中。罾:捕魚的網。罾原當在水中,反說在木上,比喻所愿不得,失其應處之所。

          沅(yuán)有芷(zhǐ)兮澧(lǐ)有蘭,思公子兮未敢言。

          沅:即沅水,在今湖南省。澧:即澧水,在今湖南省,流入洞庭湖。芷:即白芷,一種香草。公子:指湘夫人。古代貴族稱公族,貴族子女不分性別,都可稱“公子”。

          荒忽兮遠望,觀流水兮潺(chán)湲(yuán)。

          荒忽:不分明的樣子。潺湲:水流的樣子。

          麋(mí)何食兮庭中?蛟何為兮水裔(yì)?

          麋:獸名,似鹿。水裔:水邊。此名意謂蛟本當在深淵而在水邊。比喻所處失常。

          朝馳余馬兮江皋(gāo),夕濟兮西澨(shì)。

          皋:水邊高地。澨:水邊。

          聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。

          騰駕:駕著馬車奔騰飛馳。偕逝:同往。

          筑室兮水中,葺(qì)之兮荷蓋。

          葺:編草蓋房子。蓋:指屋頂。

          蓀(sūn)壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。

          蓀壁:用蓀草飾壁。蓀:一種香草。紫:紫貝。壇:中庭。椒:一種科香木。

          桂棟兮蘭橑(lǎo),辛夷楣兮藥房。

          棟:屋棟,屋脊柱。橑:屋椽(chuán)。辛夷:木名,初春升花。楣:門上橫梁。藥:白芷。

          罔(wǎng)薜荔兮為帷(wéi),擗(pǐ)蕙(huì)。╩ián)兮既張。

          罔:通“網”,作結解。薜荔;一種香草,緣木而生。帷:帷帳。擗:掰開。蕙:一種香草。。焊羯。

          白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。

          鎮:鎮壓坐席之物。疏:分疏,分陳。石蘭:一種香草。

          芷(zhǐ)葺(qì)兮荷屋,繚(liáo)之兮杜衡。

          繚:纏繞。杜衡:一種香草。

          合百草兮實庭,建芳馨兮廡(wǔ)門。

          合:合聚。百草:指眾芳草。實:充實。馨:能夠遠聞的香。廡:走廊。

          九嶷(yí)繽兮并迎,靈之來兮如云。

          九嶷:山名,傳說中舜的葬地,在湘水南。這里指九嶷山神。繽:盛多的樣子。靈:神。如云:形容眾多。

          捐余袂(mèi)兮江中,遺(wèi)余褋(dié)兮澧(lǐ)浦。

          袂:衣袖。褋:《方言》:禪衣,江淮南楚之間謂之“褋”。禪衣即女子內衣,是湘夫人送給湘君的`信物。這是古時女子愛情生活的習慣。

          搴(qiān)。╰īng)洲兮杜若,將以遺(wèi)兮遠者。

          。核谢蛩叺钠降。杜若:一種香草。遠者:指湘夫人。

          時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

          驟得:數得,屢得。逍遙:游玩。容與:悠閑的樣子。

          賞析:

          一般認為,湘夫人是湘水女性之神,與湘水男性之神湘君是配偶神。湘水是楚國境內所獨有的最大河流。湘君、湘夫人這對神祇反映了原始初民崇拜自然神靈的一種意識形態和“神人戀愛”的構想。楚國民間文藝,有著濃厚的宗教氣氛,祭壇實際上就是“劇壇”或“文壇”。以《湘君》和《湘夫人》為例:人們在祭湘君時,以女性的歌者或祭者扮演角色迎接湘君;祭湘夫人時,以男性的歌者或祭者扮演角色迎接湘夫人,各致以愛慕之深情。他們借神為對象,寄托人間純樸真摯的愛情;同時也反映楚國人民與自然界的和諧。因為縱灌南楚的湘水與楚國人民有著血肉相連的關系,她像慈愛的母親,哺育著楚國世世代代的人民。人們對湘水寄予深切的愛,把湘水視為愛之河,幸福之河,進而把湘水的描寫人格化。神的形象也和人一樣演出悲歡離合的故事,人民意念中的神,也就具體地罩上了歷史傳說人物的影子。湘君和湘夫人就是以舜與二妃(娥皇、女英)的傳說為原型的。這樣一來,神的形象不僅更為豐富生動,也更能與現實生活中的人在情感上靠近,使人感到親切可近,富有人情味。

          詩題雖為《湘夫人》,但詩中的主人公卻是湘君。這首詩的主題主要是描寫相戀者生死契闊、會合無緣。作品始終以候人不來為線索,在悵惘中向對方表示深長的怨望,但彼此之間的愛情始終不渝則是一致的。

          創作過程

          《九歌》是屈原根據江南民間祭祀的樂歌,經過加工創作而成的。標題是襲用古題,據《離騷》:“啟《九辨》與《九歌》兮,夏康娛以自縱”!短靻枴罚骸皢⒓e商,《九辨》《九歌》”,都說在夏代就有《九歌》。

          創作緣起

          《九歌》者,屈原之所作也。昔楚國南郢之邑,沅、湘之間,其俗信鬼而好祠,其祠必作歌樂鼓舞以樂諸神。屈原放逐,竄伏其域,懷憂苦毒,愁思沸郁,出見俗人祭祀之禮,歌舞之樂,其詞鄙陋,因為作《九歌》之曲,上陳事神之敬,下見己之冤結,托之以諷諫。(王逸《楚辭章句·九歌序》)

          從《國殤》的情調看,《九歌》應該是悼念在丹淅之戰中陣亡的將士的歌辭,具體時間是在懷王十七年(公元前312),丹淅之戰之后,藍田之戰之前!毒鸥琛放c屈原其它作品的幽憤風格不同,而寫得清新凄艷,幽渺情深。顯然是因為利用了民間的素材,融入了民歌的情調,這樣比起他其它的作品,風格有些獨特。

          名稱由來

          “九歌”名稱,來源甚古。除《尚書》、《左傳》、《山海經》所稱引者外,《離騷》中有“啟九辯與九歌兮,夏康娛以自縱”,“奏九歌而舞韶兮,聊假日以樂”,《天問》中有“啟棘賓商,九辯九歌”諸語。各書所說到的“九歌”內容雖有種種演化,但可證“九歌”乃是傳說中很古的樂章。

          至于屈原用它作為篇名,似乎不會跟遠古“九歌”的章數有關,也不一定跟古代“九歌”的曲調相同?赡苁侨∑洹皧噬瘛边@一點,再結合《離騷》所說的“康娛”、“樂”的意思,基本上屬于新歌襲舊名的類型。

          作者簡介

          屈原(約公元前340年—公元前278年),羋姓,屈氏,名平,字原,又自云名正則,字靈均,出生于楚國丹陽秭歸(今湖北宜昌),戰國時期楚國詩人、政治家。楚武王熊通之子屈瑕的后代。少年時受過良好的教育,博聞強識,志向遠大。早年受楚懷王信任,任左徒、三閭大夫,兼管內政外交大事。提倡“美政”,主張對內舉賢任能,修明法度,對外力主聯齊抗秦。因遭貴族排擠誹謗,被先后流放至漢北和沅湘流域。楚國郢都被秦軍攻破后,自沉于汨羅江,以身殉楚國。

          屈原是中國歷史上一位偉大的愛國詩人,中國浪漫主義文學的奠基人,“楚辭”的創立者和代表作家,開辟了“香草美人”的傳統,被譽為“楚辭之祖”,楚國有名的辭賦家宋玉、唐勒、景差都受到屈原的影響。屈原作品的出現,標志著中國詩歌進入了一個由大雅歌唱到浪漫獨創的新時代,其主要作品有《離騷》《九歌》《九章》《天問》等。以屈原作品為主體的《楚辭》是中國浪漫主義文學的源頭之一,對后世詩歌產生了深遠影響。成為中國文學史上的璀璨明珠,“逸響偉辭,卓絕一世”!奥仿湫捱h兮,吾將上下而求索”,屈原的“求索”精神,成為后世仁人志士所信奉和追求的一種高尚精神。

        【九歌原文、翻譯注釋及賞析】相關文章:

        九歌原文、翻譯注釋及賞析3篇05-14

        開愁歌原文、翻譯注釋及賞析08-16

        九歌·國殤原文、翻譯及賞析03-02

        九歌·國殤原文翻譯及賞析05-11

        《古歌》漢樂府民歌原文注釋翻譯賞析11-24

        白居易《長恨歌》原文、翻譯、注釋、賞析古詩12-15

        《思吳江歌》張翰原文注釋翻譯賞析11-05

        相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05

        讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>