- 行宮原文翻譯及賞析 推薦度:
- 行宮原文翻譯及賞析 推薦度:
- 元稹行宮原文及翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
行宮原文翻譯及賞析3篇
行宮原文翻譯及賞析1
朝代:唐代
作者:元稹
原文:
寥落古行宮,宮花寂寞紅。
白頭宮女在,閑坐說(shuō)玄宗。
翻譯:
早已空虛冷漠的古行宮,零落宮花依然開(kāi)行艷紅。有幾個(gè)滿頭白發(fā)的宮女,閑坐談?wù)摦?dāng)年的唐玄宗。
注釋
⑴寥落:寂寞冷落。
、菩袑m:皇帝在京城之外的宮殿。
賞析:
元稹的這首《行宮》是一首抒發(fā)盛衰之感的詩(shī),可與白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》參互并觀。這里的古行宮即洛陽(yáng)行宮上陽(yáng)宮,白頭宮女即“上陽(yáng)白發(fā)人”。據(jù)白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》,這些宮女天寶(742—756)末年被“潛配”到上陽(yáng)宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。這首短小精悍的五絕具有深邃的意境,富有雋永的詩(shī)味,傾訴了宮女無(wú)窮的哀怨之情,寄托了詩(shī)人深沉的盛衰之感。
此詩(shī)首句點(diǎn)明地點(diǎn):古行宮;二句暗示時(shí)間:紅花盛開(kāi)之季;三句介紹人物;白頭宮女;四句描繪動(dòng)作:閑坐說(shuō)玄宗。構(gòu)筑了一幅完整動(dòng)人的圖畫(huà)。當(dāng)年花容月貌,嬌姿艷質(zhì),輾轉(zhuǎn)落入宮中,寂寞幽怨;此時(shí)青春消逝,紅顏憔悴;閑坐無(wú)聊,只有談?wù)撘淹。此情此景,十分凄絕。這首詩(shī)平實(shí),但很有概括力,也很含蓄,并給人以想象的天地,歷史滄桑之感盡在不言之中。
詩(shī)人塑造意境,藝術(shù)上主要運(yùn)用了兩種表現(xiàn)手法。一是以少總多。我國(guó)古典詩(shī)歌講究精煉,寫(xiě)景、言情、敘事都要以少總多。這首詩(shī)正具有舉一而反三,字少而意多的特點(diǎn)。四句詩(shī),首句指明地點(diǎn),是一座空虛冷落的古行宮;次句暗示環(huán)境和時(shí)間,宮中紅花盛開(kāi),正當(dāng)春天季節(jié);三句交代人物,幾個(gè)白頭宮女,與末句聯(lián)系起來(lái)推想,可知是玄宗天寶末年進(jìn)宮而幸存下來(lái)的老宮人;末句描寫(xiě)動(dòng)作,宮女們正閑坐回憶、談?wù)撎鞂氝z事。二十個(gè)字,地點(diǎn)、時(shí)間、人物、動(dòng)作,全都表現(xiàn)出來(lái)了,構(gòu)成了一幅非常生動(dòng)的畫(huà)面。這個(gè)畫(huà)面觸發(fā)讀者聯(lián)翩的浮想:宮女們年輕時(shí)都是月貌花容,嬌姿艷質(zhì),這些美麗的宮女被禁閉在這冷落的古行宮之中,成日價(jià)寂寞無(wú)聊,看著宮花,花開(kāi)花落,年復(fù)一年,青春消逝,紅顏憔悴,白發(fā)頻添,如此被摧殘,往事不堪重省。然而,她們被禁閉冷宮,與世隔絕,別無(wú)話題,卻只能回顧天寶時(shí)代玄宗遺事,此景此情,令人凄絕!傲嚷洹、“寂寞”、“閑坐”,既描繪當(dāng)時(shí)的情景,也反映詩(shī)人的傾向。凄涼的身世,哀怨的情懷,盛衰的感慨,二十個(gè)字描繪出那樣生動(dòng)的畫(huà)面,表現(xiàn)出那樣深刻的意思,所以宋洪邁《容齋隨筆》卷二說(shuō)這首詩(shī)“語(yǔ)少意足,有無(wú)窮之味”;明胡應(yīng)麟《詩(shī)藪·內(nèi)編》卷六以為這首詩(shī)是王建所作,并說(shuō)“語(yǔ)意絕妙,合(王)建七言《宮詞》百首,不易此二十字也”。
另一個(gè)表現(xiàn)手法是以樂(lè)景寫(xiě)哀。我國(guó)古典詩(shī)歌,其所寫(xiě)景物,有時(shí)從對(duì)立面的角度反襯心理,利用憂思愁苦的心情同良辰美景氣氛之間的矛盾,以樂(lè)景寫(xiě)哀情,卻能收到很好的藝術(shù)效果。這首詩(shī)也運(yùn)用了這一手法。詩(shī)所要表現(xiàn)的是凄涼哀怨的心境,但卻著意描繪紅艷的宮花。紅花一般是表現(xiàn)熱鬧場(chǎng)面,烘托歡樂(lè)情緒的,但在這里卻起了很重要的`反襯作用:盛開(kāi)的紅花和寥落的行宮相映襯,加強(qiáng)了時(shí)移世遷的盛衰之感;春天的紅花和宮女的白發(fā)相映襯,表現(xiàn)了紅顏易老的人生感慨;紅花美景與凄寂心境相映襯,突出了宮女被禁閉的哀怨情緒。紅花,在這里起了很大的作用。這都是利用好景致與惡心情的矛盾,來(lái)突出中心思想,即王夫之《姜齋詩(shī)話》所謂“以樂(lè)景寫(xiě)哀”,一倍增其哀。白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》“宮鶯百囀愁厭聞,梁燕雙棲老休妒”,也可以說(shuō)是以樂(lè)寫(xiě)哀。不過(guò)白居易的寫(xiě)法直接揭示了樂(lè)景寫(xiě)哀情的矛盾,而元稹《行宮》則是以樂(lè)景作比較含蓄的反襯,顯得更有余味。
行宮原文翻譯及賞析2
三月過(guò)行宮
渠水紅繁擁御墻,風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝。
垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)。
古詩(shī)簡(jiǎn)介
《三月過(guò)行宮》是唐代詩(shī)人李賀的作品。此詩(shī)為作者過(guò)行宮的抒懷之作。前兩句寫(xiě)行宮外的景色,后兩句寫(xiě)宮女們的凄涼生活。全詩(shī)色澤明麗、詞藻華美。詩(shī)人由御溝葒蒿的春景,聯(lián)想到宮女的容顏,再聯(lián)想到她們長(zhǎng)鎖深宮的生活遭遇,思緒由實(shí)而虛,以小見(jiàn)大,從具體的實(shí)景到概括的抒情,脫落常套,構(gòu)思巧妙。
翻譯/譯文
御溝里的水葒白蒿把行宮的圍墻擁繞,淡紅柔綠像宮女的紅頰翠眉般妖嬌。
行宮里簾幕幾次更換青春已經(jīng)變衰老,宮門(mén)深鎖宮女無(wú)盡的苦寂何日終了!
注釋
、判袑m:皇帝外出所住之處。此指東都洛陽(yáng)行宮。
、魄簻锨械乃,此指御溝水。渠,即指御溝。唐杜牧《東都送鄭處誨校書(shū)歸上都》詩(shī):“悠悠渠水清,雨霽洛陽(yáng)城 !奔t:水葒(hóng),是一種水生植物。繁:曾益本作“蘩”。蘩(fán),白蒿,即艾蒿。邊讓賦云:“若綠蘩之垂干! 吳正子注曰:“紅繁,荷也。小葉,初生葉也。”
、秋L(fēng)嬌:謂風(fēng)姿嬌柔。娥妝:美女的妝飾。宋晏幾道《蝶戀花·碧草池塘春又晚》詞:“小葉風(fēng)嬌,尚學(xué)娥妝淺。”
、却购煟悍畔潞熥印V^閑居無(wú)事!赌鲜贰ゎ檺鹬畟鳌罚骸 覬之 御繁以約,縣用無(wú)事。晝?nèi)沾购,門(mén)階閑寂!
⑸千年:極言時(shí)間久遠(yuǎn)。晉陶淵明《挽歌詩(shī)》:“幽室一已閉,千年不復(fù)朝!
創(chuàng)作背景
舊時(shí)代的宮女,過(guò)的是最黑暗痛苦的生活,終身難見(jiàn)天日。自古以來(lái)以此為題材而寫(xiě)成的作品數(shù)以千百計(jì)。李賀的詩(shī)歌創(chuàng)作雖并非以此著稱(chēng),但他往返京洛,滯留京師,見(jiàn)聞宮女之事不少,其詩(shī)集中如《宮娃歌》《感諷六首》(之五)等都是寫(xiě)宮女題材的佳作。這首《三月過(guò)行宮》也是其中很有特色的一首。
古代供帝王離京出行時(shí)居住的宮室,叫做“行宮”。洛陽(yáng)行宮在唐明皇以前,年年巡幸。安史之亂后遂止。在繁花似錦的陽(yáng)春三月,作者曾經(jīng)過(guò)行宮,看到御溝里長(zhǎng)著水葒白蒿,嫩紅柔綠,聯(lián)想到行宮內(nèi)的宮女們被迫過(guò)著長(zhǎng)期與世隔絕的生活,因而寫(xiě)了這首詩(shī)。
賞析/鑒賞
文學(xué)賞析
《三月過(guò)行宮》是一首七絕。作者經(jīng)過(guò)行宮,時(shí)當(dāng)陽(yáng)春三月,看到的是一派春景:“渠水紅繁擁御“墻”,詩(shī)起句寫(xiě)宮墻外側(cè),御溝之中,水葒茂盛,白蒿繁密。全詩(shī)中實(shí)寫(xiě)竹宮春景,僅此一句。接下“風(fēng)嬌小葉學(xué)娥妝”,始由眼前水葒生發(fā)聯(lián)想,由實(shí)返虛!帮L(fēng)嬌小葉”,指葒,紅莖,葉片嫩綠,葉上有淡紅色茸毛,搖曳風(fēng)中,色狀嬌艷。作者忽然覺(jué)得,它多么像宮女新妝的紅頰翠眉。兩種事物,一般新艷,可謂神似。詩(shī)起二句,由景及人,辭美,意想亦美。而就全詩(shī)之文勢(shì)而言,則是欲抑先揚(yáng),引起下文。
“垂簾幾度青春老,堪鎖千年白日長(zhǎng)!睂m女雖曾有春天般的時(shí)光,雖曾有水葒新蒿般嬌嫩柔美的'容貌,但在寂寞深宮里,經(jīng)不得春去冬來(lái),幾度垂簾,青春轉(zhuǎn)瞬即逝,紅顏?lái)汈П憷,這種千年長(zhǎng)鎖的生活實(shí)在不堪忍受。詩(shī)的后兩句,作者用“幾度”與“千年”對(duì)舉,表現(xiàn)宮女們青春易去而寂寞長(zhǎng)在的凄苦哀怨的不幸生活,并寄予深切的同情,委婉地表達(dá)了對(duì)這一不合理社會(huì)現(xiàn)象的憤慨。
李賀詩(shī)在藝術(shù)上以奇麗為其特色,這首詩(shī)也表現(xiàn)了這一點(diǎn)。李賀詩(shī)的奇,主要在取材和構(gòu)想上離絕凡近,出人意表。而這首《三月過(guò)行宮》更體現(xiàn)出作者構(gòu)想的奇妙。詩(shī)人由御溝葒蒿的春景,一下子便聯(lián)想到宮女的容顏,然后再聯(lián)想到她們長(zhǎng)鎖深宮的生活遭遇,思緒由實(shí)而虛,以小見(jiàn)大,從具體的實(shí)景到概括的抒情,脫落俗套,與一般宮怨詩(shī)的藝術(shù)構(gòu)思不同。而色澤明麗、詞藻華美,也是顯而易見(jiàn)的。
名家點(diǎn)評(píng)
方扶南評(píng)曰:堪鎻千年白日長(zhǎng)。君亦作此癡語(yǔ)耶?
闕名評(píng)曰:末二句嘆宮女也。(鳳尾竹客撰《李長(zhǎng)吉歌詩(shī)箋注輯評(píng)》)
行宮原文翻譯及賞析3
1 古詩(shī)行宮的詩(shī)句帶拼音
xíng gōng
行 宮
yuán zhěn
元稹
liáo luò gǔ xíng gōng
寥落古行宮,
gōng huā jì mò hóng
宮花寂寞紅。
bái tóu gōng nǚ zài
白頭宮女在,
xián zuò shuō xuán zōng
閑坐說(shuō)玄宗。
2 行宮帶拼音版本譯文及注釋
譯文
空曠冷落的古舊行宮,只有宮花寂寞地艷紅。
幾個(gè)滿頭白發(fā)的宮女,閑坐無(wú)事談?wù)撎菩凇?/p>
注釋
。1)寥(liáo)落:寂寞冷落。
。2)行宮:皇帝在京城之外的宮殿。這里指當(dāng)時(shí)東都洛陽(yáng)的皇帝行宮上陽(yáng)宮。
(3)宮花:行宮里的花。
。4)白頭宮女:據(jù)白居易《上陽(yáng)白發(fā)人》,一些宮女天寶末年被“潛配”到上陽(yáng)宮,在這冷宮里一閉四十多年,成了白發(fā)宮人。
(5)說(shuō):談?wù)摗?/p>
。6)玄宗:指唐玄宗。
3 行宮帶拼音版賞析
元稹是名震中唐的大詩(shī)人,他的`作品在藝術(shù)上有得有失,故前人論其詩(shī)眾口難一,抑之者說(shuō)它婬艷輕浮,語(yǔ)言直露;揚(yáng)之者卻贊其艷而有骨,耐人咀嚼。
平心而論,前一說(shuō)如指元某些詩(shī)缺乏含蓄雖有道理,但以寫(xiě)愛(ài)情為婬艷,以語(yǔ)言通俗為直露,卻未為知言;后一說(shuō)雖不能總括整個(gè)元詩(shī),但用以評(píng)價(jià)他的優(yōu)秀之作,顯然當(dāng)之無(wú)愧。宋人洪邁說(shuō)得好“白樂(lè)天《長(zhǎng)恨歌》《上陽(yáng)人歌》、元微之《連昌宮詞》,道開(kāi)元間宮禁事,最為深切矣;然微之有《行宮》一絕”,“語(yǔ)少意足,有無(wú)窮之味”(《容齋隨筆》)。明人瞿佑也說(shuō):“樂(lè)天《長(zhǎng)恨歌》,凡一百二十句,讀者不厭其長(zhǎng);元微之《行宮》詩(shī)才四句,讀者不覺(jué)其短,文章之妙也。”(《歸田詩(shī)話》)詩(shī)短而韻味無(wú)窮,確是《行宮》的一大特色。
經(jīng)過(guò)安史之亂,唐代中衰,痛定思痛,全國(guó)上下,以有為之君到普通百姓都希望盛世再臨,同時(shí),人們也自然會(huì)感嘆盛衰之變,而唐玄宗時(shí)代的開(kāi)元之治和天寶末年之亂,恰成鮮明對(duì)比,詩(shī)人感時(shí)撫事,吟詠成篇。
元稹借玄宗時(shí)事寫(xiě)過(guò)三篇有名的詩(shī):《代曲江 老人百韻》、《行宮》、《連昌宮詞》。三首詩(shī)有許多不同處。前一篇為排律,貞元十年作。它借長(zhǎng)安“曲江 老人”之口述述盛衰變化,多議論典故;后一篇為七言古詩(shī),寫(xiě)于元和十二年。它通過(guò)連昌宮“宮邊老人”之口講李楊故事,反映了社會(huì)的治亂與詩(shī)人的希望,最唐代膾炙人口的敘事詩(shī);《行宮》詩(shī)寫(xiě)于元和四、五年間。其時(shí)元稹以監(jiān)察御史分務(wù)東臺(tái),活動(dòng)于洛陽(yáng)。這里有包括玄宗在內(nèi)的唐代帝王東巡時(shí)居住過(guò)的行宮— 上陽(yáng)宮。其地東接皇城,南臨洛水,西濱谷水,北連御苑,風(fēng)光宜人。玄宗時(shí)龍樓鳳閣,煙柳繁華,歌舞升平,與元稹所見(jiàn)凄涼景象迥然不同,所以詩(shī)人在本詩(shī)一開(kāi)頭就感嘆上陽(yáng)宮的荒廢冷落和破舊。
第二句“宮花寂寞紅”仿佛又是一聲嘆息。詩(shī)人的筆觸雖然著眼于上陽(yáng)宮中的花開(kāi),而且渲染它的色彩鮮艷,但“紅”字前冠以“寂寞”二字,頓時(shí)就產(chǎn)生出強(qiáng)烈的暗示,它使人想到宮花自開(kāi)自落,想到花草凋落,缺少百花爭(zhēng)艷。從第三句轉(zhuǎn)入寫(xiě)人,寫(xiě)荒涼宮中被長(zhǎng)期冷落的宮女。她們是玄宗時(shí)代的歷史見(jiàn)證人,“花鳥(niǎo)使”選美時(shí),她們?nèi)雽m還是少女,而此時(shí)已是滿頭白發(fā)。中間的滄桑變遷,個(gè)人的辛酸,不言自明!伴e坐說(shuō)玄宗”一句既刻畫(huà)了宮人的百無(wú)聊奈的生活,也給人留下了思考回味的余地。讀者可以根據(jù)歷史和生活經(jīng)驗(yàn),馳騁想象,從各個(gè)角度去補(bǔ)充她們“說(shuō)玄宗”的內(nèi)容。這樣,小詩(shī)所創(chuàng)造的意境,所傳達(dá)的情思和蘊(yùn)含的言外之意,就使它產(chǎn)生了以少總多的藝術(shù)魅力。
【行宮原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
行宮原文翻譯賞析08-22
《行宮》原文及翻譯、賞析10-22
行宮原文翻譯及賞析04-20
元稹行宮原文及翻譯賞析12-27
行宮原文翻譯及賞析4篇07-21
行宮原文翻譯及賞析(4篇)07-21
行宮_元稹的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03
行宮原文翻譯賞析4篇08-22
《行宮》原文及翻譯、賞析4篇10-22
《行宮》原文及翻譯04-14