1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 浪淘沙原文翻譯及賞析

        時間:2023-05-13 15:09:48 古籍 我要投稿

        浪淘沙原文翻譯及賞析(集錦15篇)

        浪淘沙原文翻譯及賞析1

          岸柳可藏鴉。路轉(zhuǎn)溪斜。忘機鷗鷺立汀沙。咫尺鐘山迷望眼,一半云遮。

          臨水整烏紗。兩鬢蒼華。故鄉(xiāng)心事在天涯。幾日不來春便老,開盡桃花。

          翻譯

          岸邊的楊柳青翠茂盛,野鳥在那里藏其行蹤。鷗鷺站在溪邊覓食與世無爭。近在咫尺的鐘山被云霧遮蓋,時隱時現(xiàn)顯得朦朦朧朧。

          對著水面整理我的烏紗帽,水中可以看到我兩鬢稀疏花白的倒影。故鄉(xiāng)被金人占領(lǐng),我的心情為此悲傷沉重,可無奈我人遠(yuǎn)在天涯無力可用。時光如梭,幾日未來春天就已過盡,原來含苞欲放的桃花,眼下竟然已經(jīng)殘敗凋零。

          注釋

          岸柳可藏鴉:指已近暮春,濃密的柳條可以讓野鳥筑巢。

          咫尺:距離很近。

          鐘山:即紫金山,在今江蘇南京市東。

          烏紗:即烏紗帽,官帽。有時也為平民所服。

          兩鬢蒼華:兩鬢已有了白發(fā)。

          創(chuàng)作背景

          《景定建康志》卷一八載:“節(jié)使吳公琚游清溪。有詞呈野亭馬公,野亭跋其后云:‘秦淮海之詞,獨擅一時,字未聞;米寶晉善詩,然終不及字。若公可兼之矣。辛酉季春,承議郎充江南東路轉(zhuǎn)運司主管文字馬之純謹(jǐn)書!薄瘬(jù)此可知,此詞是宋寧宗嘉泰元年(1201年)吳琚游覽清溪時所作。

          賞析

          上片以敘景開頭,晚春時分,漫步在靜靜流淌的小溪邊,岸上的柳樹已經(jīng)繁茂得可以遮擋住停歇、嬉戲的鳥兒。順流而下,突然小路一轉(zhuǎn),清溪斜在面前,呈現(xiàn)在眼前的是另一番景象:忘機鷗鷺停立在汀沙上。其實,鷗鷺哪里有什么“忘機”的境界,分明是將情懷寄托于此。據(jù)《莊子·天地》載,灌圃者說:“有機械者必有機事,有機事者必有機心。機心存于胸中則純白不備。純白不備則神生不定,神生不定者,道之所不載也!币馑际谴嬖跈C詐權(quán)變的心計就會喪失純樸潔白的品質(zhì),以致心神不靈,這是為天道所不容的。莊子應(yīng)該是最早也是最徹底的一位認(rèn)為“回到自然”才是恢復(fù)或解放“人性”的思想家,人在日益被“物”所統(tǒng)治,被自己的財富、權(quán)勢、野心、貪欲所統(tǒng)治。所以,中國文人要達到“不物于物”的精神境界,忘機鷗鷺便成為人們美好追求的化身。

          下片筆鋒一轉(zhuǎn),思緒回到了現(xiàn)實,以水為鏡,重整鳥紗,更是振奮精神,但水中映射的'身影卻又一次使他陷入沉思,兩鬢灰白,時比一去不復(fù)返,當(dāng)時的壯志情懷竟一時無處舒展,心有不甘,但年華已老,郁悶、幽怨之情無以言表。人生幾十年如白駒過隙,轉(zhuǎn)瞬即逝,詞人望著眼前的春景,不禁感慨幾日不來便覺晚春已至,怎耐得桃化也開了呢。恐怕并不是”春色老”,而是心已老、人已疲了。桃花不知人意,花開花謝自有其理,而文人此時感物傷懷多足閑仕途不順,無法報效國家而致。

          這首詞語言平實,感情真摯。以景抒情,以景寓情,是詞人常用的寫作方式,作者很好的運用了此法,表達感傷的心情。

        浪淘沙原文翻譯及賞析2

          好夢最難留,吹過仙洲。尋思依樣到心頭。去也無蹤尋也慣,一桁紅樓。

          中有話綢繆,燈火簾鉤。是仙是幻是溫柔。獨自凄涼還自遣,自制離愁。

          翻譯

          美好的夢境最難留住,夢中我到了仙人居住的地方,F(xiàn)在回味起來,那夢境依舊留在心頭。夢中的情事在醒來后消失無蹤,只能向空尋覓,我對此已經(jīng)習(xí)慣,尚記得夢中出現(xiàn)的那一角紅樓。

          在那夢中的紅樓上,我和那個人細(xì)細(xì)密語,燈火熒熒,簾鉤低垂。這般溫柔的場景如幻境,又如仙境。醒來后只剩下我一個,孤獨又凄涼,只得獨自排遣這離別的愁緒。

          注釋

          仙洲:海上的仙境。

          依樣:按照夢中的形狀。

          一桁:一座,一排。

          桁:梁上的橫木。

          綢繆:纏綿,情意深厚。

          遣:排遣。

          賞析

          托夢寫情!昂脡糇铍y留”,劈空而來,情勢完足,醒入耳目,總攝全篇。至少包含三層意思:作者曾有個美好的夢,美夢已經(jīng)逝去,十分懷戀它!白铍y留”,是因為最想留,加深了“好夢”所表現(xiàn)的感情。這句是極豐富的個人情感的凝縮,是對古今中外人們某些感情生活經(jīng)驗的概括,是作者最深沉的感嘆。讀之使人回味再三,產(chǎn)生強烈的共鳴。作者聲稱寫夢,但那發(fā)自肺腑的感喟卻使人疑夢為真!按颠^仙洲”,好夢都是短的。作者的好夢象一陣風(fēng),就那么容易吹走了。風(fēng)吹好夢飛越大海到了神仙居住的小島!跋芍蕖睂憠舻臍w宿,顯示夢的美和對它逝去的'傷感。也許作者希望它在“蓬萊宮中日月長”吧。詞寫到這兒,象似一首樂曲已近尾聲,又象主人公在凝神思考。“尋思依樣到心頭。”“尋思”,承首句懷戀好夢的含義,寫尋夢!耙罉印保勒漳莻夢境的樣子。這句是說,作者想念著那好夢,把它又完好地喚了回來?梢妼脡舻挠∠笾睿怀隽恕昂谩弊。但這句重要的作用是強調(diào)下文寫的夢境。

          “去也無蹤尋也慣”,回應(yīng)首句好夢已逝的含義,并解釋了“依樣”。因為作者經(jīng)常重溫這好夢,已完全純熟。每當(dāng)想起它,眼前首先浮現(xiàn)的是“一桁紅樓”。這是復(fù)道行空、樓閣玲瓏的非凡去處。交待了好夢的環(huán)境和在這環(huán)境中的佳人。應(yīng)指出,作者始終沒直接寫伊人,只用環(huán)境烘托。既然是好夢,則主人公愛之,那么這夢決非只有景觀。人不是追隨環(huán)境的,環(huán)境之可人,總因為這環(huán)境中有合意的人。且“紅樓”是富貴女子居處,說有佳人無誤。

          “中有話綢繆,燈火簾鉤”,“中”字把上下闋緊密連接起來。自然,這“中”是指紅樓之中。它有一種明顯的效果,就是把作者和詞境的距離拉長了。似乎作者超然物外地在觀察想象人間情侶的奧妙。那紅樓中的人有說不完的話,繾綣纏綿。不知不覺已到夜闌燈上時,銀鉤乍摘,寶簾輕放。這兩句看似不經(jīng)心不用力,其實恰是以濃墨重彩畫出了難忘的一幕。作者與詞境不即不離,所寫則不好鑿實。

          “是仙是幻是溫柔”,由前面描寫夢境的遠(yuǎn)景、中景推向近景,但卻移開了鏡頭。用夢幻般的感受代替了實寫!跋伞薄盎谩薄皽厝帷庇窒髲牟煌嵌葼顚懠讶说某簿b約的風(fēng)姿和嫵媚柔和的天性。這個詞句等于三個判斷句,可以說表現(xiàn)了多方面的美,但不如說表現(xiàn)出一種難以說清的美感。三個形容詞前都用判斷詞“是”,反而不能表達明確的判斷,使人感到一種選擇不到最恰當(dāng)?shù)脑~的困惑,言有盡意猶未盡。

          “獨自凄涼還自遣,自制離愁!睂懞脡粢堰h(yuǎn)遠(yuǎn)離去,只剩自己孤獨寂寞。夢醒后加倍的凄涼使作者感到重壓,但排遣它還要靠自己。這凄涼之感其實就是離愁別緒。揭示離愁的主旨已經(jīng)水到渠成!白灾齐x愁”承以上詞意,明寫離愁,但偏用“自制”否定了它的實有,說這不同于一般的離愁,只不過是自己心造的幻影,是自己編制的美好情境。又歸結(jié)到寫夢。剛露出真實的端倪,又及時遮掩過去。閃閃爍爍,似是而非,讀來頗有山重水復(fù)之感。實際上,寫離愁是本詞的主旨。

          這首詞依感情的起落、轉(zhuǎn)承顯示層次,寫得節(jié)奏鮮明,意脈貫通,跌宕有致,搖曳多姿。以夢境為中心,有如敘述自己生活里曾有的一個美好的故事。圍繞這個故事,寫出自己的感觸。詞意雖影影綽綽,但合作者的主張:“古來情語愛迷離”,且不失具有一種艨朧之美。

          創(chuàng)作背景

          龔自珍自嘉慶十五年(1810年)開始填詞,嘉慶十七年(1812年),其外祖父段玉裁已看到龔自珍的《懷人館詞》三卷,《紅禪詞》二卷。后來,龔自珍將《紅禪詞》刪定為《無著詞選》。根據(jù)《無著詞選》中詞作的排列順序,大致可判斷此詞作于嘉慶十五年前后,是其二十歲左右初學(xué)填詞時之少作。=

        浪淘沙原文翻譯及賞析3

          原文:

          身世酒杯中,萬事皆空。

          古來三五個英雄。

          雨打風(fēng)吹何處是,漢殿秦宮。

          夢入少年叢,歌舞匆匆。

          老僧夜半誤鳴鐘。

          驚起西窗眠不得,卷地西風(fēng)。

          譯文

          整日在借酒澆愁的狀態(tài)中渡過,一生的努力因沒能改變國家的敗局而全部成空。古今往來的英雄們本就不多,卻因時間的流逝而淹沒,再也難找到像劉邦、秦始皇那樣的'英雄。

          少年繁華如夢,如今一一破滅,讓人直欲遁入空門,做隱逸之士,可真正要去尋覓夜半禪鐘的時候,卻只有卷地的西風(fēng),嚴(yán)酷的現(xiàn)實,教人無夢可做,無處可托。

          注釋

          身世:平生。酒杯:借酒澆愁。

          漢殿:劉邦,代指漢代宮闕;秦宮,秦始皇,代指秦朝宮闕。

          夢入:夢境。少年叢,當(dāng)謂英雄年少種種。

          歌舞:身世。

          誤:沒有。

          西窗:思念,代指抱負(fù)。

          卷地:謂貼著地面迅猛向前推進。多指風(fēng)。代指身世悲涼。

          賞析:

          南宋淳熙八年(1181年)至南宋嘉泰三年(1203年),作者為閑居帶湖、瓢泉時期,其間除南宋紹熙三年(1192年)至南宋紹熙五年(1194年)一度被起用為福建安撫使外,一直賦閑在家。由于感情抑郁不平,時間又悠閑有余,故爾這一期是他創(chuàng)作的鼎盛時期。

        浪淘沙原文翻譯及賞析4

          原文:

          浪淘沙令·伊呂兩衰翁

          伊呂兩衰翁。

          歷遍窮通。

          一為釣叟一耕傭。

          若使當(dāng)時身不遇,老了英雄。

          湯武偶相逢。

          風(fēng)虎云龍。

          興王只在笑談中。

          直至如今千載后,誰與爭功。

          譯文:

          伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)?墒侵钡角лd之后的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰敢與其爭比!

          注釋:

          伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來所任的.官職。他是伊水旁的棄嬰,后居莘(今河南開封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來,湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開國功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。

          衰翁:老人。

          老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無所作為。

          風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國。

          賞析:

          這是一首詠史的詞。

          伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們曾經(jīng)歷所有的窮困而發(fā)達。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰敢與其爭比!

        浪淘沙原文翻譯及賞析5

          原文:

          浪淘沙·楊花

          [清代]李雯

          金縷曉風(fēng)殘,素雪晴翻,為誰飛上玉雕闌?可惜章臺新雨后,踏入沙間。

          沾惹忒無端,青鳥空銜,一春幽夢綠萍間。暗處銷魂羅袖薄,與淚輕彈。

          譯文:

          初春鵝黃色的柳枝被曉風(fēng)吹拂,楊花在艷陽下翻飛飄舞?催@翩翩弄晴的楊花,為什么,為什么她要飛上玉砌雕欄?可惜只為了一念偷生,她便如同雨后委身于沙土的楊花,名節(jié)喪盡,任人踐踏。

          縱使有青鳥銜起,受到新朝的重用,也洗不盡此生的恥辱。只不過是一春有夢。一位羅袖單薄,亭亭玉立的女子,她躲在暗處消魂,獨自悄悄彈淚。

          注釋:

          浪淘沙:原是民間的曲名,也是詞牌名。

          金縷:金縷殘月。

          素雪:白雪,形容楊花。

          章臺:街名,在漢時京兆(今陜西西安),為妓女聚居之處。

          沾惹忒無端:以柳絮無端沾惹風(fēng)雨,喻自己無端沾惹榮辱是非。忒,太。

          青鳥:《漢武故事》中指西王母的使者。傳遞信息的鳥,此處喻指引薦自己入仕清延人。

          綠萍:即浮萍。

          羅袖:古代女子的衣服,其中羅指一種絲織品。

          賞析:

          此詞通過描寫暮春景色,通體凄愴悲涼,哀婉欲絕,具有很強的藝術(shù)感染力,不失為清人令詞中的一篇上乘之作。

          上闋首韻三句,寫殘春之景,點畫入微。以金縷曉風(fēng)、楊花飛舞、玉欄花翻,營造了一片衰敗、悲涼、清冷孤寂的氣氖。柳色嫩黃,如絲如縷,曉風(fēng)吹拂均與晏殊“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”的《蝶戀花》景似同。而一“殘”字實景中寓情。在這一情景之上,一場春雨之后,章臺街上,遍地落花。雪白的楊花,被踏入污泥之中。這里作者選用章臺這一環(huán)境,寓有深意。

          章臺原為戰(zhàn)國時秦王的朝會之所。到漢代,章臺便為長安街名。在唐宋詩詞中,章臺卻成了秦樓楚館的代稱。唐朝韓擁有妾柳氏,本為長安歌伎。安史亂起,兩人失散,柳氏為蕃將沙咤利所得。后來韓翊得到虞侯許俊的幫助,始得與柳氏團圓!罢屡_”指柳于是乎始,且有“冶游場所”這一重語意。所以作者以章臺新雨后被踏人沙間的楊花喻飄零身世和被踐踏、被蹂躪的遭際。

          “素雪晴翻”反用謝道韞詠雪“未若柳絮因風(fēng)起”語意,而以“翻”字傳神,以“晴”字陪襯,寫楊花飄零的身世,極為細(xì)致傳神!盀檎l飛上玉雕闌”深示感嘆,表明楊花在辭樹之時,已經(jīng)不能掌握自己的命運。她是不由自主地被東風(fēng)吹舞,受人擺布的。陳子龍詞吟楊花云:“憐他漂泊奈他飛”,又云“輕狂無奈東風(fēng)惡”,深憐楊花飄零無主。作者于詞句中雖未明示東風(fēng)之無情,然而筆意含蓄,蓋縱無東風(fēng)狂吹,楊花仍將漂泊無主,作者巧妙地在下文二旬補足此意:章臺雨后,踏入沙間。

          “可惜”一詞示嘆惋之情,深得詩人之旨。詩曰:“章臺柳,章臺柳,顏色青青今在否?”縱使長條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手。”意謂章臺雨后,楊花飄零,被走馬踐踏,沒人沙間!比喻入仕清廷,聲名委之塵土。

          下闋深入一層,轉(zhuǎn)而從人情方面著筆。“沾惹忒無端,青鳥空銜。一春幽夢綠萍間!薄罢慈恰奔闯小盀檎l飛上玉雕闌”而來,由楊花的飛舞無主聯(lián)想到這離情別恨。像柳絮一般漂泊不定,不知緣由便生離愁,故縱筆,希望能解脫。

          “青鳥”,據(jù)《山海經(jīng)·大荒經(jīng)》有三青鳥,一名曰大駕,一名少駕,一名日青鳥。李商隱《無題》:“蓬山此去無多路,青鳥殷勤為探看!睆囊弧翱铡弊指姵龌谝,引出柳絮成萍,幽夢纏繞的悲苦。蘇軾《次韻章質(zhì)夫楊花詞》水龍吟:‘曉來雨過,遺蹤何在,池萍碎!倍鴹罨ê途G萍又皆為飄泊之物,亦如自己的情懷。陳廷焯說:“感慨時事,特不宜說破,只可用比興體,即比興中亦須含蓄不露。

          楊花飛舞的時候,眼看春天就要過去了。所以在情人眼里,好像春天會隨楊花飛絮一起飛走似的。然而,在情人們看來,楊花也似乎留戀春天,它飛向空中,飛上雕欄,飛入綠萍間。人們設(shè)想央求青鳥銜住楊花,也許春天還可以留住。然而春天畢竟難以留住,因而才有“一春幽夢綠萍間”之嘆。

          末尾二句“暗處銷魂羅袖薄,與淚輕彈”。因無限思念而黯然神傷。滿天飛舞的楊花,遍地郁郁蔥蔥的'綠萍,能使人愉悅,也能使人傷情。這是因人的情緒而異的,便是所謂移情。由飄舞不定的楊花聯(lián)想到自己的身世,由一春綠萍聯(lián)想到春天的將逝,由青鳥空銜聯(lián)想到情人的渺無音訊和時光的難以挽留,不免使主人公黯然神傷,潸然淚下。結(jié)句融情于景,凄苦不在言外。

        浪淘沙原文翻譯及賞析6

          浪淘沙·其二

          洛水橋邊春日斜,碧流清淺見瓊砂。

          無端陌上狂風(fēng)疾,驚起鴛鴦出浪花。

          翻譯

          洛水橋邊春天的太陽西斜,碧流又清又淺看得見水底的瓊砂。

          路上無端刮起急劇的'狂風(fēng),驚得鴛鴦逃出了水中浪花。

          注釋

          洛水:黃河支流,在今河南省西部。唐敬宗寶歷二年(826),劉禹錫奉調(diào)到洛陽,任職于東都尚書省,約兩年。晚年又以太子賓客身份分司東都洛陽,七十一歲病逝于洛陽。此首言及洛水橋,應(yīng)是在洛之作。

          瓊砂:美玉般的砂礫。

          無端:無緣無故,突然間。

          賞析

          洛水橋邊春日斜,碧流輕淺見瓊砂。無端陌上狂風(fēng)急,驚起鴛鴦出浪花。這首詩中用了多個意象。首先是“橋”。其次是“春日”,春日高照猶如沐浴浩蕩的皇恩!叭招薄眲t意味著恩惠漸少。美如玉的瓊砂沉入水底,有才能的人沒有被任用。平地突起的狂風(fēng)恰似劉禹錫順利的政治生涯突遭貶謫的厄運。

        浪淘沙原文翻譯及賞析7

          浪淘沙·灘頭細(xì)草接疏林

          唐代 皇甫松

          灘頭細(xì)草接疏林,浪惡罾舡半欲沉。

          宿鷺眠鷗飛舊浦,去年沙觜是江心。

          譯文

          灘頭的細(xì)草連接著稀疏的林木,漁船在惡浪里欲沉欲浮。

          沙鷗白鷺在江上飛來飛去,還在尋找宿眠的舊浦。豈知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。

          注釋

          浪惡:形容浪翻騰很猛。罾(zēng)舡(chuán):漁船。罾,魚網(wǎng)。

          宿鷺眠鷗:這里指欲睡的`水鳥。鷗,一作“洲”。飛:一作“非”。

          沙觜(zuǐ):謂岸沙與水相接處。觜,嘴。

          賞析

          《浪淘沙》是較早的詞調(diào)之一,形式與七言絕句同,內(nèi)容則多借江水流沙以抒發(fā)人生感慨,屬于“本意”(調(diào)名等于詞題)一類;矢λ纱嗽~抒寫人世滄桑之感,表現(xiàn)得相當(dāng)蘊藉。

          首句寫沙灘遠(yuǎn)景:灘頭細(xì)草茸茸,遙接岸上一派疏林。細(xì)草初生,可見是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚的好時節(jié)。但由于波浪險惡,罾船時時有被弄翻的危險。兩句一遠(yuǎn)一近,一靜一動,通過細(xì)草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現(xiàn)出一幅生動的荒沙野水的圖畫,雖然沒有一字點出時間,卻能表達一種暮色蒼茫之景。正因為如此,三句寫到“宿鷺眠鷗”就顯得非常自然。大江有小口別通為“浦”。浦口沙頭,乃水鳥棲息之所。三句初似客觀寫景,而聯(lián)系末句讀來,“舊浦”二字則大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可見“舊浦”實為新沙。沙嘴雖新,轉(zhuǎn)瞬已目之為淚,言外便有余意。按散文語法,末句應(yīng)為“沙嘴去年是江心”。這里語序倒置,不僅音韻和婉協(xié)律,而“沙嘴是江心”的造語也更有奇警,言外之意更顯。

          偌大感慨,詞中并未直接道出,而是系之于詠風(fēng)浪之惡,沙沉之快。而寫沙沉之快也未直說,卻通過飛鳥歸宿,認(rèn)新沙為舊浦來表現(xiàn)。手法紆曲,讀來頗有情致。前三句均為形象畫面,末句略就桑田滄海之意一點,但點而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺得那人世滄桑的大道理被它“一語破盡”。

        浪淘沙原文翻譯及賞析8

          浪淘沙·紅影濕幽窗

          紅影濕幽窗,瘦盡春光。雨余花外卻斜陽。誰見薄衫低髻子,抱膝思量。

          莫道不凄涼,早近持觴。暗思何事斷人腸。曾是向他春夢里,瞥遇回廊。

          翻譯

          透過小窗望去,春雨打濕了紅花,春光將盡。雨停了,卻已是夕陽西下之時。誰看到她穿著單薄的衣衫,低垂著頭,抱膝思量的孤獨身影。

          把酒獨酌,無限凄涼。曾像做夢一樣地在回廊里與她相遇,讓我傷心斷腸。

          注釋

          紅影:指鮮花的影子。

          瘦盡:以人之清瘦比喻春日將盡。

          雨余:雨后。

          低髻子:低垂的發(fā)髻,指低垂著頭。髻子,發(fā)髻。

          持觴:舉杯。

          觴:酒杯。

          回廊:曲折環(huán)繞的走廊。

          創(chuàng)作背景

          這首詞作于康熙年間。關(guān)于這首詞的創(chuàng)作背景有兩種說法:一說是詞人思念舊情人,為了表達內(nèi)心對回廊相思之地的無限眷戀,故作下此詞;另一種說法是詞人在懷念亡妻盧氏,因而作下此詞。

          賞析

          這首詞刻畫了一個懷戀舊情人而幽獨傷感者的形象。上片由景語入,先渲染環(huán)境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一個孤獨苦悶人的形象。下片承前再鋪寫,側(cè)重心理描繪,最后點出所思之由,但朦朧含蓄,給人留下了聯(lián)想的余地和深婉的美感。

          上片寫暮春落紅、雨后斜陽的景象!凹t影濕幽窗,瘦盡春光!遍_篇這句實則是與周邦彥的“雨過殘紅濕未飛。珠簾一行透斜暉”暗合,納蘭隨手拈來,將古人的詞用在了自己的詞里,渾然天成,令人不覺有何再妥。周邦彥寫的是雨后殘紅在斜暉下投射于珠簾,而到了納蘭的詞里則變得更加簡潔洗練,更富美感!凹t影”指鮮花的.影子。鮮花的影子,透過小幽窗看去,別有風(fēng)情,被打濕的花朵在暗影下,搖曳出多姿的風(fēng)采,比起周邦彥的“殘紅濕未飛”,更顯得有韻味一些。而多出的感嘆“瘦盡春光”,其實有著李清照的“綠肥紅瘦”的哀怨無奈。承接上句,“雨余花外卻斜陽”。“余”既是后,雨后的花朵在斜陽下,而夢中的她卻是穿著單薄的衣衫,挽著低垂的發(fā)髻,挺立在暮日下,低頭思量。雨后、鮮花、美人、夕陽這些事物構(gòu)成了納蘭筆下的一幅美麗的畫。上片最后寫那位女子“還惹思量”。詞中所寫的女子為何人,無法考證,但從詞面來看,是一位溫婉可人的女子,讓人忍不住想去憐惜。

          上片寫完雨后景色,下片便轉(zhuǎn)而寫情,直抒心曲:“莫道不凄涼,早近持觴!彼寄畹娜瞬恢碓诤翁帲荒茏约邯氉燥嬀,這真是無限凄涼的事情啊!鞍邓己问聰嗳四c?曾是向他春夢里,瞥見回廊!睂懗隽松倥畠(nèi)心深處夢牽魂縈的心事。特別是寫夢中的她“瞥見回廊”一句,實際上是納蘭內(nèi)心對回廊相思之地的無限眷戀。明代王次回《瞥見》詩:“別來清減轉(zhuǎn)多姿,花影長廊瞥見時。雙鬢淡煙雙袖淚,偎人剛道莫相思!边@首詩與納蘭的回廊情思有著某種深刻的關(guān)聯(lián)。

          全詞是寫暮春雨后,夕陽依依,一位春衫少女愁情難釋,對花持觴。最后道出她的心事,原來是夢里在回廊又遇情郎。這是表面之意,實際上是納蘭容若以想象中的少女暮春懷思,寫自己對她的深切思念。這就是“心已神馳到彼,詩從對面飛來”的寫法。韋莊有《浣溪沙》詞云:“想君思我錦衾寒”,杜甫五律《月夜》詩中云:“今夜鄜州月,閨中只獨看!泵髅魇亲约涸谒寄顚Ψ,卻總寫對方在思念自己。這樣的寫法情更深,意更濃。

        浪淘沙原文翻譯及賞析9

          浪淘沙·其七

          八月濤聲吼地來,頭高數(shù)丈觸山回。

          須臾卻入海門去,卷起沙堆似雪堆。

          賞析

          這是《浪淘沙》組詩的第七首,寫的是八月十八錢塘江湖。

          錢塘江,又稱為浙江。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,形成著名的錢塘潮。錢塘潮以每年的夏歷八月十八在海寧所見者為最壯觀。潮水涌來之時,潮頭壁立,波濤洶涌,有如萬馬奔騰,成為古往今來自然界的一大奇觀。

          此詩的首句“八月濤聲吼地來”,寫潮來之勢,由遠(yuǎn)而近,以一個動詞“吼”字,突出濤聲逼近的感覺。第二句寫潮勢達到頂點時的壯觀場面。悍湍的潮頭,昂揚著數(shù)丈高的身軀,撞擊著兩岸的山崖。一、二兩句,以“吼地來”和“觸山回”相對照,描寫出潮漲潮退的全過程,語氣上的急轉(zhuǎn),更襯托出潮勢的奔騰急遽。據(jù)《海寧縣志·浙江潮略說》,錢塘江口有兩座山,其南曰龕,其北曰赭,并峙于江海匯合之處,即所謂海門。第三句以“須臾”承接第二句,由開頭的動境描寫轉(zhuǎn)入對潮去之后的靜態(tài)描寫。當(dāng)潮水退出海門之后,呈現(xiàn)在詩人面前的是什么呢?洶涌的'波濤以另一種形態(tài)展示出他的氣概——波濤卷起沙堆似雪堆座座。文字表面上看已不是寫潮水,實際上恰恰正緊扣起句“吼起來”,以潮去后留下的又一奇景,更襯托出八月潮吼地而來、觸山打游的壯觀場面。全詩不事雕琢,流走飛動,而又緊湊洗練,顯示出詩人高度的藝術(shù)才能。

          譯文及注釋

          譯文

          八月的濤聲如萬馬奔騰驚天吼地而來,數(shù)丈高的浪頭沖向岸邊的山石又被撞回。

          片刻之間便退向江海匯合之處回歸大海,它所卷起的座座沙堆在陽光照耀下像潔白的雪堆。

          注釋

          八月濤:浙江省錢塘江潮,每年農(nóng)歷八月十八潮水最大,潮頭壁立,洶涌澎湃,猶如萬馬奔騰,蔚為壯觀。

        浪淘沙原文翻譯及賞析10

          浪淘沙令·簾外雨潺潺

          朝代:五代

          作者:李煜

          原文:

          簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢里不知身是客,一晌貪歡。

          獨自莫憑欄,無限江山,別時容易見時難。流水落花春去也,天上人間。

          譯文及注釋:

          作者:佚名

          譯文

          門簾外傳來雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時的冷寒。只有迷夢中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時的歡娛。獨自一人在太陽下山時在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因為想到舊時擁有的無限江山,心中便會泛起無限傷感。離別它是容易的,再要見到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對比,一是天上一是人間。

          注釋

         、俅嗽~原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。

         、阡盒稳萦曷。

          ③闌珊:衰殘。一作“將闌”。

         、芰_衾(音qīn):綢被子。

          ⑤不耐:受不了。一作“不暖”。

          ⑥身是客:指被拘汴京,形同囚徒。

         、咭簧危ㄒ魋hǎng):一會兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)

          ⑧貪歡:指貪戀夢境中的歡樂。

         、釕{欄:靠著欄桿。

         、饨剑褐改咸坪由。

          賞析:

          作者:佚名

          此詞基調(diào)低沉悲愴,透露出李煜這個亡國之君綿綿不盡的故土之思,可以說這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。

          上片用倒敘,先寫夢醒再寫夢中。起首說五更夢回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感!皦衾铩眱删,回過來追憶夢中情事,睡夢里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國華美的'宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。

          過片三句自為呼應(yīng)。說“獨自莫憑欄”,是因為“憑欄”而不見“無限江山”,又將引起“無限傷感”!皠e時容易見時難”,是當(dāng)時常用的語言!额伿霞矣(xùn)·風(fēng)操》有“別易會難”之句,曹丕《燕歌行》中也說“別日何易會日難”。然而作者所說的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國“無限江山”分別;至于“見時難”,即指亡國以后,不可能見到故土的悲哀之感,這也就是他不敢憑欄的原因。在另一首《虞美人》詞中,他說:“憑欄半日獨無言,依舊竹聲新月似當(dāng)年!毖矍熬G竹眉月,還一似當(dāng)年,但故人、故土,不可復(fù)見,“憑欄”只能引起內(nèi)心無限痛楚,這和“獨自莫憑欄”意思相仿。

          “流水”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢覺來時”之句,“天上人間”,是說相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長嘆水流花落,春去人逝,故國一去難返,無由相見。

          這首詞,情真意切、哀婉動人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國之痛和囚徒之悲,生動地刻畫了一個亡國之君的藝術(shù)形象。正如李煜后期詞反映了他亡國以后囚居生涯中的?嘈那,確實是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。此詞就是一個顯著的例子。

        浪淘沙原文翻譯及賞析11

          浪淘沙·其一 唐朝 劉禹錫

          九曲黃河萬里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。

          如今直上銀河去,同到牽牛織女家。

          《浪淘沙·其一》譯文

          萬里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風(fēng)掀簸來自天涯。

          如今好像要直飛上高空的銀河,請你帶上我一起去尋訪牛郎織女的家。

          《浪淘沙·其一》注釋

          浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。

          九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。

          萬里沙:黃河在流經(jīng)各地時挾帶大量泥沙。

          浪淘風(fēng)簸:黃河卷著泥沙,風(fēng)浪滾動的樣子。

          浪淘:波浪淘洗。

          簸:掀翻,上下簸動。

          自天涯:來自天邊。

          牽牛織女:銀河系的兩個星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結(jié)為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準(zhǔn)每年七月七日的夜晚相會一次。

          牽牛:即傳說中的牛郎。

          《浪淘沙·其一》賞析

          這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的`向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,有一種樸素?zé)o華的美。

          “九曲黃河萬里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯”見唐·劉禹錫《浪淘沙》。淘:用水沖洗。簸:搖動。自:來自。這兩句大意是:九曲黃河之中有無數(shù)的砂礫,它們隨同黃河流經(jīng)萬里,經(jīng)受了浪濤的沖洗和狂風(fēng)的簸蕩,從天涯一直來到這里。詩人歌詠九曲黃河中的萬里黃沙,贊揚它們沖風(fēng)破浪,一往無前的頑強性格。我們引用時可取其象征意義,歌頌與它們有著共同特點的事物或人們。

          “如今直上銀河去,同到牽?椗。”采用了張騫為武帝尋找河源和牛郎織女相隔銀河的典故,馳騁想象,表示要迎著狂風(fēng)巨浪,頂著萬里黃沙,逆流而上,直到牽?椗遥憩F(xiàn)了詩人的豪邁氣概。

          這首詩通俗易懂,常見諸兒童讀物。劉禹錫寫詩常借物抒情言志,牛郎和織女是天上的星宿名稱,和高高在上、距己遙遠(yuǎn)的朝中之位相似。劉禹錫本在高處任職,由于讒言遭到貶謫下放的不公待遇,但詩人為蒼生造福的社會理想永不改變。劉禹錫渴望回到能夠發(fā)揮自己才能的職位,有一番作為,縱然是惡浪頻襲也不改入世的初衷。由此可見,詩人百折不撓、積極進取的精神是多么讓人欣羨!這首詩用夸張等寫作手法抒發(fā)了詩人的浪漫主義情懷,氣勢大起大落,給人一種磅礴壯闊的雄渾之美,一不留神就會落后于詩人的思路。

          《浪淘沙·其一》創(chuàng)作背景

          永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵,再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀》觸怒當(dāng)朝權(quán)貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒有沉淪,而是以積極樂觀的態(tài)度面對世事的變遷。這首詩正是表達了他的這種情感,具體創(chuàng)作時間不詳。

        浪淘沙原文翻譯及賞析12

          浪淘沙·九曲黃河萬里沙

          朝代:唐朝

          作者:劉禹錫

          九曲黃河萬里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。

          如今直上銀河去,同到牽?椗。

          譯文及注釋:

          譯文

          九曲黃河從遙遠(yuǎn)的地方蜿蜒奔騰而來,

          一路裹挾著萬里的黃沙。

          既然你從天邊而來,如今好像要直飛上高空的銀河,請你帶上我扶搖直上,

          匯集到銀河中去,一同到牛郎和織女的家里做客吧。

          注釋

         、爬颂陨常禾平谭磺。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。

         、凭徘鹤怨畔鄠鼽S河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。

         、侨f里沙:黃河在流經(jīng)各地時挾帶大量泥沙。

         、壤颂燥L(fēng)簸:黃河卷著泥沙,風(fēng)浪滾動的樣子。浪淘:波浪淘洗。簸:掀翻,上下簸動。

         、勺蕴煅模簛碜蕴爝。李白有一首詩中說:“黃河之水天上來”。古人認(rèn)為黃河的'源頭和天上的銀河相通

          賞析:

          這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對淘金生涯的厭惡和對美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對寧靜的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語傾吐出來,有一種樸素?zé)o華的美。

        浪淘沙原文翻譯及賞析13

          原文:

          浪淘沙·白浪茫茫與海連

          唐代: 白居易

          白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。

          暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。

          譯文:

          白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。

          白浪一望無邊,與海相連,岸邊的沙子也是一望無際。

          暮去朝來淘不住,遂令東海變桑田。

          日復(fù)一日,年復(fù)一年.海浪從不停歇地淘著沙子,于是滄海桑田的演變就這樣出現(xiàn)。

          注釋:

          白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無邊。

          暮(mù)去朝來淘不住,遂令東海變桑(sāng)田。

          東海變桑田:神話中仙人麻姑,自稱已見過三次東海變?yōu)樯L。后來指世事發(fā)生的.變化很大。

          賞析:

          這首詞指出了潮汐漲落的規(guī)律和巨大力量,潮汐不斷沖擊著海岸,使海岸不斷發(fā)生變遷。盡管這種變化不易測量,但洪濤變平野,綠島成桑田在不知不覺地發(fā)生著。

        浪淘沙原文翻譯及賞析14

          浪淘沙·莫道讒言如浪深

          莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。

          千淘萬漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金。

          翻譯/譯文

          不要說流言蜚語如同兇惡的浪濤一樣令人恐懼,也不要說被貶低的人好像泥沙一樣永遠(yuǎn)頹廢沉迷。淘金要經(jīng)過千遍萬遍的過濾,要歷盡千辛萬苦,最終才能淘盡泥沙,得到閃閃發(fā)光的黃金。

          注釋

          (1)浪淘沙:唐代教坊曲名,創(chuàng)自劉禹錫。后也用為詞牌名。

         。2)讒言:毀謗的話。

         。3)遷客:指被貶職調(diào)往邊遠(yuǎn)地區(qū)的官。

         。4)千淘萬漉雖辛苦,吹盡狂沙始到金:比喻清白正直的人雖然一時被小人陷害,歷盡辛苦之后,他的價值還是會被發(fā)現(xiàn)的。淘、漉(lu):過濾。

          賞析/鑒賞

          “莫道讒言如浪深,莫言遷客似沙沉。”詩人在這兩句詩中以堅定語氣表明讒言“如浪深”,“遷客似沙沉”的現(xiàn)象未必是必然發(fā)生的。或者說,即使讒言如“浪深”,遷客卻也未必就“沙沉”。遭受不公正的遷謫逆境待遇的人也不都會如泥沙一樣沉入江底,也有努力奮爭搏擊不已的。

          “千淘萬漉雖辛苦,吹盡黃沙始到金!边@兩句詩的字面意思看起來是在寫淘金的人要經(jīng)過“千淘萬漉”,濾盡泥沙,最后才能得到金子,寫的'是淘金人的艱辛。但是在這首詩中,詩人是在皆以表明自己的心志,盡管讒言誹謗,小人誣陷,以至于使那些清白正直的忠貞之士蒙受不白之冤,被罷官降職,逐出朝廷,貶謫他鄉(xiāng),但是他們并不會因此而沉淪于現(xiàn)實的泥沙之中,也不會改變自己的初衷,歷經(jīng)艱辛和磨難之后,終究還是要洗清冤屈,還以清白,就像淘金一樣,盡管“千淘萬漉”,歷盡辛苦,但是終究總會“吹盡狂沙”,是金子遲早是要發(fā)光的。

          如果把作品與劉禹錫的政治生涯聯(lián)系起來看,讒言明顯是指那些詆毀永貞黨人的諫言,以及對他百般挑剔的流言。他在詩的前兩句已明明白白地表露了自己的堅強意志,接著又以沙里淘金這一具體事理聯(lián)系到正義之身,歷盡千辛萬苦終歸會經(jīng)受住磨難而顯出英雄本色,為天下人認(rèn)可。這種正義必定戰(zhàn)勝邪惡的豪邁信念是劉禹錫一貫思想品格的真實反映。作品通過具體的形象,概括詩人的深刻感受,也給了后人以哲理的啟示。

        浪淘沙原文翻譯及賞析15

          浪淘沙慢·曉陰重 宋朝 周邦彥

          曉陰重,霜凋岸草,霧隱城堞。南陌脂車待發(fā),東門帳飲乍闋。正拂面、垂楊堪攬結(jié)。掩紅淚、玉手親折。念漢浦、離鴻去何許?經(jīng)時信音絕。

          情切,望中地遠(yuǎn)天闊。向露冷風(fēng)清,無人處,耿耿寒漏咽。嗟萬事難忘,惟是輕別。翠尊未竭,憑斷云、留取西樓殘月。

          羅帶光消紋衾疊,連環(huán)解、舊香頓歇。怨歌永、瓊壺敲盡缺。恨春去、不與人期,弄夜色、空馀滿地梨花雪。

          《浪淘沙慢·曉陰重》譯文

          天空陰沉沉的,岸邊的青草已被嚴(yán)霜打得萎蔫枯凋。晨霧彌漫,隱沒了城墻上的雉堞。南街上涂足油脂的車子等待出發(fā),東門外的別宴也已經(jīng)停歇。垂柳拂面,那柔嫩的枝條像是可以采下來編結(jié)。美人兒以手掩面,拭去離別的淚水,又伸出玉手把柳枝兒折。想那漢水邊的鴻雁,你究竟去了什么地方?離去那么長時日,音信杳無,可曾知有人把你掛牽?

          情意切切,思緒綿綿。登高眺望,只見地遠(yuǎn)天闊,哪有她的身影蹤跡。在這露冷風(fēng)清、無人顧及的地方,只聽得寒夜漏壺滴滴,凄楚嗚咽,更惹人心煩意亂。可嘆世間萬事,唯離別最難忘懷,想那時,悔不該輕易分手道別。翠玉杯中酒未干,待等重逢時再斟滿。但愿那片薄云,留住西樓角上將落的殘月,讓我舉杯對月,遙遙思念。

          她送我的絲羅帶久經(jīng)摩挲,已暗無光澤,花紋繡被久疊一邊,皺折已難平展。雙環(huán)相扣的玉連環(huán)也已斷開解結(jié),芳馨的異香一時香消氣散。不停地怨唱悲歌,敲壺?fù)襞模駢匾驯磺玫帽M是破缺?珊薜氖谴汗饩勾掖沂湃,也不與人事先商量相約,空留下滿地梨花,裝點得夜色皎潔如雪。

          《浪淘沙慢·曉陰重》注釋

         、 脂車:在車輪軸上涂油脂,以利行走。

          ② 紅淚:女子的眼淚。傳薛靈蕓別父母進宮,泣淚如血(見《拾遺記》)。

         、 瓊壺敲盡缺:傳晉王敦酒后常詠曹操“老驥伏櫪”詩,并用如意擊唾壺為節(jié)拍,壺口盡缺(見《世說新語·豪爽》)。

          《浪淘沙慢·曉陰重》賞析

          這首寫離別相思的`詞,是一篇曲折回環(huán)、層次豐富、變化多端、完整而曉統(tǒng)一的藝術(shù)佳作。

          全詞共分三片,上片,交待分別的時間和地點。“曉陰度、“霜凋度、“霧隱度,說明是在一個秋天霧氣很濃的早晨,在“城堞度,女子“掩紅淚度、“玉手親折度,把情人親自送走了。中片,寫離別時,兩人依依遙望和內(nèi)心的傷別情懷!暗囟仁悄菢舆b“遠(yuǎn)度,“天度是那般寬“闊度,而情人卻奔向那“露冷風(fēng)清無人處度!叭f事難忘度,“唯是度那場“輕別度。此后,只有“斷云度、“殘月度,陪伴自己度過孤獨凄清的寒夜。下片,寫離別以后的相思與懷念。夜不寐,茶、酒無味,“恨春去度、“弄夜色度,離情相思意難絕。

        【浪淘沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        《浪淘沙》原文翻譯及賞析11-01

        浪淘沙原文翻譯及賞析07-10

        浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16

        《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20

        浪淘沙原文翻譯及賞析15篇07-10

        浪淘沙原文翻譯及賞析(15篇)07-10

        浪淘沙原文翻譯及賞析(精選18篇)12-13

        浪淘沙原文翻譯及賞析精選15篇05-11

        浪淘沙·探春_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03

        浪淘沙·把酒祝東風(fēng)原文翻譯及賞析08-16

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>