- 漫感原文翻譯及賞析 推薦度:
- 漫感原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 漫感原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
漫感原文及賞析
原文:
絕域從軍計(jì)惘然,東南幽恨滿詞箋。
一簫一劍平生意,負(fù)盡狂名十五年。
譯文
從軍疆場(chǎng)的壯志難酬令人悵惘,只能將對(duì)東南形勢(shì)的憂慮情懷注滿詩(shī)行。
賦詩(shī)抒懷和仗劍抗敵是我平生志愿,如今十五年過(guò)去,白白辜負(fù)了“狂士”聲名。
注釋
絕域:隔絕的地域,言其遠(yuǎn)。此指我國(guó)邊疆。
惘(wǎng)然:失志的樣子。指從軍的愿望未能實(shí)現(xiàn)。
東南:指我國(guó)東南沿海一帶。當(dāng)時(shí)英、美、葡等國(guó)已開始在東南沿海一帶的廣州、漳州(今屬?gòu)B門)、寧波進(jìn)行經(jīng)濟(jì)掠奪。
詞箋(jiān):寫詩(shī)詞的紙,亦可作“詩(shī)詞”看。箋,古代小幅而極精致的紙。
負(fù):辜負(fù)。十五年:詩(shī)人于嘉慶十四年(1809)十八歲時(shí)成人立志,在北京與被目為“狂士”的著名詩(shī)人王曇訂為忘年交,當(dāng)時(shí)已在社會(huì)上小有名氣,從那時(shí)到此時(shí),前后正好十五年。
賞析:
開篇由“絕域從軍”即一向關(guān)注的西北邊疆局勢(shì)遙遙說(shuō)起,實(shí)指那種“氣寒西北何人劍”的經(jīng)世雄心,可是現(xiàn)實(shí)中哪里能尋得這樣一個(gè)舞臺(tái)?早在十年前,他就已經(jīng)清醒地認(rèn)識(shí)到“縱使文章驚海內(nèi),紙上蒼生而已!似春水、干卿甚事”(《金縷曲·癸酉秋出都述懷有賦》),如今不也還是落得“幽恨滿詞箋”的結(jié)局么?那么所謂“幽恨”又何指?詩(shī)人嘗自陳:“怨去,狂來(lái)說(shuō)劍,兩樣銷魂味”(《湘月·壬申夏泛舟西湖……》),或者大展雄才,或者遠(yuǎn)避塵囂,這是他平生心事之不可割分的兩個(gè)層面。然而“少年擊劍更,劍氣簫心一例消”(《己亥雜詩(shī)》之96),于是有下文“負(fù)盡狂名”的情極之語(yǔ),郁勃蒼涼,令人聳然動(dòng)容。
“一簫”二句:可與本年所寫詞《令》互參丑奴兒。其上闋云:“沉思十五年中事,才也縱橫,淚也縱橫,雙負(fù)簫心與劍名。”簫,指賦詩(shī)憂國(guó)的哀怨幽情。劍,指報(bào)國(guó)的雄心壯志。劍態(tài)、簫心,是龔自珍詩(shī)詞中經(jīng)常對(duì)舉出現(xiàn)的兩個(gè)意象。稍后三年他寫的《秋心三首》中的“氣寒西北何人劍,聲滿東南幾處簫”,與此詩(shī)首二句意同。
【漫感原文及賞析】相關(guān)文章:
漫感原文、翻譯及賞析12-25
漫感原文翻譯及賞析07-03
《漫感》的原文和注釋和賞析06-13
漫感原文、翻譯及賞析3篇12-25
定風(fēng)波 暮春漫興原文及賞析08-16
定風(fēng)波·暮春漫興原文及賞析09-24
漫興其五原文及賞析06-11
絕句漫興九首·其三原文及賞析09-23