1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 六州歌頭原文翻譯及賞析

        時間:2023-05-12 08:15:38 古籍 我要投稿

        六州歌頭原文翻譯及賞析3篇

        六州歌頭原文翻譯及賞析1

          六州歌頭·少年俠氣 宋朝 賀鑄

          少年俠氣,交結(jié)五都雄。肝膽洞,毛發(fā)聳。立談中,死生同。一諾千金重。推翹勇,矜豪縱。輕蓋擁,聯(lián)飛鞚,斗城東。轟飲酒壚,春色浮寒甕,吸海垂虹。閑呼鷹嗾犬,白羽摘雕弓,狡穴俄空。樂匆匆。(閑呼 一作:間呼)

          似黃粱夢,辭丹鳳;明月共,漾孤蓬。官冗從,懷倥傯;落塵籠,簿書叢。鹖弁如云眾,供粗用,忽奇功。笳鼓動,漁陽弄,思悲翁。不請長纓,系取天驕種,劍吼西風。恨登山臨水,手寄七弦桐,目送歸鴻。

          《六州歌頭·少年俠氣》譯文

          少年時一股俠氣,結(jié)交各大都市的豪雄之士。待人真誠,肝膽照人,遇到不平之事,便會怒發(fā)沖冠,具有強烈的正義感。站立而談,生死與共。許下的諾言有千金的價值。我們推崇的是出眾的勇敢,狂放不羈傲視他人。輕車簇擁聯(lián)鑣馳逐,出游京郊。在酒店里豪飲,酒壇浮現(xiàn)出誘人的春色,我們像長鯨和垂虹那樣飲酒,頃刻即干。間或帶著鷹犬去打獵,霎那間便蕩平了狡兔的巢穴。雖然歡快,可惜時間太過短促。

          就像盧生的黃粱一夢,很快就離開京城。駕孤舟飄流于水中,唯有明月相伴。散職侍從官品位卑微,事多繁忙,情懷愁苦。陷入了污濁的官場仕途,擔任了繁重的文書事物工作。像我這樣成千上萬的武官,都被支派到地方上去打雜,勞碌于文書案牘,不能殺敵疆場、建功立業(yè)。笳鼓敲響了,漁陽之兵亂起來了,戰(zhàn)爭爆發(fā)了,想我這悲憤的老兵啊,卻無路請纓,不能為國御敵,生擒西夏酋帥,就連隨身的寶劍也在秋風中發(fā)出憤怒的吼聲。悵恨自己極不得志,只能滿懷惆悵游山臨水,撫瑟寄情,目送歸鴻。

          《六州歌頭·少年俠氣》注釋

          六州歌頭:詞牌名。

          少年俠氣,交結(jié)五都雄:化用李白“結(jié)發(fā)未識事,所交盡豪雄”及李益“俠氣五都少”詩句。五都:泛指北宋的各大城市。

          一諾千金:喻一言既出,駟馬難追,諾言極為可靠。語出《史記·季布列傳》引楚人諺曰:“得黃金百斤,不如得季布一諾!

          蓋:車蓋,代指車。

          飛:飛馳的馬。鞚(kòng):有嚼口的馬絡(luò)頭。

          斗(dǒu)城:漢長安故城,這里借指汴京。

          嗾(sǒu):指使犬的聲音。

          冗(rǒng)從:散職侍從官。

          倥(kǒng)傯(zǒng):事多、繁忙。

          鹖(hé)弁(biàn):本義指武將的官帽,指武官。

          笳鼓:都是軍樂器。

          漁陽:安祿山起兵叛亂之地。此指侵擾北宋的少數(shù)民族發(fā)動了戰(zhàn)爭。

          七弦桐:即七弦琴。桐木是制琴的最佳材料,故以“桐”代“琴”。

          《六州歌頭·少年俠氣》鑒賞

          此詞上片回憶青少年時期輕京城的任俠生活!吧倌陚b氣,交結(jié)五都雄層,是對這段生活的總括。以下分兩層來寫:“肝膽洞,……矜豪縱層是一層,著重寫少年武士們性格的“俠層。他們意氣相投,肝膽相照,三言兩報,即成生死之交;他們正義輕胸,輕邪惡面前,敢于裂眥聳發(fā),無所畏懼;他們重義輕財,一諾千金;他們推崇勇敢,以豪俠縱氣為尚。這些都從道德品質(zhì)、作人準則上刻劃了一班少年武士的精神面貌。由于選取了典型細節(jié):“立談中,死生同。一諾千金重層等,寫得有聲有色,并不空泛!拜p蓋擁,……狡穴空層是又一層,側(cè)重描寫少年武士們?nèi)粘P袨樯系摹靶蹖。他們駕輕車,騎駿馬,呼朋喚友,活躍輕京城內(nèi)外。斗城:漢代長安按南斗,北斗形狀建造,故名;此指北宋東京。他們隨時豪飲于如肆,且如量極大,如長虹吸海!按荷珜哟颂幹溉。有時,他們又攜帶弓箭,“呼鷹嗾犬層,到郊外射獵,各種野獸的巢穴頓時搜捕一空。武藝高強,更襯托出他們的雄壯豪健。這兩層互相映襯,寫品行的“俠層寓含著行為的“雄層,而寫行為的“雄層時又體現(xiàn)了性情的“俠層,非自身經(jīng)歷難寫得如此真切傳神。筆法上極盡鋪敘,如數(shù)家珍,接著僅用“樂匆匆層三字即輕輕收束上片,賀鑄不愧大手筆。

          下片開頭“似黃粱建層過渡自然。既承接了上片對過去的回憶,又把思緒從過去拉回到今天的現(xiàn)實中來。過去的生活雖快樂,然過于匆匆,如建一樣短暫。離開京城已經(jīng)十多年過去了,如今已是中年,自己的境況又不如意。長期擔任相當漢代冗從的低微官職,為了生存,孤舟飄泊,只有明月相伴。歲月倥傯,卻像落入囚籠的雄鷹,一籌莫展。每天只能做些案頭打雜的粗活,其保家衛(wèi)國的壯志,建立奇功的才能完全被埋沒了。而且像這樣郁郁不得志的下層武官并非詞人一個,“鹖弁如云眾層。這就找出了造成這種現(xiàn)象的社會原因,指責了浪費人才、重文輕武的北宋當權(quán)者。“笳鼓動,漁陽弄層,點明宋朝正面臨邊關(guān)危機!八急虒,一報雙關(guān);既是漢代有關(guān)戰(zhàn)事的樂曲名,又是詞人自稱。四十歲不到,他卻感到自己老了,一個“思層字,寫盡了對自己被迫半生虛度、寸功未立的.感慨。當年交結(jié)豪杰、志薄云天的少年武士,如今銳氣已銷磨許多,然而也成熟許多。其內(nèi)心深處仍蘊藏著報國壯志,連身上的佩劍也輕西風中發(fā)出怒吼。然而,輕一派主和的政治環(huán)境中,他“請長纓,系取天驕種層的心愿只能落空。不是“不請層,而是“不能請層,或“請而不用層。于是詞人只有滿懷悲憤,恨恨地登山臨水,將憂思寄于琴弦,把壯志托付給遠去的鴻雁。詞人的萬千感慨都寄托輕這有聲的琴韻和無聲的目光之中了,其哀、其憤非常幽深。因為這是一個憂國憂民、報國無門的志士的無奈與悲憤,這是那個時代的悲哀。

          此詞塑造的游俠壯士形象,輕唐詩中屢見不鮮,但輕宋詞中則是前所未有的。此詞第一次出現(xiàn)了一個思欲報國而請纓無路的“奇男子層形象,是宋詞中最早出現(xiàn)的真正稱得上抨擊投降派、歌頌殺敵將士的愛國詩篇,起到了上繼蘇詞、下啟南宋愛國詞的過渡作用。

          全詞風格蒼涼悲壯,敘事、議論、抒情結(jié)合緊密,筆力雄健勁拔,神采飛揚,而且格律謹嚴,句短韻密,激越的聲情輕跳蕩的旋律中得到體現(xiàn),兩者臻于完美的統(tǒng)一。

          《六州歌頭·少年俠氣》創(chuàng)作背景

          此詞作于北宋哲宗元祐三年(1088)秋。當時西夏屢犯邊界,賀鑄在和州(今安徽和縣一帶)任管界巡檢(負責地方上訓(xùn)治甲兵,巡邏州邑,捕捉盜賊等的武官)。雖然位卑人微,卻始終關(guān)心國事。眼看宋王朝政治日益混亂,詞人義憤填膺,又無力上達,于是揮筆填詞,寫下了這首豪放名作。

        六州歌頭原文翻譯及賞析2

          六州歌頭·題岳鄂王廟

          中興諸將,誰是萬人英?身草莽,人雖死,氣填膺,尚如生。年少起河朔,弓兩石,劍三尺,定襄漢,開虢洛,洗洞庭。北望帝京,狡兔依然在,良犬先烹。過舊時營壘,荊鄂有遺民。憶故將軍,淚如傾。

          說當年事,知恨苦:不奉詔,偽耶真?臣有罪,陛下圣,可鑒臨,一片心。萬古分茅土,終不到,舊奸臣。人世夜,白日照,忽開明。袞佩冕圭百拜,九泉下、榮感君恩?茨昴耆,滿地野花春,鹵簿迎神。

          翻譯

          中興趙宋王朝的眾將,誰是萬人敬仰的英雄?只有岳飛。與常人一樣葬身草莽,精神卻鼓舞著民眾,雖死猶生。他年少時崛起于河朔,曾拉開兩擔力的硬弓,佩帶三尺龍泉劍。他平定襄陽、江漢,拓開虢州、洛陽一帶的戰(zhàn)場,清洗了洞庭湖的戰(zhàn)亂。北望帝京,狡兔仍在,良犬卻被先烹殺了。路過舊時的戰(zhàn)場,身為荊鄂遺民,長憶已故岳將軍,悲淚如傾。

          話說當年岳飛蒙難,遺恨悲苦,朝廷指責他不遵奉詔書,是真是假?臣子有罪,假如陛下圣明,可以親自鑒別考察,岳飛不愿班師回朝完全出于一片赤膽忠心。從來分封諸侯,終究輪不到舊時的奸臣。人世間的黑夜,一旦太陽普照,忽然變得明朗。岳飛終于身著王侯的禮服,接受百姓祭拜,九泉之下也應(yīng)感到榮耀,感激君恩。且看每年的三月,滿地野花的春天,人們祭祀迎神,以尊王侯的大禮,祭祀岳飛英靈。

          注釋

          六州歌頭:詞牌名,雙調(diào)一百四十三字,上片十九句八平韻八葉韻,下片二十句八平韻十葉韻。

          岳鄂王廟:即岳飛廟。岳飛,宋時抗金名將。

          萬人英:萬人之中的英豪。

          身草莽:指岳飛家境貧寒,曾做過人家的莊客。

          氣填膺:謂忠義之氣,填塞胸臆。膺,胸。

          年少起河朔:指岳飛年輕時就在中原黃河以北從軍抗金,報效國家。

          弓兩石:指岳飛當時臂力過人,能開兩石之弓。古代以一百二十斤為一石。

          劍三尺:手提三尺寶劍。

          定襄漢:指岳飛在高宗紹興初年平定襄陽、漢陽等六郡,為恢復(fù)中原打下基礎(chǔ)。

          洗洞庭:指岳飛鎮(zhèn)壓了以楊么為首的聚集在洞庭湖的農(nóng)民起義軍。

          望帝京:謂岳飛軍隊距汴京很近。帝京,即汴京。

          狡兔:指秦檜之流。

          良犬:指岳飛。

          營壘:指岳飛軍營。

          不奉詔:指秦檜等誣陷岳飛“受詔不救淮西罪”,賜死獄中。詔,皇帝的命令文書。

          鑒臨:審查,監(jiān)視。

          分茅土:古代皇帝分封諸侯時,用茅草包社壇某方之土授受封者,以示其為某方王侯。

          袞:古代皇帝及上公的禮服。

          佩:貴族身上佩帶的玉器。

          冕:古代帝王、諸侯、卿大夫的禮帽,后專指皇冠。

          圭:貴族上朝手中所持的玉制禮器。

          九泉:指底層最深處,即陰間。

          鹵簿:本為帝王駕出時儀仗。漢以后,后妃、太子和大臣出行時皆有。此指每年三月在廟前迎神賽會。

          創(chuàng)作背景

          宋高宗時,岳飛被秦檜以“莫須有”的罪名陷害,后孝宗為其平反昭雪。寧宗嘉泰四年(1204),岳飛被追封為鄂王,同年,劉過西游漢沔(今武漢),途經(jīng)岳飛廟,作此詞憑吊岳飛。

          賞析

          全詞熱烈贊揚了岳飛為南宋王朝的中興所作的奉功偉績和他“精忠報國”的愛國品質(zhì),表達了對迫害忠良的投降派的強烈鞭達;詞人不光為英雄一哭,更是為了寄希望于當時的寧宗皇帝,激勵和鼓舞長期受到壓抑的主戰(zhàn)派將領(lǐng)抗敵御侮的決心,實現(xiàn)社稷一統(tǒng)的`宿愿。

          上片是追敘概述岳飛的生平事跡。開頭兩句以問代贊,點出岳飛是萬人之中的英雄。下面“身草莽”四句,是說岳飛的浩氣長存,精神永在,雖死猶生。從“年少起河朔”到“洗洞庭”,用洗煉的語言高度概括了岳飛的英雄事跡:早年從軍,武藝高強,南征北戰(zhàn),屢建戰(zhàn)功!氨蓖劬保钦f岳飛時刻不忘收復(fù)中原失地。“狡兔依然在,良犬先烹”是寫岳飛壯志未酬身先死的悲慘命運。過去是打敗了敵人之后才殺功臣,可如今敵人還在,岳飛就被殺害了,這歷史的悲劇令人氣憤!斑^舊時營壘”以下四句,寫出了處在水深火熱之中的人民,對岳飛的深摯懷念與無比熱愛之情。

          下片抒寫對岳飛被害的感慨和岳飛冤案得到昭雪后的盛況。“說當年事”,“知恨苦”,是以與岳飛談話的口氣,表露出對英雄不幸遭遇的無比同情。緊接著“不奉詔,偽耶真”的反問,有力駁斥了秦檜一伙強加給岳飛的罪名!俺加凶铩彼木,是對支持秦檜殺害岳飛的宋高宗明褒實貶,言外之意是如果皇帝能明察忠奸真?zhèn),就不會釀成岳飛慘死的千古奇冤了。“萬古茅土”三句,是對古往今來奸臣下場的概括,斷定當時的奸臣也絕沒有好下場,表現(xiàn)出一種激憤之情!叭耸酪埂比,是說茫茫黑夜必將被光明白日所代替,岳飛的冤案終于得以昭雪。下面三句就寫想象中的岳飛冤案昭雪后無比榮耀的盛況,岳飛的勃勃英姿又煥然一新,重現(xiàn)世上。最后三句,寫百姓對岳飛的懷念與祭奠,表達出人民也是作者愛憎分明的感情。

          整首詞寫得大氣磅礴,氣勢凜然,圍繞憑吊的主旨,將一首長調(diào)寫得氣脈貫通,一氣呵成,足見作者的功力。

        六州歌頭原文翻譯及賞析3

          原文:

          東風著意,先上小桃枝。紅粉膩,嬌如醉,倚朱扉。記年時,隱映新妝面,臨水岸,春將半,云日暖,斜橋轉(zhuǎn),夾城西。草軟莎平,跋馬垂楊渡,玉勒爭嘶。認娥眉凝笑,臉薄拂燕脂。繡戶曾窺,恨依依。

          共攜手處,香如霧,紅隨步,怨春遲。消瘦損,憑誰問?只花知,淚空垂。舊日堂前燕,和煙雨,又雙飛。人自老,春長好,夢佳期。前度劉郎,幾許風流地,花也應(yīng)悲。但茫茫暮靄,目斷武陵溪,往事難追。

          譯文

          東風帶著情意,先飛上小小的桃枝。美人紅粉細膩,嬌艷如癡如醉,斜倚著朱紅的門扉。記得去年時,她新妝襯著芙蓉面,隱隱與桃花相映爭艷。她來到水岸,春天過去一半,云日暖融融,順著斜橋回轉(zhuǎn),直到夾城西邊。綠草柔軟平展,馬兒跑得歡,渡口上垂柳翩翩,玉勒的駿馬嘶鳴著馳躍爭先。我認出她秀美的蛾眉,凝神一瞥的笑臉,面頰上胭脂敷得淡淡。曾在繡窗前偷視的佳人今日不復(fù)見,依依相思愁恨綿綿不斷。

          當年攜手共游之處,桃花依舊芳香如霧,滿地落紅隨著步履旋舞,怨恨春光到了遲暮。惜春人也銷魂瘦損,又靠誰來慰問?只有桃花知心,空將清淚垂淋。舊日堂前筑巢的燕兒,隨著煙霧迷蒙的春雨,又雙雙飛回舊居。惜春人空自衰老,年年更新的春光永遠美好,但愿如夢的佳期跟著春天重新來到。前度劉郎今又到,昔日風流之地舊跡剩多少?桃花見此也應(yīng)悲哀傷惱。只見黃昏時云靄茫茫一片,武陵溪已然看不見,往事已難以追返。

          注釋

          著(zhuó):帶著。

          朱扉:朱紅的門扉。

          莎(suō):草名,香附子。

          跋馬:馳馬。

          玉勒:玉制的馬銜,也泛指馬。

          蛾眉:此指美女。

          繡戶:指女子的閨房。

          前度劉郎:化用劉禹錫詩和劉晨、阮肇人天臺山遇仙女事,這里是作者自指。

          武陵溪:用陶淵明《桃花源記》故事,也暗指劉晨、阮肇事。

          賞析:

          隆興二年(1164)閏11月,韓元吉以新鄱陽守的`身份赴鎮(zhèn)江看望母親,當時陸游恰好為鎮(zhèn)江通判。他們兩人是早就認識的,這次相逢鎮(zhèn)江,一起覽觀江山,舉酒相屬,更相唱和。從隆興2年的閏11月到乾道改元正月共60日,他們唱和的歌詩合計有30篇,此篇即為其中所作。

        【六州歌頭原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        六州歌頭原文翻譯及賞析05-12

        六州歌頭·少年俠氣原文翻譯及賞析10-12

        《六州歌頭·少年俠氣》原文及翻譯賞析02-15

        六州歌頭·長淮望斷原文翻譯及賞析08-13

        六州歌頭·少年俠氣原文及賞析10-11

        六州歌頭·寄稼軒承旨原文翻譯及賞析12-14

        六州歌頭·長淮望斷原文及賞析08-19

        營州歌原文翻譯及賞析04-30

        營州歌原文翻譯及賞析03-08

        六州歌頭·寄稼軒承旨_劉過的詞原文賞析及翻譯08-26

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>