1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 題張司業(yè)詩(shī)原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-05-11 11:12:18 古籍 我要投稿

        題張司業(yè)詩(shī)原文翻譯及賞析

        題張司業(yè)詩(shī)原文翻譯及賞析1

          題張司業(yè)詩(shī) 宋朝 王安石

          蘇州司業(yè)詩(shī)名老,樂(lè)府皆言妙入神。

          看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛。

          《題張司業(yè)詩(shī)》譯文

          蘇州司業(yè)的詩(shī)歌久負(fù)盛名,人人稱(chēng)贊他的樂(lè)府高妙入神。

          看似尋常實(shí)際最奇崛,寫(xiě)成好像容易卻飽含艱辛。

          《題張司業(yè)詩(shī)》注釋

          張司業(yè):張籍(約766-約830),字文昌,唐代詩(shī)人。歷任水部員外郎、國(guó)子司業(yè)等職,故世稱(chēng)張水部或張司業(yè)。工樂(lè)府,頗多反映當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)之作,和王建齊名,并稱(chēng)“張王樂(lè)府”。

          蘇州司業(yè):張籍原籍蘇州(吳郡),故稱(chēng)。老:歷時(shí)長(zhǎng)久。

          樂(lè)府:本指漢代音樂(lè)機(jī)關(guān)樂(lè)府官署所采集、創(chuàng)作的樂(lè)歌,也用以稱(chēng)魏晉至唐代可以入樂(lè)的詩(shī)歌和后人仿效樂(lè)府古題的作品。這里指張籍所作的新樂(lè)府詩(shī)。

          奇崛:奇異特出。

          《題張司業(yè)詩(shī)》賞析

          這首詩(shī)是對(duì)張籍創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn),也是詩(shī)人自己經(jīng)驗(yàn)的總結(jié)。就詩(shī)歌創(chuàng)作而言,看上去平淡無(wú)奇,無(wú)華麗辭藻,無(wú)艱字僻典,無(wú)斧鑿痕。但這是平淡,而不是平庸。這是淡而有味,是詩(shī)人著力追求的一種藝術(shù)境界。然而這種境界并不容易達(dá)到。金代詩(shī)人元好問(wèn)評(píng)陶淵明詩(shī)的語(yǔ)言風(fēng)格時(shí)說(shuō):“一語(yǔ)天然萬(wàn)古新,豪華落盡見(jiàn)真淳!彼胃鹆⒎健俄嵳Z(yǔ)陽(yáng)秋》卷一說(shuō):“大抵欲造平淡,當(dāng)自綺麗中來(lái),落其華芬,然后可造平淡之境!彼蚊穲虺肌蹲x邵不疑學(xué)士詩(shī)卷杜庭之忽來(lái)因出示之且伏至輒書(shū)一時(shí)之語(yǔ)以奉呈》說(shuō):“作詩(shī)無(wú)古今,唯造平淡難。”這種平淡無(wú)奇的詩(shī),可細(xì)味之下便覺(jué)奇崛無(wú)比。這種詩(shī)看似很容易,而寫(xiě)的過(guò)程卻煞費(fèi)苦心,慘淡經(jīng)營(yíng)。從“豪華”到“真淳”,從“綺麗”到“平淡”,可能是一條漫長(zhǎng)的路,不走完這條路很難寫(xiě)出激動(dòng)人心的作品來(lái)的.。

          其實(shí),“看似尋常卻奇崛,成如容易卻艱辛!辈粌H適用于詩(shī)歌創(chuàng)作,也適合于其它事物。對(duì)于看似“尋常”的東西,不要輕視,不可忽視,有的“奇崛”就隱藏在看似平常的外表中。只有付出“艱辛”的勞動(dòng),才能做出貌似尋常而實(shí)為奇崛的事來(lái)。

          《題張司業(yè)詩(shī)》創(chuàng)作背景

          南唐末年張洎收集張籍詩(shī)400多首。宋代詩(shī)人錢(qián)公輔定稿刊印時(shí)命名為《木鐸集》12卷,印刷并送給王安石一套。王安石認(rèn)真拜讀,越讀越有興致,不免發(fā)出“看似尋常最崎嶇,成如容易卻艱辛”的感慨。于是創(chuàng)作了這首詩(shī),表現(xiàn)其對(duì)張籍詩(shī)作的肯定和贊美,對(duì)張籍本人也給予較高評(píng)價(jià)。

        題張司業(yè)詩(shī)原文翻譯及賞析2

          原文:

          蘇州司業(yè)詩(shī)名老,樂(lè)府皆言妙入神。

          看似尋常最奇崛,成如容易卻艱辛。

          譯文

          蘇州司業(yè)的詩(shī)歌久負(fù)盛名,人人稱(chēng)贊他的樂(lè)府高妙入神。

          看似尋常實(shí)際最奇崛,寫(xiě)成好像容易卻飽含艱辛。

          注釋

          張司業(yè):張籍(約766—約830),字文昌,唐代詩(shī)人。歷任水部員外郎、國(guó)子司業(yè)等職,故世稱(chēng)張水部或張司業(yè)。工樂(lè)府,頗多反映當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)之作,和王建齊名,并稱(chēng)“張王樂(lè)府”。

          蘇州司業(yè):張籍原籍蘇州(吳郡),故稱(chēng)。老:歷時(shí)長(zhǎng)久。

          樂(lè)府:本指漢代音樂(lè)機(jī)關(guān)樂(lè)府官署所采集、創(chuàng)作的樂(lè)歌,也用以稱(chēng)魏晉至唐代可以入樂(lè)的詩(shī)歌和后人仿效樂(lè)府古題的作品。這里指張籍所作的新樂(lè)府詩(shī)。

          奇崛:奇異特出。

          賞析:

          南唐末年張洎收集張籍詩(shī)400多首。宋代詩(shī)人錢(qián)公輔定稿刊印時(shí)命名為《木鐸集》12卷,印刷并送給王安石一套。王安石認(rèn)真拜讀,越讀越有興致,不免發(fā)出“看似尋常最崎嶇,成如容易卻艱辛”的`感慨。于是創(chuàng)作了這首詩(shī),表現(xiàn)其對(duì)張籍詩(shī)作的肯定和贊美,對(duì)張籍本人也給予較高評(píng)價(jià)。

        【題張司業(yè)詩(shī)原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        題張司業(yè)詩(shī)_王安石的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        夏日題老將林亭_張蠙的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        題禪院_杜牧的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        宮詞_張祜的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        牧童詞_張籍的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        村居_張舜民的詩(shī)原文賞析及翻譯11-16

        成都曲_張籍的詩(shī)原文賞析及翻譯08-09

        酬張少府_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

        調(diào)張籍韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯11-07

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>