- 天上謠原文翻譯及賞析 推薦度:
- 天上謠原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
天上謠原文翻譯及賞析
天上謠原文翻譯及賞析1
天上謠
天河夜轉(zhuǎn)漂回星,銀浦流云學(xué)水聲。
玉宮桂樹花未落,仙妾采香垂佩纓。
秦妃卷簾北窗曉,窗前植桐青鳳小。
王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草。
粉霞紅綬藕絲裙,青洲步拾蘭苕春。
東指羲和能走馬,海塵新生石山下。
古詩簡介
《天上謠》是唐代詩人李賀的一首游仙詩。本詩虛構(gòu)了一個(gè)盡善盡美的仙境,表達(dá)了詩人心懷壯志而生不逢時(shí)的感慨和因?qū)氋F的青春年華被白白地浪費(fèi)而憤恨不已的心情。
翻譯/譯文
天上的銀河夜里還在潺潺,飄蕩著閃閃群星,銀河兩岸的流云們,調(diào)皮地模仿著水聲叮咚。
月宮金色桂花樹,從來就是花不落綻放飄香,仙女輕盈采桂花,纖手嫻熟歌聲宛轉(zhuǎn)響佩纓。
天宮的弄玉,卷起寶簾打開玉窗,又一個(gè)明媚的拂曉,窗前梧桐樹永遠(yuǎn)枝繁葉茂,帶他們夫妻飛天的小青鳳,還是沒長大依然那么嬌小,神仙夫妻當(dāng)然永遠(yuǎn)年輕紅顏難老。
天上王子喬又吹起玉笙如鳳鳴,笙管長長,真美真好,他悠然微笑在云煙里,吆喝著龍耕地,種下萬頃仙草。
剪一條粉霞做成紅綬帶裝飾著天女們的藕絲仙裙,笑語喧嘩她們飛到南海青洲采仙草,又來賞早春。
快看呀東邊,羲和駕著天馬,車?yán)镙d著太陽又奔來了,焰火紛紛,人間,石山下的海水又一次退去變成陸地,飛起灰塵。天上一天就是人間百年,讓我,怎能不傷懷摧心。
注釋
1、回星:運(yùn)轉(zhuǎn)的星星。
2、銀浦:天河。
3、學(xué)水聲:詩人由天河引起聯(lián)想,說行云像發(fā)出聲音的流水一樣。
4、仙妾:仙女。
5、纓:系玉佩的絲帶。
6、秦妃:指秦穆公的女兒弄玉,借指仙女!读邢蓚鳌放藿o仙人蕭史,隨鳳升天。
7、植:倚。
8、青鳳小:小青鳳,因?yàn)檠喉嵥缘怪谩?/p>
9、王子:王子喬。周靈王太子,名晉,傳說擅長吹笙,這里指仙子。
10、鵝管:行狀像鵝毛的笙管。
11、耕煙:在云煙中耕耘。
12、瑤草:靈芝一類的仙草。
13、粉霞:粉紅色的衣衫。
14、綬:絲帶。
15、藕絲裙:純白色的裙子。
16、步拾:邊走邊采集。
17、蘭苕:蘭草的莖。泛指香花香草。
18、羲和:神話中給太陽駕車的神。
19、海塵:海地?fù)P起的塵土。
賞析/鑒賞
在一個(gè)晴朗的夜晚,詩人游目太空,被璀璨的群星所吸引,于是張開想象的翅膀,飛向那美麗的天庭。
詩共十二句,分成三個(gè)部分。開頭兩句寫天河。天河,絢爛多姿,逗人遐想,引導(dǎo)他由現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)入幻想世界。天河在轉(zhuǎn)動(dòng),回蕩著的流星,泛起縷縷銀光。星云似水,沿著“河床”流淌,凝神諦聽,仿佛潺潺有聲。這些是詩人站在地面上仰望星空的所見所感,寫實(shí)之中揉有一些虛構(gòu)成分,顯示了想象的生發(fā)過程。
中間八句具體描述天庭的景象,陸續(xù)展示了四個(gè)各自獨(dú)立的畫面。畫面之一是:月宮里的桂樹花枝招展,香氣襲人。仙女們正在采摘桂花,把它裝進(jìn)香囊,掛在衣帶上。“花未落”意即“花不落”。仙樹不枯,仙花不落,它與塵世的“馨香易銷歇,繁華會(huì)枯槁”形成鮮明的比照。畫面之二是:秦妃當(dāng)窗眺望曉色。秦妃即弄玉,相傳為秦穆公的女兒,嫁給了蕭史,學(xué)會(huì)吹簫。一天,夫妻二人“同隨鳳飛去”,成了神仙。此時(shí),晨光熹微,弄玉正卷起窗簾,觀賞窗外的晨景。窗前的梧桐樹上立著一只小巧的青鳳。它就是當(dāng)年引導(dǎo)他們夫婦升天的那只神鳥。弄玉升天已有一千余年,而紅顏未老。那青鳳也嬌小如故。時(shí)間的推移,沒有在她(它)們身上留下任何痕跡,這是天庭的`神奇之處。然而,天宮歲月也并非毫無變化。它有晨昏之別,仙人也有夙興夜寐的生活習(xí)慣,這些又似與人世無異。畫面之三是神奇的耕牧圖景。仙人王子晉吹著細(xì)長的笙管,驅(qū)使神龍翻耕煙云,播種瑤草,十分悠閑自在。畫面之四是:穿著艷麗服裝的仙女,漫步青洲,尋芳拾翠。青洲是傳說中的仙洲,山川秀麗,林木繁密,始終保持著春天的景色。來這兒踏青的仙女,采摘蘭花,指顧言談,十分舒暢。上述各個(gè)畫面互不連綴,然而卻顯得和諧統(tǒng)一,都以仙人活動(dòng)為主體,以屋宇、花草、龍鳳等等為陪襯,突出天上閑適的生活和優(yōu)美的環(huán)境,以與人世相對(duì)比。這正是詩歌的命意所在。
末兩句用雄渾的筆墨對(duì)人間的景象作了概略的點(diǎn)染。在青洲尋芳拾翠的仙女,偶然俯首觀望,指點(diǎn)說:羲和駕著日車奔馳,時(shí)間過得飛快,東海三神山周遭的海水新近又干了,變成陸地,揚(yáng)起塵土來了。這就是人們所常說的“滄海變桑田”。詩人借助具體的形象,表現(xiàn)了塵世變化之大和變化之速。對(duì)比之下,天上那種春光永駐、紅顏不老的狀況,就顯得特別可貴。
“逝將去女,適彼樂士!保ā对娊(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》)對(duì)美好生活的向往,正是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)和個(gè)人境遇不滿的曲折表現(xiàn)。
這首詩想象富麗,具有濃烈的浪漫氣息。詩人運(yùn)用神話傳說,創(chuàng)造出種種新奇瑰麗的幻境來。詩中所提到的人物和鋪敘的某些情節(jié),都是神話傳說中的內(nèi)容。但詩人又借助于想象,把它們加以改造,使之更加具體鮮明,也更加新奇美麗。像“王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草”,不僅使王子吹的笙有形可見,而且鮮明地展示了“龍耕”的美妙境界。這是詩人幻想的產(chǎn)物,卻又是某種實(shí)體的反照。詩人寫子虛烏有的幻境,實(shí)際是把世間的人情物態(tài)涂上神奇的色彩。例如蘭桂芬芳,與人間無異;而桂花不落,蘭花常開,卻又是天上特有的景象;仙妾采香,秦妃卷簾,她們的神情舉止與常人沒有什么不同,但仙妾采摘的是月宮里不落的桂花,秦妃身邊有嬌小的青鳳相伴,而且她(它)們都永不衰老,這又充滿神話色彩。詩人運(yùn)用這種手法,巧妙地把神和人結(jié)合起來,把理想和現(xiàn)實(shí)結(jié)合起來,使抽象的理想成為可以觀照的物象,因而顯得深刻雋永,而又有生氣灌注。這首詩,全詩十二句,句句都有物象可見,詩人用精心選擇的動(dòng)詞把某些物象聯(lián)系起來,使之構(gòu)成情節(jié),并且分別組合為六個(gè)不同的畫面。它們雖無明顯的連綴跡象,但彼此色調(diào)諧和,氣韻相通。這種“合而若離,離而實(shí)合”的結(jié)構(gòu)方式顯得異常奇妙。
詩歌首尾起落較大。開頭二句是詩人仰望星空所得的印象,結(jié)末二句則是仙人俯視塵寰所見的情景。前者從現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)入幻想世界,后者又從幻想世界回到現(xiàn)實(shí)世界,一起一落,首尾相接,渾然一體。
詩的題目是《天上謠》,“謠,聲逍遙也!币饧从庙嵄容^自由,聲音富于變化,吟誦起來,輕快優(yōu)美。這首詩的韻腳換了三次,平仄交互,時(shí)清時(shí)濁。各句平仄的排列有的整飭,有的參差錯(cuò)落,變化頗大,這種于參差中見整飭的韻律安排,顯得雄峻鏗鏘。
天上謠原文翻譯及賞析2
原文:
天河夜轉(zhuǎn)漂回星,銀浦流云學(xué)水聲。
玉宮桂樹花未落,仙妾采香垂佩纓。
秦妃卷簾北窗曉,窗前植桐青鳳小。
王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草。
粉霞紅綬藕絲裙,青洲步拾蘭苕春。
東指羲和能走馬,海塵新生石山下。
譯文
天上的銀河夜里還在潺潺,飄蕩著閃閃群星,銀河兩岸的流云們,調(diào)皮地模仿著水聲叮咚。月宮金色桂花樹,從來就是花不落綻放飄香,仙女輕盈采桂花,纖手嫻熟歌聲宛轉(zhuǎn)響佩纓。天宮的弄玉,卷起寶簾打開玉窗,又一個(gè)明媚的拂曉,窗前梧桐樹永遠(yuǎn)枝繁葉茂,帶他們夫妻飛天的小青鳳,還是沒長大依然那么嬌小,神仙夫妻當(dāng)然永遠(yuǎn)年輕紅顏難老。天上王子喬又吹起玉笙如鳳鳴,笙管長長,真美真好,他悠然微笑在云煙里,吆喝著龍耕地,種下萬頃仙草。剪一條粉霞做成紅綬帶裝飾著天女們的藕絲仙裙,笑語喧嘩她們飛到南海青洲采仙草,又來賞早春?炜囱綎|邊,羲和駕著天馬,車?yán)镙d著太陽又奔來了,焰火紛紛,人間,石山下的海水又一次退去變成陸地,飛起灰塵。天上一天就是人間百年,讓我,怎能不傷懷摧心。
注釋
回星:運(yùn)轉(zhuǎn)的星星。
銀浦:天河。
學(xué)水聲:詩人由天河引起聯(lián)想,說行云像發(fā)出聲音的流水一樣。
仙妾:仙女。
纓:系玉佩的絲帶。
秦妃:指秦穆公的女兒弄玉,借指仙女。《列仙傳》弄女嫁給仙人蕭史,隨鳳升天。
植:倚。
青鳳。盒∏帏P,因?yàn)檠喉嵥缘怪谩?/p>
王子:王子喬。周靈王太子,名晉,傳說擅長吹笙,這里指仙子。
鵝管:行狀像鵝毛的笙管。
耕煙:在云煙中耕耘。
瑤草:靈芝一類的仙草。
粉霞:粉紅色的衣衫。綬:絲帶。
藕絲裙:純白色的裙子。
藕絲:純白色。
青洲:清邱,南海中草木茂密的仙洲。
步拾:邊走邊采集。
蘭苕:蘭草的莖。泛指香花香草。
羲和:神話中給太陽駕車的神。
海塵:海地?fù)P起的塵土。
賞析:
在一個(gè)晴朗的夜晚,詩人游目太空,被璀璨的群星所吸引,于是張開想象的翅膀,飛向那美麗的天庭。
詩共十二句,分成三個(gè)部分。開頭兩句寫天河。天河,絢爛多姿,逗人遐想,引導(dǎo)他由現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)入幻想世界。天河在轉(zhuǎn)動(dòng),回蕩著的流星,泛起縷縷銀光。星云似水,沿著“河床”流淌,凝神諦聽,仿佛潺潺有聲。這些是詩人站在地面上仰望星空的所見所感,寫實(shí)之中揉有一些虛構(gòu)成分,顯示了想象的生發(fā)過程。
中間八句具體描述天庭的景象,陸續(xù)展示了四個(gè)各自獨(dú)立的畫面。畫面之一是:月宮里的桂樹花枝招展,香氣襲人。仙女們正在采摘桂花,把它裝進(jìn)香囊,掛在衣帶上。“花未落”意即“花不落”。仙樹不枯,仙花不落,它與塵世的“馨香易銷歇,繁華會(huì)枯槁”形成鮮明的比照。畫面之二是:秦妃當(dāng)窗眺望曉色。秦妃即弄玉,相傳為秦穆公的女兒,嫁給了蕭史,學(xué)會(huì)* 。一天,夫妻二人“同隨鳳飛去”,成了神仙。此時(shí),晨光熹微,弄玉正卷起窗簾,觀賞窗外的晨景。窗前的梧桐樹上立著一只小巧的青鳳。它就是當(dāng)年引導(dǎo)他們夫婦升天的那只神鳥。弄玉升天已有一千余年,而紅顏未老。那青鳳也嬌小如故。時(shí)間的'推移,沒有在她(它)們身上留下任何痕跡,這是天庭的神奇之處。然而,天宮歲月也并非毫無變化。它有晨昏之別,仙人也有夙興夜寐的生活習(xí)慣,這些又似與人世無異。畫面之三是神奇的耕牧圖景。仙人王子晉吹著細(xì)長的笙管,驅(qū)使神龍翻耕煙云,播種瑤草,十分悠閑自在。畫面之四是:穿著艷麗服裝的仙女,漫步青洲,尋芳拾翠。青洲是傳說中的仙洲,山川秀麗,林木繁密,始終保持著春天的景色。來這兒踏青的仙女,采摘蘭花,指顧言談,十分舒暢。上述各個(gè)畫面互不連綴,然而卻顯得和諧統(tǒng)一,都以仙人活動(dòng)為主體,以屋宇、花草、龍鳳等等為陪襯,突出天上閑適的生活和優(yōu)美的環(huán)境,以與人世相對(duì)比。這正是詩歌的命意所在。
末兩句用雄渾的筆墨對(duì)人間的景象作了概略的點(diǎn)染。在青洲尋芳拾翠的仙女,偶然俯首觀望,指點(diǎn)說:羲和駕著日車奔馳,時(shí)間過得飛快,東海三神山周遭的海水新近又干了,變成陸地,揚(yáng)起塵土來了。這就是人們所常說的“滄海變桑田”。詩人借助具體的形象,表現(xiàn)了塵世變化之大和變化之速。對(duì)比之下,天上那種春光永駐、紅顏不老的狀況,就顯得特別可貴。
“逝將去女,適彼樂士。”(《詩經(jīng)·魏風(fēng)·碩鼠》)對(duì)美好生活的向往,正是對(duì)當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)和個(gè)人境遇不滿的曲折表現(xiàn)。
這首詩想象富麗,具有濃烈的浪漫氣息。詩人運(yùn)用神話傳說,創(chuàng)造出種種新奇瑰麗的幻境來。詩中所提到的人物和鋪敘的某些情節(jié),都是神話傳說中的內(nèi)容。但詩人又借助于想象,把它們加以改造,使之更加具體鮮明,也更加新奇美麗。像“王子吹笙鵝管長,呼龍耕煙種瑤草”,不僅使王子吹的笙有形可見,而且鮮明地展示了“龍耕”的美妙境界。這是詩人幻想的產(chǎn)物,卻又是某種實(shí)體的反照。詩人寫子虛烏有的幻境,實(shí)際是把世間的人情物態(tài)涂上神奇的色彩。例如蘭桂芬芳,與人間無異;而桂花不落,蘭花常開,卻又是天上特有的景象;仙妾采香,秦妃卷簾,她們的神情舉止與常人沒有什么不同,但仙妾采摘的是月宮里不落的桂花,秦妃身邊有嬌小的青鳳相伴,而且她(它)們都永不衰老,這又充滿神話色彩。詩人運(yùn)用這種手法,巧妙地把神和人結(jié)合起來,把理想和現(xiàn)實(shí)結(jié)合起來,使抽象的理想成為可以觀照的物象,因而顯得深刻雋永,而又有生氣灌注。這首詩,全詩十二句,句句都有物象可見,詩人用精心選擇的動(dòng)詞把某些物象聯(lián)系起來,使之構(gòu)成情節(jié),并且分別組合為六個(gè)不同的畫面。它們雖無明顯的連綴跡象,但彼此色調(diào)諧和,氣韻相通。這種“合而若離,離而實(shí)合”的結(jié)構(gòu)方式顯得異常奇妙。
詩歌首尾起落較大。開頭二句是詩人仰望星空所得的印象,結(jié)末二句則是仙人俯視塵寰所見的情景。前者從現(xiàn)實(shí)世界進(jìn)入幻想世界,后者又從幻想世界回到現(xiàn)實(shí)世界,一起一落,首尾相接,渾然一體。
詩的題目是《天上謠》,“謠,聲逍遙也!币饧从庙嵄容^自由,聲音富于變化,吟誦起來,輕快優(yōu)美。這首詩的韻腳換了三次,平仄交互,時(shí)清時(shí)濁。各句平仄的排列有的整飭,有的參差錯(cuò)落,變化頗大,這種于參差中見整飭的韻律安排,顯得雄峻鏗鏘。
【天上謠原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
天上謠原文翻譯及賞析04-19
天上謠原文翻譯及賞析2篇05-27
天上謠原文及賞析03-04
天上謠原文及賞析08-20
天上謠_李賀的詩原文賞析及翻譯08-03
箜篌謠原文,翻譯,賞析08-26
天上謠詩歌賞析07-12
箜篌謠原文,翻譯,賞析3篇08-26
箜篌謠_李白的詩原文賞析及翻譯08-20