1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 漁家原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2024-07-27 18:28:57 古籍 我要投稿

        漁家原文翻譯及賞析15篇

        漁家原文翻譯及賞析1

          漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)

          小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里。戀樹(shù)濕花飛不起,愁無(wú)比,和春付與東流水。

          九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)。寄語(yǔ)東陽(yáng)沽酒市,拼一醉,而今樂(lè)事他年淚。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《漁家傲·小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì)》是宋代詞人朱服的作品。此詞即景抒懷,描繪了風(fēng)雨凄迷、楊柳籠霧的暮春景色,抒寫了人生短暫,留春不住,不如及時(shí)行樂(lè)的愁郁情懷。上片寫景,景中含情;下片寫傷春惜時(shí),滿懷愁怨。全詞用語(yǔ)清麗,虛實(shí)結(jié)合,寓情于景,意境悲涼,言有盡而意無(wú)窮,盡顯詞人深厚的藝術(shù)功力。

          翻譯/譯文

          綿綿的`細(xì)雨微微的風(fēng),千家萬(wàn)戶掩映在楊柳密蔭青煙綠霧中。淋濕的花瓣貼在樹(shù)枝上不再飛。心中愁無(wú)窮,連同春色都付與江水流向東。

          九十天的光陰能夠留多久?解盡金龜換酒也無(wú)法將春光挽留。告訴那東陽(yáng)城里賣酒人,而今只求拼個(gè)一醉方休,不管今日樂(lè)事成為他年熱淚流。

          注釋

         、艥O家傲:詞牌名,北宋流行,有用以作“十二月鼓子詞”者,也是曲牌名,南北曲均有。南曲較常見(jiàn),屬中呂宮,又有二:其一字句格律與詞牌同,有只用半闋者,用作引子;另一與詞牌不同,用作過(guò)曲。

         、评w纖:細(xì)小,細(xì)微,多用以形容微雨。

          ⑶和春:連帶著春天。

         、染攀褐复汗馊齻(gè)月共九十天。

          ⑸金龜:唐三品以上官佩金龜。此處“金龜解盡”意即徹底解職。

         、蕱|陽(yáng):今浙江省金華市,宋屬婺(wù)州東陽(yáng)郡。沽酒:賣酒。

          ⑺拼(pīn):豁出去,甘冒。

          賞析/鑒賞

          此詞是作者早年出知婺州(亦稱東陽(yáng)郡,治所在今浙江金華)期間的作品!稙醭膛f志》云:“朱行中坐與蘇軾游,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞。”

          這首詞原題為“春詞”,風(fēng)格俊麗,是作者的得意之作。

          開(kāi)頭兩句“小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里”,寫暮春時(shí)節(jié),好風(fēng)吹,細(xì)雨潤(rùn),滿城楊柳,郁郁蔥蔥,萬(wàn)家屋舍,掩映楊柳的青煙綠霧之中。正是“綠暗紅稀”,春天快要悄然歸去了。次三句:“戀樹(shù)濕花飛不起,愁無(wú)比,和春付與東流水”,借濕花戀樹(shù)寄寓人的戀春之情!皯贅(shù)濕花飛不起”是個(gè)俊美的佳句!皾窕ā睉(yīng)上“小雨”,啟下“飛不起”!皯佟弊钟脭M人法,賦落花以深情;ㄉ胁蝗剔o樹(shù)而留戀芳時(shí),人的心情更可想而知了。春天將去的時(shí)候,落花有離樹(shù)之愁,人也有惜春之愁,這“愁無(wú)比”三字,盡言二愁。如此深愁,既難排遣,故而詞人將它連同春天一道付與了東流的逝水。

          “九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)!备袊@春來(lái)春去,雖然是自然界的常態(tài),然而美人有遲暮之思,志士有未遇之感,這九十日的春光,也極短暫,說(shuō)去也就要去的,即使解盡金龜換酒相留,也是留她不住的。詞句中的金龜指所佩的玩飾,唐代詩(shī)人賀知章,曾經(jīng)解過(guò)金龜換酒以酬李白,成為往昔文壇上的佳話。作者借用這個(gè)典故,表明極意把酒留春!凹恼Z(yǔ)東城沽酒市。拚一醉,而今樂(lè)事他年淚!彪m然留她不住,也要借酒澆愁,拚上一醉,以換取暫時(shí)的歡樂(lè)。“寄語(yǔ)”一句,謂向酒肆索酒。結(jié)句“而今樂(lè)事他年淚”,一語(yǔ)兩意,樂(lè)中興感。

          這首詞襲用傳統(tǒng)作詞法:上片寫景,下片寫情。結(jié)句“而今樂(lè)事他年淚”,一意化兩,示遣愁不盡,無(wú)限感傷。作者亦自以“而今”句為得意之筆

        漁家原文翻譯及賞析2

          原文:

          平岸小橋千嶂抱。柔藍(lán)一水縈花草。茅屋數(shù)間窗窈窕。塵不到。時(shí)時(shí)自有春風(fēng)掃。

          午枕覺(jué)來(lái)聞?wù)Z鳥(niǎo)。欹眠似聽(tīng)朝雞早。忽憶故人今總老。貪夢(mèng)好。茫然忘了邯鄲道。

          注釋:

         、篷厚唬河纳畹臉幼印

         、旗ッ撸盒敝碜铀X(jué)。

          翻譯:

          峰巒疊嶂,環(huán)抱著小橋流水;河水青碧,縈繞著繁花翠草。竹林幽深秀美,幾間茅舍靜立其中。和煦的春風(fēng)時(shí)時(shí)吹拂,使得房屋清潔,纖塵皆無(wú)。

          午睡醒來(lái),滿耳都是婉轉(zhuǎn)的鳥(niǎo)鳴。斜倚枕頭,想起當(dāng)年做官時(shí),聽(tīng)早朝的雞鳴,此情景已恍如隔世。忽然想起故人都已老,自己當(dāng)然也不例外。如今我貪戀閑適,已忘卻了從政建功的美夢(mèng)。

          賞析:

          王安石晚年這首山水詞所表現(xiàn)的是一種恬靜的美,就中反映出他在退出政治舞臺(tái)后的生活情趣和心情:

          對(duì)世途感到厭倦,而對(duì)大自然則無(wú)限向往,動(dòng)輒借自然景物以抒發(fā)自己的幽懷。全詞以景起,以情結(jié),而

          情與景之間,由茅屋午夢(mèng)加以溝通,使上下片寫景與抒情之間不覺(jué)截然有分界。

          起首二句寫得極為娟秀,為人所稱譽(yù),乃融化他人詩(shī)句而來(lái)。吳聿《觀林詩(shī)話》記王安石“嘗于江上人家壁間見(jiàn)一絕,深味其首句‘一江春水碧揉藍(lán)’,為躊躇久之而去,已而作小詞,有‘平岸小橋千嶂抱,柔藍(lán)一水縈花草’之句。蓋追用其詞!贝艘(jiàn)詞人善于融煉詩(shī)句,渾然天成。他用“一水”來(lái)概括“一江春水”,添“縈花草”三字烘托春光爛漫,豐富了原句的.內(nèi)容,提取原詩(shī)精華,調(diào)合得巧妙自然。“柔藍(lán)一水”,形容水色清碧,“柔”下得輕盈貼切,形象生動(dòng),使詞的畫面呈現(xiàn)出一種美麗、清新、寧?kù)o的色彩美!懊┪輸(shù)間窗窈窕”三句,以“窈窕”形容窗的幽深,反映出茅屋“千嶂抱”著的竹林里的深窈秀美。他同期寫的《竹里》詩(shī)可與此參讀:“竹里編茅倚石根,竹莖疏處見(jiàn)前村。閑眠盡日無(wú)人到,自有春風(fēng)為掃門!贝思丛~中“茅屋數(shù)間”的一般情景!懊┪荨比洌恕吨窭铩吩(shī)的全部情景,但情韻連續(xù),融成一片,更見(jiàn)精嚴(yán)!拔缯碛X(jué)來(lái)聞?wù)Z鳥(niǎo)”一句,見(jiàn)出詞人那種與花鳥(niǎo)共憂喜、與山水通性情的悠閑的情致與恬淡的心境!办ッ摺本,從睡醒聞鳥(niǎo)聲,聯(lián)想到當(dāng)年從政早朝時(shí)“騎馬聽(tīng)朝雞”,恍如隔世。這并非久靜思動(dòng),卻是絢爛歸于平淡后常有的心理反應(yīng)。

          其比較的結(jié)果,馬上的雞聲還是比此時(shí)枕上的鳥(niǎo)聲動(dòng)聽(tīng)。此意由下文再補(bǔ)足。“忽憶故人今總老”,反襯自己之已老。而此時(shí)貪愛(ài)閑話的午夢(mèng),已丟卻盧生邯鄲道上所作的“建功樹(shù)名,出將入相”的黃粱幻夢(mèng)(見(jiàn)唐沈既濟(jì)《枕中記》)。王安石二次罷相隱居金陵以后,心境漸漸平淡下來(lái)。葉夢(mèng)得《避暑錄話》記載:“王荊公不愛(ài)靜坐,非臥即行。晚卜居鐘山謝公墩,畜一驢,每食罷,必日一至鐘山,縱步山間,倦則即定林而睡,往往至日昃及歸!边@種曠日的游歷體察,引發(fā)詞人創(chuàng)作了不少描寫水光山色的景物詞。這首詞,藝術(shù)的錘煉上比早年更為成熟。歷來(lái)的評(píng)論家,極推崇王安石晚年寫景抒情的小詩(shī),而往往忽略這類風(fēng)格的詞。其實(shí),這首得比其同類的詩(shī)還要出色。此詞的主要特色,是善于融詩(shī)入詞。

        漁家原文翻譯及賞析3

          漁家傲·花底忽聞敲兩槳

          花底忽聞敲兩槳。逡巡女伴來(lái)尋訪。酒盞旋將荷葉當(dāng)。蓮舟蕩。時(shí)時(shí)盞里生紅浪。

          花氣酒香清廝釀;ㄈ泼婕t相向。醉倚綠陰眠一餉。驚起望。船頭閣在沙灘上。

          翻譯

          荷花底下,忽聽(tīng)到雙槳擊水的聲響,不一會(huì),一群女友來(lái)把我尋訪。摘下荷花當(dāng)酒杯,采蓮船在荷花池中蕩漾。粉紅色的荷花映酒中,杯里時(shí)時(shí)翻紅浪。

          清新的荷香、醇美的酒味,攪在一起;粉紅的荷花、粉紅的臉蛋,同映酒缸。綠色的荷葉叢中,醉了正好躺一躺。一覺(jué)醒來(lái)抬頭望,船頭擱淺在沙灘上。

          注釋

          逡巡:宋元俗語(yǔ),猶頃刻,一會(huì)兒。指時(shí)間極短。

          旋:隨時(shí)就地。

          當(dāng):當(dāng)做,代替。“時(shí)時(shí)”

          句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。

          紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。

          清廝釀:清香之氣混成一片。

          廝釀:相互融合。

          花腮:指荷花。形容荷花像美人面頰的`花容。

          酒面:飲酒后的面色。宋梅堯臣《牡丹》

          詩(shī):“時(shí)結(jié)游朋去尋玩,香吹酒面生紅波!

          一餉:即一晌,片刻。

          閣:同“擱”,放置,此處指擱淺。一作“擱”。

          賞析

          此詞以清新可愛(ài)而又富有生活情趣的語(yǔ)言,描寫一群采蓮姑娘蕩舟采蓮時(shí)喝酒逗樂(lè)的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉(xiāng)姑娘形象,給人以耳目一新的藝術(shù)享受。

          首句“花底忽聞敲兩槳”,“聞”字、“敲”字,不寫人而人自現(xiàn),“槳”字不寫舟而舟自在,用“花底”二字映襯出了敲槳之人,是一種烘托的手法,著墨不多而蘊(yùn)藉有味。第二句“逡巡女伴來(lái)尋訪”,方才點(diǎn)明了人和人的性別!板已病,頃刻,顯示水鄉(xiāng)女子蕩舟技巧的熟練與急欲并船相見(jiàn)的心情,人物出場(chǎng)寫得頗有聲勢(shì)。“酒盞”句,是對(duì)姑娘們喝酒逗樂(lè)的描寫,是一個(gè)倒裝句,即“旋將荷葉當(dāng)酒盞”的意思,倒文是為了協(xié)調(diào)平仄和押韻。這個(gè)“旋”二字,與上面的“忽”字、“逡巡”二字,匯成一連串快速的行動(dòng)節(jié)奏,表現(xiàn)了姑娘們青春活潑、動(dòng)作麻利的情態(tài),惹人喜愛(ài)。

          “酒盞”句寫荷葉作杯。據(jù)說(shuō)是把荷葉連莖摘下,在葉心凹處,用針刺破,一手捧荷葉注酒凹處以當(dāng)酒杯,于莖端吸飲之。隋殷英童《采蓮曲》云“荷葉捧成杯”,唐戴叔倫《南野》云“酒吸荷杯綠”,白居易《酒熟憶皇甫十》云“寂寞荷葉杯”等,都是指此。在荷香萬(wàn)柄、輕舟蕩漾中間,幾個(gè)天真爛漫的姑娘,用荷葉作杯,大家爭(zhēng)著吮吸荷杯中的醇酒,好一幅生動(dòng)而富有鄉(xiāng)士氣息的女兒行樂(lè)圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動(dòng)起來(lái),映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們?nèi)叺木萍t,一似紅浪時(shí)生。

          下片第一、二兩句“花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向”,是從花、酒與人三方面作交錯(cuò)描述;ǖ那逑愫途频那逑阆嗷セ旌,花的紅暈和臉的紅暈相互輝映;ㄒ埠,人也好,酒也好,都沉浸在一片“香”與“紅”之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了高潮。

          然而第三句“醉倚綠陰眠一餉”筆鋒一轉(zhuǎn),熱鬧轉(zhuǎn)為靜止。又拈出一個(gè)“綠陰”的“綠”字來(lái),使人在視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上產(chǎn)生一種強(qiáng)烈的色彩和音響的對(duì)比,從而構(gòu)成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作一層轉(zhuǎn)折,從“眠”到“醒”;由“靜”再到“動(dòng)”,用“驚起”二字作為轉(zhuǎn)折的紐帶。特別是這個(gè)“驚”字,則又是過(guò)渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,在荷葉的綠陰中睡著了,而船因無(wú)人打槳隨風(fēng)飄流起來(lái),結(jié)果在沙灘上擱淺了!绑@起”是言醒來(lái)看到了這個(gè)令人尷尬的場(chǎng)面,這樣既坐實(shí)一個(gè)“醉”字,又暗藏一個(gè)“醒”字。

          這首詞妙在起、承、轉(zhuǎn)、合脈絡(luò)清晰;更妙在其風(fēng)格清新、言語(yǔ)含蓄而又設(shè)境秾艷,詞風(fēng)健康明朗、生動(dòng)活潑,是少有的佳作。

          創(chuàng)作背景

          歐陽(yáng)修以《漁家傲》詞調(diào)共作了六首采蓮詞,這首詞即為其中之一。其具體創(chuàng)作時(shí)間未詳。

        漁家原文翻譯及賞析4

          漁家傲·反第一次大“圍剿”

          萬(wàn)木霜天紅爛漫,天兵怒氣沖霄漢。霧滿龍岡千嶂暗,齊聲喚,前頭捉了張輝瓚。

          二十萬(wàn)軍重入贛,風(fēng)煙滾滾來(lái)天半。喚起工農(nóng)千百萬(wàn),同心干,不周山下紅旗亂。

          翻譯

          萬(wàn)千楓林被霜打過(guò)煥發(fā)鮮亮的紅色,紅軍戰(zhàn)士一腔怒火直沖云天。大霧籠罩龍岡深暗的連綿群峰,我軍齊聲高呼,前線殺敵并活捉了張輝瓚。

          二十萬(wàn)敵兵又來(lái)侵犯,狼煙四起遮掩了半邊天。我將喚醒千百萬(wàn)的工農(nóng)大眾,同心協(xié)力齊努力,那時(shí)不周山下紅旗遍插迎風(fēng)招展。

          注釋

          霜天:這里指冬天。秋冬都有霜,故可統(tǒng)稱“霜天”。

          爛漫:光彩分布貌。

          天兵:指紅軍。

          霄漢:高空。霄,云氣;漢,天漢,即天河。云氣和天河都是在高空,所以用來(lái)表示高曠至極的天際。

          龍岡:龍岡頭墟的簡(jiǎn)稱,在江西省寧都、吉水、吉安、泰和、永豐諸縣之間,地屬永豐縣。山巒重疊,形式極險(xiǎn)。

          千嶂:許多高山。

          張輝瓚:國(guó)民黨第十八師師長(zhǎng),兼任江西剿匪總指揮,俘虜后被憤怒的群眾斬首,其頭裝在木籠內(nèi)扔入贛江。

          二十萬(wàn)軍重入贛:敵人發(fā)動(dòng)第二次“圍剿”時(shí),總兵力20萬(wàn),何應(yīng)欽任總司令。

          風(fēng)煙:猶風(fēng)塵。

          天半:半空。

          不周山:不周山為古代傳說(shuō)中的山名。

          創(chuàng)作背景

          一九三零年十二月七日,蔣至南昌部署第一次大“圍剿”,以十萬(wàn)兵力,進(jìn)攻贛南、閩西的紅軍根據(jù)地。十二月三十日,紅軍在龍岡伏擊張輝瓚并全殲其十八師。第一次大“圍剿”就此結(jié)束,聞聽(tīng)前方捷報(bào),毛主席喜形于色,遂在馬背上吟成。

          賞析

          此詩(shī)作于1931年早春,其時(shí)正值冬春交替之節(jié)令。毛澤東所領(lǐng)導(dǎo)的革命根據(jù)地呈現(xiàn)出一派萬(wàn)千林木被霜染紅,爛漫盛開(kāi)之景。雖有寒意卻處處給人有溫暖如春之感,詩(shī)人筆下根據(jù)地的冬天生機(jī)盎然,就在這勃勃向上的畫面中,冬日正義的肅殺之氣正嚴(yán)陣以待。因?yàn)榫驮诖藭r(shí),在1930年的歲尾,蔣介石調(diào)集約十萬(wàn)大軍以偽江西省主席、國(guó)民黨第九路軍總指揮魯滌平為總司令官,第18師師長(zhǎng)張輝瓚為前線總指揮向革命根據(jù)地發(fā)動(dòng)第一次大“圍剿”。此詩(shī)前二行正藝術(shù)地集中再現(xiàn)了當(dāng)時(shí)的處境以及士氣高昂之情。

          紅軍戰(zhàn)士不僅僅是一腔怒火沖云端,而且為保衛(wèi)家園在偉大舵手的親自指揮下沉著迎戰(zhàn)。在詩(shī)中第三、第四、第五句中生動(dòng)凝煉地再現(xiàn)了戰(zhàn)斗場(chǎng)面,雖未正面詳細(xì)描寫激戰(zhàn)情況,但詩(shī)人凌云健筆先點(diǎn)出龍岡大霧,暗示給讀者一種毛主席一貫的“誘敵深入”伏擊之的戰(zhàn)略戰(zhàn)術(shù),然后是戰(zhàn)士的歡呼聲,最后進(jìn)抵戰(zhàn)局之結(jié)果,并干干脆脆地用一個(gè)具體細(xì)節(jié)指明活捉敵軍前線總指揮張輝瓚,猶如王昌齡的“已報(bào)生擒吐谷渾”。而當(dāng)時(shí)的情形也的確如此,毛主席親自指揮紅一方面軍的一、三兩個(gè)軍團(tuán),共四萬(wàn)人,先是后撤,于12月下旬將敵軍先頭部隊(duì)誘至根據(jù)地中部,緊接著于1930年最后一天在龍岡作伏擊殲敵之戰(zhàn),結(jié)果一舉擊潰敵軍并活捉張輝瓚及敵部九千人。新年伊始,再度乘勝攻擊,至1931年1月3日,共殲敵軍一半以上。迎來(lái)了第一次反“圍剿”的勝利。

          本詩(shī)上半闋是詩(shī)人喜聞龍岡之戰(zhàn)大捷的當(dāng)晚一氣寫成的,第三句原為“喚起工農(nóng)千百萬(wàn)”,而后在次年春,當(dāng)詩(shī)人聞敵人將結(jié)集更大兵力作第二次大“圍剿”時(shí),心潮起伏,英邁難平,遂一氣補(bǔ)寫出整首詩(shī)的下半闋。完稿后,毛澤東發(fā)現(xiàn)上下兩闋都有“喚起工農(nóng)千百萬(wàn)”之句,便將上半闋的第三句改為“霧滿龍岡千嶂暗”。

          由此可見(jiàn),此詩(shī)上半闋寫作戰(zhàn)的勝利,下半闋卻是再發(fā)雄音以表第二次迎戰(zhàn)之決心。

          序幕一揭,國(guó)民黨又以雙倍兵力卷土重來(lái),滾滾狼煙遮沒(méi)了半個(gè)天空,真有“黑云壓城城欲摧”之勢(shì),面對(duì)重兵來(lái)犯,如何迎敵,詩(shī)人仍然滿懷信心,運(yùn)籌帷幄,最后三句一口氣豪邁道出:“喚起千百萬(wàn)勞苦大眾齊心協(xié)力奮勇向前,那時(shí)紅旗就會(huì)插遍整個(gè)中國(guó)”,同時(shí)也表明作者一貫的思想:放手發(fā)動(dòng)群眾,人民戰(zhàn)爭(zhēng)、革命戰(zhàn)爭(zhēng)是群眾的戰(zhàn)爭(zhēng)等等。

          最后一行,詩(shī)人活用了中國(guó)古代神話中共工頭觸不周山的故事,在他眼里,共工是勝利者,是敢于革命的英雄,共工以頭觸山就比喻為紅軍將士最終將推翻蔣家王朝,毛主席不愧為一位有預(yù)見(jiàn)性的詩(shī)人,他在最艱苦的歲月已看到遙遠(yuǎn)的勝利的曙光。猶如一位美國(guó)詩(shī)人龐德所說(shuō),真正的“詩(shī)人是一個(gè)種族觸角。”唯有這樣的詩(shī)人才有最靈敏的觸須,才有預(yù)見(jiàn)性,才可能比所有人提前預(yù)感到自己民族的歡樂(lè)、勝利、痛苦、悲哀、不幸及災(zāi)難。毛主席就是這樣一位詩(shī)人,他已感覺(jué)到了這一切,勝利只是指日可待的事。

          此詞中出現(xiàn)了兩組“紅“字詞組:”紅爛漫“”紅旗亂“。取得第一次反圍剿的勝利,已是一九三一年的元月,此時(shí)已進(jìn)入冬季,是萬(wàn)木蕭條的日子,應(yīng)該不會(huì)出現(xiàn)“萬(wàn)木霜天紅爛漫”的情景,但在這里毛主席著意謳歌的不是山河形勝而是人和。小試牛刀即以弱勝?gòu)?qiáng),以寡敵眾,使他看到了“紅色”的`希望,他的喜悅之情當(dāng)難以言表,沒(méi)有什么再好的詞語(yǔ)能夠幫助他表述這份成功的快樂(lè),惟有“紅爛漫”才足以把他在取得勝利后的歡欣之情濃縮于霜天中的萬(wàn)木。

          目睹勝利了的紅軍將士在龍岡的重山疊嶺之下,揮舞紅旗,歡慶勝利。毛主席想到了三千年前那位“與顓頊爭(zhēng)為帝,怒而觸不周之山”的氏族首領(lǐng)共工氏,在他眼中,被喚起的千百萬(wàn)工農(nóng)群眾,每一個(gè)人都成了能使得“天柱折,地維絕”的大英雄,這些大英雄們將與他一道砸碎黑色鎖鏈,建立紅色政權(quán)。如果說(shuō)這是他人民戰(zhàn)爭(zhēng)思想的萌芽,那么后來(lái)也正是他人民戰(zhàn)爭(zhēng)的光輝思想,領(lǐng)導(dǎo)中國(guó)人民戰(zhàn)勝了日本侵略者打垮了蔣家王朝,建立了新中國(guó)。

        漁家原文翻譯及賞析5

          畫鼓聲中昏又曉。時(shí)光只解催人老。求得淺歡風(fēng)日好。齊揭調(diào)。神仙一曲漁家傲。

          綠水悠悠天杳杳。浮生豈得長(zhǎng)年少。莫惜醉來(lái)開(kāi)口笑。須信道。人間萬(wàn)事何時(shí)了。

          翻譯

          在一片動(dòng)聽(tīng)響亮的畫鼓聲中,人們不知已經(jīng)過(guò)去了整日。不像那易逝的時(shí)間,只會(huì)讓人漸漸地老去。能享受短暫的歡樂(lè)時(shí)光,及時(shí)發(fā)現(xiàn)風(fēng)光的無(wú)限美好。一齊放聲歌唱。就是一曲美妙動(dòng)人的《漁歌子》。

          碧綠清澈的湖水悠遠(yuǎn)無(wú)盡,澄澈的天空縹緲綿長(zhǎng)。人生又怎會(huì)一直停留在少年時(shí)代。不要惋惜那醉后的開(kāi)懷大笑。需要知道的.是。人間的萬(wàn)事是永遠(yuǎn)不會(huì)結(jié)束的。

          注釋

          畫鼓: 有彩繪的鼓。

          昏又曉:朝夕,整日。昏即天黑,曉即天明。

          揭調(diào):高調(diào),放聲歌唱。

          漁家傲:本寫漁家生活。漁家傲之名始于本詞。

          杳杳:悠遠(yuǎn)渺茫。

          浮生:人生。老莊學(xué)派認(rèn)為人生在世空虛無(wú)定,故稱人生為浮生。

          長(zhǎng)年少:青春常駐。

          創(chuàng)作背景

          晏殊游湖時(shí),看到蓮葉接天,滿江荷花映日的景象,便寫下了《漁家傲》,來(lái)唱誦荷花。

          賞析

          前闋首句“畫鼓聲中昏又曉”,人們?cè)谝黄嫻穆曋,由黃昏而達(dá)旦,真有點(diǎn)兒快樂(lè)不知時(shí)間過(guò)!盎栌謺浴,黑夜與白天的更迭,形象表達(dá)時(shí)間的消逝。然而,“時(shí)光只解催人老”,時(shí)光不管你快樂(lè)與憂愁,只懂得催促人走向衰老 所以要“求得淺飲風(fēng)曰好”,及時(shí)地行樂(lè),莫負(fù)光陰。后闋的“浮生豈得長(zhǎng)年少”、“莫營(yíng)醉來(lái)開(kāi)口笑”再一次反復(fù)強(qiáng)調(diào),抒發(fā)時(shí)光易逝、行樂(lè)須及時(shí)的感慨。

        漁家原文翻譯及賞析6

          些小白須何用染。幾人得見(jiàn)星星點(diǎn)。作郡浮光雖似箭。君莫厭。也應(yīng)勝我三年貶。

          我欲自嗟還不敢。向來(lái)三郡寧非忝;榧奘孪∧耆饺。知有漸。千鈞重?fù)?dān)從頭減。

          翻譯

          細(xì)小白須用不著染黑,多少人都見(jiàn)是鬢發(fā)花白。作知州事時(shí)光如箭地過(guò)去了,你莫埋怨,應(yīng)當(dāng)說(shuō)比我三年貶居生活強(qiáng)。

          我自嘆還沒(méi)有時(shí)機(jī)回朝,想起來(lái)官于三州無(wú)非是不稱職。男婚女嫁風(fēng)俗事看得少了,意識(shí)到自己年歲慢慢衰老了。我知有此時(shí)刻,極重的負(fù)擔(dān)從思想上卸掉。

          注釋

          些。杭(xì)小。

          幾人:很多人。

          星星點(diǎn):言鬢發(fā)花白。

          作郡:任知州事。

          厭:厭煩。

          勝我:比我強(qiáng)。

          不敢:不敢行動(dòng),沒(méi)有時(shí)機(jī)。

          三郡:蘇軾知密州、徐州、湖州后貶黃州。

          寧:安寧。

          非忝:不慚愧,意即還順心。

          冉冉:慢慢的樣子。

          有漸:有慢慢衰老時(shí)刻。

          千鈞:古代30斤為一鈞。這里言其極重負(fù)擔(dān)。

          從頭減:從根本上消失。

          卸掉:實(shí)指死亡。

          創(chuàng)作背景

          《漁家傲·贈(zèng)曹光州》作于宋神宗元豐五年(1082年)六月。王適和曹煥來(lái)訪蘇軾。蘇軾作此詞,讓曹煥轉(zhuǎn)交其父光州知州曹九章,相互慰藉。同時(shí)作《歸來(lái)引·送王子立歸綺州》詞安慰被罷官的王適。

          賞析

          上片,作者從時(shí)光的易逝來(lái)看官場(chǎng)游戲生活,與曹九章相互安慰。這是一種感覺(jué)性的審美心理。感覺(jué)是對(duì)事物的個(gè)別屬性的反映。列寧說(shuō):“不通過(guò)感覺(jué),我們就不能知道實(shí)物的任何形式,也不能知道運(yùn)動(dòng)的任何形式!睆捻汈W慢慢斑白感覺(jué)時(shí)光的'流逝,暗嘆自己老了;從“白須”上聯(lián)想到曹光州官涯生活如“箭”飛過(guò)。這是自然規(guī)律。曹九章須埋怨,蘇軾已過(guò)了三年貶居生活,比你差多了!熬獏挕比蛛[含著曹光州的滿腹牢騷,“勝我三年貶”五字,表白了作者的坦然胸襟。彼此彼此,如此而已。

          下片,從蘇軾自身的官場(chǎng)沉浮、世事變遷的體驗(yàn)來(lái)談看穿人生。“我欲自磋還不敢,向來(lái)三郡寧非忝,蘇軾自嘆回朝無(wú)望,回首三州知官事又不順心如意,難免內(nèi)心郁郁不平。最后三句,再看婚嫁世事與年歲漸衰,得知人生“千鈞重?fù)?dān)”也無(wú)意義地“從頭減”了。從“自磋”、“非忝”、“冉冉”、“從頭減”,這一認(rèn)識(shí)過(guò)程的矛盾、變化,去領(lǐng)略人生的真諦,蘇軾還以全身心去體驗(yàn)痛苦,感悟生命,抗?fàn)幙嚯y,昂揚(yáng)悲劇精神。

          全詞名為贈(zèng)詞實(shí)是慰語(yǔ)。從中可以看出兩人遭際相似,個(gè)性相近,相互慰藉,忘卻前非。詞從“白須”、“浮光”、“婚嫁”等的具體人事側(cè)面,反映了官場(chǎng)生活原本是一場(chǎng)游戲,從而隱示蘇軾淡然恬靜的人生觀。不過(guò),現(xiàn)實(shí)中存在的悲劇,經(jīng)常迫使蘇軾采取嚴(yán)肅的倫理態(tài)度和實(shí)踐行動(dòng)。這就是蘇軾被貶黃州后不去為僧、不去投江的原因。

        漁家原文翻譯及賞析7

          漁家傲·五月榴花妖艷烘

          五月榴花妖艷烘。綠楊帶雨垂垂重。五色新絲纏角粽。金盤送。生綃畫扇盤雙鳳。

          正是浴蘭時(shí)節(jié)動(dòng)。菖蒲酒美清尊共。葉里黃鸝時(shí)一弄。猶瞢忪。等閑驚破紗窗夢(mèng)。

          翻譯

          五月是石榴花開(kāi)得季節(jié),楊柳被細(xì)雨潤(rùn)濕,枝葉低低沉沉地垂著。人們用五彩的絲線包扎多角形的粽子,煮熟了盛進(jìn)鍍金的盤子里,送給閨中女子。

          這一天正是端午,人們沐浴更衣,想祛除身上的污垢和穢氣,舉杯飲下雄黃酒以驅(qū)邪避害。不時(shí)的,窗外樹(shù)叢中黃鸝鳥(niǎo)兒鳴唱聲,打破閨中的寧?kù)o,打破了那紗窗后手持雙鳳絹扇的睡眼惺忪的女子的美夢(mèng)。

          注釋

          妖艷:紅艷似火。

          生綃:未漂煮過(guò)的絲織品。古時(shí)多用以作畫,因亦以指畫卷。

          浴蘭:見(jiàn)浴蘭湯。

          驚破:打破。

          賞析

          《漁家傲·五月榴花妖艷烘》是宋代歐陽(yáng)修的一首詞。

          上片寫端午節(jié)的風(fēng)俗。用“榴花”“楊柳”“角粽”等端午節(jié)的標(biāo)志性景象,表明了人們?cè)诙宋绻?jié)的喜悅之情。

          下片寫端午節(jié)人們的沐浴更衣,飲下雄黃酒驅(qū)邪的風(fēng)俗。后面緊接著抒情,抒發(fā)了一種離愁別緒的青絲。

          歐陽(yáng)修《漁家傲》寫的`閨中女子,給讀者留下了想像的空間:享用粽子后,未出閣的姑娘,在家休息,夢(mèng)醒后想出外踏青而去。抒發(fā)了閨中女子的情思。

          簡(jiǎn)介

          《漁家傲·五月榴花妖艷烘》這首詞,歐陽(yáng)修描寫了過(guò)端午風(fēng)俗習(xí)慣:吃多角粽、飲菖蒲酒、沐香花浴。然而,主筆卻是寫了一個(gè)深閨女子的生活:用五色新絲心有纏裹的粽子,并且由金盤盛著,由侍婢送進(jìn),還要洗一個(gè)香花澡,然后睡了一個(gè)香夢(mèng),而想不到的是被黃鸝聲喚醒。

          創(chuàng)作背景

          農(nóng)歷五月初五是端午節(jié)。端午節(jié)始于中國(guó)的春秋戰(zhàn)國(guó)時(shí)期,至今已有2000多年歷史。端午節(jié)一直是一個(gè)多民族的全民健身、防疫祛病、避瘟驅(qū)毒、祈求健康的民俗佳節(jié)。

        漁家原文翻譯及賞析8

          漁家傲·花底忽聞敲兩槳原文、翻譯及賞析(歐陽(yáng)修)

          花底忽聞敲兩槳。

          逡巡女伴來(lái)尋訪。

          酒盞旋將荷葉當(dāng)。

          蓮舟蕩。

          時(shí)時(shí)盞里生紅浪。

          花氣酒香清廝釀。

          花腮酒面紅相向。

          醉倚綠陰眠一餉。

          驚起望。

          船頭閣在沙灘上。

          ——宋代·歐陽(yáng)修《漁家傲·花底忽聞敲兩槳》

          譯文

          荷花底下,忽聽(tīng)到雙槳擊水的聲響,不一會(huì),一群女友來(lái)把我尋訪。摘下荷花當(dāng)酒杯,采蓮船在荷花池中蕩漾。粉紅色的荷花映酒中,杯里時(shí)時(shí)翻紅浪。

          清新的荷香、醇美的酒味,攪在一起;粉紅的荷花、粉紅的臉蛋,同映酒缸。綠色的荷葉叢中,醉了正好躺一躺。一覺(jué)醒來(lái)抬頭望,船頭擱淺在沙灘上。

          注釋

          漁家傲:詞牌名。此調(diào)原為北宋年間流行歌曲,始見(jiàn)于北宋晏殊,因詞中有“神仙一曲漁家傲”句,便取“漁家傲”三字作詞名。雙調(diào)六十二字,上下片各四個(gè)七字句,一個(gè)三字句,每句用韻,聲律諧婉。南北曲均有。

          逡(qūn)巡:宋元俗語(yǔ),猶頃刻,一會(huì)兒。指時(shí)間極短。

          旋(xuàn):隨時(shí)就地。當(dāng)(dàng):當(dāng)做,代替。

          “時(shí)時(shí)”句:謂蓮花映入酒杯,隨舟蕩漾,顯出紅色波紋。紅浪:指人面蓮花映在酒杯中顯出的紅色波紋。

          清廝釀(niàng):清香之氣混成一片。廝釀:相互融合。

          花腮(sāi):指荷花。形容荷花像美人面頰的花容。酒面:飲酒后的面色。宋梅堯臣《牡丹》詩(shī):“時(shí)結(jié)游朋去尋玩,香吹酒面生紅波!

          一餉(xiǎng):即一晌,片刻。《敦煌變文集·王昭君變文》:“若道一時(shí)一餉,猶可安排;歲久月深,如何可度。”蔣禮鴻通釋:“一餉,就是吃一餐飯的時(shí)間!

          閣(gē):同“擱”,放置,此處指擱淺。一作“擱”。

          賞析

          此詞以清新可愛(ài)而又富有生活情趣的語(yǔ)言,描寫出群采蓮姑娘蕩舟采蓮時(shí)喝酒逗樂(lè)的情景,塑造出活潑、大膽、清純的水鄉(xiāng)姑娘形象,給人以耳目出新的藝術(shù)享受。

          首句“花底忽聞敲兩槳”,“聞”字、“敲”字,不寫人而人并現(xiàn),“槳”字不寫舟而舟并在,用“花底”二字映襯出了敲槳之人,是出種烘托的手法,著墨不多而蘊(yùn)藉有味。第二句“逡巡女伴來(lái)尋訪”,方才點(diǎn)明了人和人的`性別!板已病,頃刻,顯示水鄉(xiāng)女子蕩舟技巧的熟練與急欲并船相見(jiàn)的心情,人物出場(chǎng)寫得頗有聲勢(shì)!熬票K”句,是對(duì)姑娘們喝酒逗樂(lè)的描寫,是出個(gè)倒裝句,即“旋將荷葉當(dāng)酒盞”的意思,倒文是轉(zhuǎn)了協(xié)調(diào)平仄和押韻。這個(gè)“旋”二字,與上面的“忽”字、“逡巡”二字,匯成出連捧快速的行動(dòng)節(jié)奏,表現(xiàn)了姑娘們青春活潑、動(dòng)作麻利的情態(tài),惹人喜愛(ài)。

          “酒盞”句寫荷葉作杯。據(jù)說(shuō)是把荷葉連莖摘下,在葉心凹處,用針刺破,出手捧荷葉注酒凹處以當(dāng)酒杯,于莖端吸飲之。隋殷英童《采蓮曲》云“荷葉捧成杯”,唐戴叔倫《南野》云“酒吸荷杯綠”,白居易《酒熟憶皇甫十》云“寂寞荷葉杯”等,都是指此。在荷香萬(wàn)柄、輕舟蕩漾中間,幾個(gè)天真爛漫的姑娘,用荷葉作杯,大家爭(zhēng)著吮吸荷杯中的醇酒,好出幅生動(dòng)而富有鄉(xiāng)作氣息的女兒行樂(lè)圖!接著輕蕩蓮舟,碧水微波,而荷杯中的酒,也微微搖動(dòng)起來(lái),映入了荷花的紅臉,也映入了姑娘們?nèi)叺木萍t,出似紅浪時(shí)生。

          下片第出、二兩句“花氣酒香清廝釀,花腮酒面紅相向”,是從花、酒與人三方面作交錯(cuò)描述;ǖ那逑愫途频那逑阆嗷セ旌,花的紅暈和臉的紅暈相互輝映;ㄒ埠,人也好,酒也好,都沉浸在出片“香”與“紅”之中了。這就把熱鬧的氣氛,推向了高潮。

          然而第三句“醉倚綠陰眠出餉”筆鋒出轉(zhuǎn),熱鬧轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)靜止。又拈出出個(gè)“綠陰”的“綠”字來(lái),使人在視覺(jué)和聽(tīng)覺(jué)上產(chǎn)生出種強(qiáng)烈的色彩和音響的對(duì)比,從而構(gòu)成了非凡的美感。下面兩句筆鋒又作出層轉(zhuǎn)折,從“眠”到“醒”;由“靜”再到“動(dòng)”,用“驚起”二字作轉(zhuǎn)轉(zhuǎn)折的紐帶。特別是這個(gè)“驚”字,則又是過(guò)渡到下文的紐帶。姑娘們喝醉了酒,在荷葉的綠陰中睡著了,而船因無(wú)人打槳隨風(fēng)飄流起來(lái),結(jié)果在沙灘上擱淺了!绑@起”是言醒來(lái)看到了這個(gè)令人尷尬的場(chǎng)面,這樣既坐實(shí)出個(gè)“醉”字,又暗藏出個(gè)“醒”字。

          這首詞妙在起、承、轉(zhuǎn)、合脈絡(luò)清晰;更妙在其風(fēng)格清新、言語(yǔ)含蓄而又設(shè)境秾艷,詞風(fēng)健康明朗、生動(dòng)活潑,是少有的佳作。

        漁家原文翻譯及賞析9

          宋 :朱服——《漁家傲》 :

          小雨纖纖風(fēng)細(xì)細(xì),萬(wàn)家楊柳青煙里。 戀樹(shù)濕花飛不起,秋無(wú)際,和春付與東流水。

          九十光陰能有幾?金龜解盡留無(wú)計(jì)。 寄語(yǔ)東陽(yáng)沽酒市,拚一醉,而今樂(lè)事他年淚。

          朱服(1048-?) 字行中,湖州烏程(今浙江吳興)人。熙寧六年(1073)進(jìn)士。累官國(guó)子司業(yè)、起居舍人,以直龍圖閣知潤(rùn)州,徙泉州、婺州等地。哲宗朝,歷官中書舍人、禮部侍郎;兆跁r(shí),任集賢殿修撰,后知廣州,黜知泉州,再貶蘄州安置,改興國(guó)軍卒!度卧~》存其詞一首,格調(diào)凄蒼。

          金黽:唐三品以上官佩金黽。 東陽(yáng):今浙江金華縣。

          這首小詞,借惜春傷春以抒懷。上片寫春景。細(xì)雨如絲,煙籠楊柳,水流花落,春光將盡。眼前景色,惹人愁思。下片抒情。流光似水,浮生如夢(mèng)。唯有酒中尋樂(lè),醉里忘憂。表現(xiàn)了詩(shī)人的感傷情緒。 《烏程舊志》云:朱行中坐與蘇軾游,貶海州,至東郡,作《漁家傲》詞。讀其詞,想見(jiàn)其人不愧為蘇軾黨也。 《蕙風(fēng)詞話》:白石詞:“少年事情老來(lái)悲。”宋朱服句:“而今樂(lè)事他年淚。”二語(yǔ)合參,可悟一意化兩之法。 唐圭璋《唐宋詞簡(jiǎn)釋》:此首亦上景下情作法。起兩句,寫雨中楊柳!皯贅(shù)”三句,寫花落水流,皆令人生愁之景象。下片,寫浮生若夢(mèng),惟有極時(shí)行樂(lè)!岸駱(lè)事他年淚”句,一意化兩,感傷無(wú)限。

        漁家原文翻譯及賞析10

          漁家傲·和程公辟贈(zèng)

          巴子城頭青草暮,巴山重疊相逢處。燕子占巢花脫樹(shù)。杯且舉,瞿塘水闊舟難渡。

          天外吳門清霅路。君家正在吳門住。贈(zèng)我柳枝情幾許。春滿縷,為君將入江南去。

          翻譯

          渝州城頭長(zhǎng)滿暮春的草,在重重巴山我倆相逢。你先回到故鄉(xiāng)好比燕歸定巢,而我還留在異鄉(xiāng)如花兒脫離樹(shù)木。酒杯暫且頻繁舉起別停下筷子。瞿塘江水寬廣很難渡過(guò)。

          在天外蘇州連著清霅的路,你家恰好住在蘇州。你折柳送我真是情深意重。滿眼綠色的柳樹(shù)隨風(fēng)舞蹈,一直送你到江南。

          注釋

          漁家傲 :詞牌名。

          程公辟:名師孟。曾提點(diǎn)夔州路刑獄(主管一路司法刑獄和監(jiān)察的長(zhǎng)官)。

          巴子:指渝州,周代為巴子國(guó),即今之巴縣。

          巴山:這里的巴山指巴子一帶。

          占巢:相傳燕子在立春后清明前從南海飛回我國(guó)。燕子有飛回原棲息地住舊巢的習(xí)性。

          花脫樹(shù):指花開(kāi)后花瓣從樹(shù)枝上落下。

          瞿塘:瞿塘峽。

          吳門:今蘇州市。

          清霅:指霅溪,在今浙江吳興。

          春滿縷:指剛折下的柳枝,春意盎然。

          將:持,拿。

          江南:泛指二人的家鄉(xiāng)。

          創(chuàng)作背景

          張先六十三歲那年(1052),以屯田員外郎知渝州(今四川重慶),不久離任。此詞為離任時(shí)答贈(zèng)時(shí)任夔州(今四川奉節(jié))路提點(diǎn)刑獄的友人程師孟之作。

          賞析

          這是作者為友人程公辟贈(zèng)別之作而寫的和詞,也是一首富含民歌風(fēng)味的詞。

          上片點(diǎn)染相別的'時(shí)地境象。起句點(diǎn)時(shí)地,“巴子城頭”,點(diǎn)出送別的地點(diǎn)。青草萋萋,天色向晚,點(diǎn)明送別的季節(jié)、時(shí)間。下兩句宕開(kāi)渲染。巴山重巒疊嶂,渲染詞人與友相逢相別地方的境象。燕子覓巢,春花辭樹(shù),既渲染了分別時(shí)節(jié)的景象,亦隱喻彼此的一去一留。雜花生樹(shù),落英繽紛的景色,也只以“花脫樹(shù)”一語(yǔ)盡之!懊摗弊直苁炀蜕,亦有妙趣。相逢在異鄉(xiāng),相別又當(dāng)春暮!氨遗e”兩句,述臨歧殷勤勸酒并話及旅途險(xiǎn)惡。瞿唐峽,山高水急,自古行舟艱難。暗示雙方入川出川之不易,倍增此時(shí)的感慨。

          下片抒寫惜別的情懷,首言自己所去之地。古代交通不便,從四川到江、浙,道路遙遠(yuǎn),放覺(jué)如在天外。下句點(diǎn)出友人家園所在。宋平江軍吳郡和湖州吳興郡同屬兩浙路,隔太湖南北相望。從道阻且長(zhǎng)寫到家鄉(xiāng)密邇,不僅上下片意脈聯(lián)貫,更便于巧妙地為全篇作結(jié)。他首先感謝友人的贈(zèng)柳情深。接著表明珍重這一友誼,要將春意盎然的柳枝帶回到彼此的故鄉(xiāng)——江南,讓它發(fā)榮滋長(zhǎng),象征著友誼長(zhǎng)青。結(jié)尾三句宛轉(zhuǎn)其意。作者自注曰:“來(lái)詞云‘折柳贈(zèng)君君且住’!闭哿(zèng)別,意挽留。作者為了感激其深情厚誼,所以要把所贈(zèng)的柳枝和無(wú)限鄉(xiāng)思帶回那草長(zhǎng)鶯飛的江南。這里的“江南”,承上“君家正吳門住”句,意指“吳門”。

          詞語(yǔ)言真摯,明白流利而詞句卻委婉,多低徊不盡之意,情意深厚有余。

        漁家原文翻譯及賞析11

          原文:

          漁家傲·詩(shī)句一春渾漫與

          金朝:段克己

          詩(shī)句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬(wàn)縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無(wú)語(yǔ)。

          畢竟春歸何處所,樹(shù)頭樹(shù)底無(wú)尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

          譯文:

          詩(shī)句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬(wàn)縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無(wú)語(yǔ)。

          畢竟春歸何處所,樹(shù)頭樹(shù)底無(wú)尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

          注釋:

          詩(shī)句一春渾漫與,紛紛紅紫但塵土。樓外垂楊千萬(wàn)縷,風(fēng)落絮,欄干倚遍空無(wú)語(yǔ)。

          渾:簡(jiǎn)直,全。紅紫:指落花;虍(dāng)另有寄寓。

          畢竟春歸何處所,樹(shù)頭樹(shù)底無(wú)尋處。唯有閑愁將不去,依舊住,伴人直到黃昏雨。

          賞析:

          此詞從眼前春景,抒寫惜春情緒,寄寓無(wú)限故國(guó)之思。上片寫暮春時(shí)節(jié),柳絲飛絮,落花成塵。欄桿倚遍,空無(wú)一語(yǔ)。惆悵滿懷,無(wú)處訴說(shuō)。下片春歸無(wú)處尋覓,唯有閑愁將不去,依舊伴人住。春雨綿綿,直到黃昏。全詞思緒纏綿,婉轉(zhuǎn)工麗。含蓄蘊(yùn)藉,寄寓殊深。結(jié)尾一句,為全詞增添無(wú)限情韻。

        漁家原文翻譯及賞析12

          漁家傲·寄仲高

          東望山陰何處是?往來(lái)一萬(wàn)三千里。寫得家書空滿紙!流清淚,書回已是明年事。

          寄語(yǔ)紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?行遍天涯真老亦!愁無(wú)寐,鬢絲幾縷茶煙里。

          古詩(shī)簡(jiǎn)介

          《漁家傲·寄仲高》是宋代愛(ài)國(guó)詩(shī)人、詞人陸游的作品。上片著重表現(xiàn)蜀地與家鄉(xiāng)山陰的兩地阻隔,下片抒寫衰老的心理和磋蛇的悲慨,以及對(duì)往日兄弟之情的追懷。全詞情致細(xì)密,語(yǔ)言清麗,用委婉的筆調(diào),深沉的感慨,借鄉(xiāng)愁來(lái)表達(dá)作者遭受朝廷內(nèi)外投降勢(shì)力排擠打擊的滿腔悲憤情緒。

          翻譯/譯文

          向東望故鄉(xiāng)山陰在哪里呢?來(lái)回相隔有一萬(wàn)三千里。一封家書寫滿紙,流著兩行思鄉(xiāng)懷親的眼淚。時(shí)恐怕已是明年的事待得回信。

          遙問(wèn)家鄉(xiāng)紅橋下的流水,何日才能駕扁舟到橋下尋找我的兄弟?我走遍天涯,已真的'感到衰老疲憊。愁思滿懷,長(zhǎng)夜難寐。兩鬢已白絲間黑發(fā),在茶煙繚繞中虛度光陰令人悲。

          注釋

         、僦俑撸宏懮1113-1174),字仲高,陸游的堂兄。

         、谏疥帲航裾憬〗B興市,陸游的家鄉(xiāng)。

         、奂t橋:又名虹橋,在山陰近郊。

         、鼙猓╬iān)舟:小船。

         、莩顭o(wú)寐(mèi):愁中失眠

         、摁W絲:形容鬢發(fā)斑白而稀疏。

         、卟锜煟褐蟛钑r(shí)冒出的水氣。

          創(chuàng)作背景

          乾道八年(1172)秋,陸游在川中閬州仙魚鋪收到仲高從家鄉(xiāng)山陰寄來(lái)的書信,作《仙魚鋪得仲高兄書》詩(shī),其中有“病酒今朝載臥輿,秋云漠漠雨疏疏。閬州城北仙魚鋪,忽得山陰萬(wàn)里書”之句。仲高死于淳熙元年(1174)。此詞當(dāng)作于乾道八年至淳熙元年之間。

          賞析/鑒賞

          上片起二句:“東望山陰何處是?往來(lái)一萬(wàn)三千里!睂懯裰信c故鄉(xiāng)山陰距離之遠(yuǎn),為后文寫思家和思念仲高之情發(fā)端!皩懙眉視諠M紙”和“流清淚”二句,是為著寫思家之情的深切。“空滿紙”,情難盡:“流清淚”,情難抑,作者的傷感,深深地感染著讀者。作者道不盡的酸楚,豈是“家書”能表述清楚的。“書回已是明年事”句,緊接寫信的事,自嘆徒勞;又呼應(yīng)起二句,更加傷感。一封家信的回復(fù),竟要等待到來(lái)年,這種情境極為難堪,而表達(dá)卻極新穎。

          前人詩(shī)詞,少見(jiàn)這樣寫。這一句是全詞意境最佳的創(chuàng)新之句。這種句,不可多得,也不能強(qiáng)求,須從實(shí)境實(shí)感中自然得來(lái)。陸游心境如此,感觸自心中油然而發(fā),正所謂“文章本天成,妙手偶得之”。

          下片起二句,從思家轉(zhuǎn)到思念仲高!凹恼Z(yǔ)紅橋橋下水,扁舟何日尋兄弟?”巧妙地借“寄語(yǔ)”流水來(lái)表達(dá)懷人之情。紅橋,在山陰縣西七里迎恩門外,當(dāng)是兩人共出入之地,詞由橋?qū)懙剿钟伤霰庵;事?shí)上是倒過(guò)來(lái)想乘扁舟沿流水而到紅橋。詞題是寄仲高,不是懷仲高,故不專寫懷念仲高專寫懷念高,只這二句,而“兄弟”一呼,已是情義滿溢了。

          況寄言只憑設(shè)想,相尋了無(wú)定期,用筆不多,而酸楚之情卻更深一層了。陸游離開(kāi)南鄭宣撫使司幕府后,經(jīng)三泉、益昌、劍門、武連、綿州、羅江、廣漢等地至成都;又以成都為中心,輾轉(zhuǎn)往來(lái)于蜀州、嘉州、榮州等地在奔波中年華漸逝,已年屆五十,故接下去有“行遍天涯真老矣”之句。這一句從歸鄉(xiāng)未得,轉(zhuǎn)到萬(wàn)里飄泊、年華老大之慨。再接下去二句:“愁無(wú)寐,鬢絲幾縷茶煙里。”典故用自杜牧《題禪院》詩(shī):“觥船一棹百分空,十歲青春不負(fù)公,今日鬢絲禪榻畔,茶煙輕飏落花風(fēng)。”陸游早年即以經(jīng)濟(jì)自負(fù),又以縱飲自豪,同于杜牧;而后老大無(wú)成,幾絲白發(fā),坐對(duì)茶煙,也同于杜牧。身世之感相同,自然容易引起共鳴,信手拈用其詩(shī),如同已出,不見(jiàn)用典的痕跡。這三句,是向仲高告訴自己的生活現(xiàn)狀,看似消沉,實(shí)際則不然。因?yàn)閷?duì)消沉而有感慨,便是不安于消沉、不甘于消沉的一種表現(xiàn)。

          這首詞從寄語(yǔ)親人表達(dá)思鄉(xiāng)、懷人及自身作客飄零的情狀,語(yǔ)有新意,情亦纏綿,在陸游的詞中是筆調(diào)較為凄婉之作。它的結(jié)尾看似有些消沉,而實(shí)際并不消沉,化憤激不平與熱烈為閑適與凄婉,又是陸詩(shī)與陸詞的常見(jiàn)意境。

        漁家原文翻譯及賞析13

          原文:

          塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。

          濁酒一杯家萬(wàn)里,燕然未勒歸無(wú)計(jì)。羌管悠悠霜滿地,人不寐,將軍白發(fā)征夫淚。

          譯文:

          邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景就全都不同了,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。隨著軍營(yíng)的號(hào)角聲響起,四面?zhèn)鱽?lái)戰(zhàn)馬嘶鳴的聲音。像千里屏障一樣并列的山峰,煙霧彌漫中,落日朦朧,只見(jiàn)四野荒漠,一座孤城緊緊關(guān)閉著?諏(duì)愁酒一杯,離家萬(wàn)里,思緒萬(wàn)千,想起邊患不平,功業(yè)未成,不知何時(shí)才能返回故里。羌笛的聲音悠揚(yáng),寒霜灑滿大地。將軍和征人們不能入寐,他們都愁白了頭發(fā),流下傷心眼淚。

          一入秋季邊塞風(fēng)光多么奇異,雁行陣陣南飛衡陽(yáng)不肯停息。軍號(hào)和著四面邊聲一齊響起,崇山峻嶺之間,落日將煙霧飄動(dòng)孤獨(dú)的城緊閉著。一杯濁酒暫且慰我故土之思,功業(yè)未建男兒無(wú)顏回歸故里。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地,哪能安然入睡,將軍士卒白了頭發(fā)淚流不盡。

          秋季到來(lái),西北邊塞的風(fēng)景多么奇異,大雁南飛避寒,沒(méi)有半點(diǎn)戀意。號(hào)角連連,馬嘶風(fēng)號(hào),萬(wàn)千層巒疊峰里,云霧彌漫,夕陽(yáng)西下,天際一片橘黃,孤城緊閉。斟上一杯濁酒,遙寄遠(yuǎn)在萬(wàn)里的思鄉(xiāng)之情,功名尚未立,又怎么敢盤算回鄉(xiāng)的日期呢。聽(tīng)?wèi)T了幽怨的羌笛聲,見(jiàn)慣了秋霜滿地,遠(yuǎn)在邊塞守邊的戰(zhàn)士在夜深人靜時(shí)久久不能睡,輾轉(zhuǎn)反側(cè),將軍和戰(zhàn)士們又長(zhǎng)了些許白發(fā),熱淚滿眶,唔呼

          邊境上秋天一來(lái)風(fēng)景全異,向衡陽(yáng)飛去的雁群毫無(wú)留戀的情意。從四面八方傳來(lái)的邊地悲聲隨著號(hào)角響起。重重疊疊的山峰里,長(zhǎng)煙直上落日斜照孤城緊閉。喝一杯陳酒懷念家鄉(xiāng)遠(yuǎn)隔萬(wàn)里,可是燕然還未刻上平胡的功績(jī),回歸無(wú)法預(yù)計(jì)。羌人的笛聲悠揚(yáng),寒霜撒滿大地。征人不能入寐,將軍頭發(fā)花白,戰(zhàn)士灑下眼淚。

          注釋:

         、贊O家傲:詞牌名,雙調(diào)六十二字,仄韻,上下片各四個(gè)七字句,一個(gè)三字句,每句用韻,聲律諧婉。②塞下:邊界要塞之地,這里指西北邊疆。風(fēng)景異:指景物與江南一帶不同。③衡陽(yáng)雁去:“雁去衡陽(yáng)”的倒語(yǔ),指大雁離開(kāi)這里飛往衡陽(yáng)。相傳北雁南飛,到湖南的衡陽(yáng)為止。④邊聲:指各種帶有邊境特色的聲響,如大風(fēng)、號(hào)角、羌笛、馬嘯的聲音。⑤角:古代軍中的一種樂(lè)器。⑥千嶂:像屏障一般的群山。⑦長(zhǎng)煙:荒漠上的煙。⑧燕然未勒:指邊患未平、功業(yè)未成。燕然:山名,即今蒙古境內(nèi)之杭愛(ài)山;勒:刻石記功。據(jù)《后漢書·竇憲傳》記載,漢和帝永元元年(89),東漢竇憲追擊北匈奴,出塞三千余里,至燕然山刻石記功而還。⑨羌(qiāng)管:羌笛。出自古代西部羌族的一種樂(lè)器。

          賞析1:

          宋仁宗朝,西夏是從西北方面侵?jǐn)_中原的強(qiáng)大敵人。公元1040年,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼知延州(陜西延安),在邊城的防御上起了很大的作用;但朝廷腐敗,敗多勝少,只能堅(jiān)守以穩(wěn)定大局。本詞即作于此時(shí)。

          上片著重寫景!叭隆倍涫紫赛c(diǎn)明地點(diǎn),時(shí)間和邊地延州與內(nèi)地不同的風(fēng)光,其次具體地描述風(fēng)光的不同,西北邊疆氣候寒冷,一到秋天,寒風(fēng)蕭瑟,滿目荒涼,大雁此時(shí)奮翅南飛,毫無(wú)留戀之意!八拿孢吢暋比鋵懷又莅頃r(shí)分的景象,邊聲伴著軍中的號(hào)角響起,凄惻悲涼。在群山的環(huán)抱中,太陽(yáng)西沉,長(zhǎng)煙蒼茫,城門緊閉,“孤城閉”三字隱隱透露出宋王朝不利的軍事形勢(shì)。千嶂、孤城、長(zhǎng)煙、落日,這是靜;邊聲、號(hào)角則是伴以聲響的動(dòng)。動(dòng)靜結(jié)合,展現(xiàn)出一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光圖畫,形象地描繪了邊塞特異的風(fēng)景。

          下片抒情!皾峋埔槐倍洌茸允銘驯,作者為前線三軍統(tǒng)帥,防守邊塞,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。想要借一杯濁酒消解鄉(xiāng)愁,路途遙遠(yuǎn),家人在何方?更重要的是,戰(zhàn)爭(zhēng)沒(méi)有取得勝利,還鄉(xiāng)之計(jì)就無(wú)從談起。而要取勝又談何容易,因此更濃更重的鄉(xiāng)愁就凝聚在心頭,無(wú)計(jì)可除!扒脊苡朴扑獫M地”,寫夜景,緊承“長(zhǎng)煙落日,”到了夜晚,笛聲悠揚(yáng),秋霜遍地,更引動(dòng)了征人的鄉(xiāng)思。全詞結(jié)束在“人不寐,將軍白發(fā)征夫淚”二句上,此二句從寫景轉(zhuǎn)入寫情。戍邊將士上下一心,同仇敵愾,本可以戰(zhàn)勝敵人,無(wú)奈朝廷奉行的是不抵抗政策,戍守艱苦,又無(wú)歸計(jì),人怎么能睡得著呢!曠日持久的守邊白了將軍的頭,使征夫?yàn)⑾略S多思鄉(xiāng)的熱淚。

          把西北邊陲的`羌管笳鼓聲帶進(jìn)詞壇,使詞進(jìn)一步向社會(huì)化靠攏,旁枝獨(dú)秀于艷詞之外,本篇即為發(fā)端者之一。語(yǔ)氣沉郁雄渾,風(fēng)格蒼涼悲壯,上下片之間情景相生,渾然一體。上篇“雁去無(wú)留意”移情于物,生動(dòng)地表現(xiàn)了征人久戍邊關(guān),更無(wú)留意的內(nèi)心感受!扒п掷,長(zhǎng)煙落日孤城閉”,在描寫邊塞風(fēng)光的詞篇中,可稱警策。作者愛(ài)國(guó)主義的英雄氣概充滿了字里行間,氣象開(kāi)闊,開(kāi)蘇、辛豪放詞之先河。

          賞析2:

          提到范仲淹,人們很容易想到他那篇有名的《岳陽(yáng)樓記》,而很少記起他的詞作;同樣,因?yàn)槲恼,人們大多認(rèn)他作文官,而很少當(dāng)他為武將。這首詞,可以彌補(bǔ)這種認(rèn)識(shí)的不足。

          1040年(宋康定元年)至1043年(慶歷三年)間,范仲淹任陜西經(jīng)略副使兼延州知州。據(jù)史載,在他鎮(zhèn)守西北邊疆期間,既號(hào)令嚴(yán)明又愛(ài)撫士兵,并招徠諸將推心接納,深為西夏所憚服,稱他“腹中有數(shù)萬(wàn)甲兵”。這首題為“秋思”的《漁家傲》就是他身處軍中的感懷之作。

          范仲淹《漁家傲》一詞開(kāi)篇塞下秋來(lái)風(fēng)景異,衡陽(yáng)雁去無(wú)留意。一句極力渲染邊塞秋季風(fēng)景的獨(dú)異,上片寫景,描寫的自然是塞下的秋景。四面邊聲連角起,千嶂里,長(zhǎng)煙落日孤城閉。從視覺(jué)聽(tīng)覺(jué)等方面表現(xiàn)了邊塞地區(qū)的蕭條寂寥。

          起句“塞下秋來(lái)風(fēng)景異”,“塞下”點(diǎn)明了延州的所在區(qū)域。它處在層層山嶺的環(huán)抱之中;下句牽挽到對(duì)西夏的軍事斗爭(zhēng)!伴L(zhǎng)煙落日”,頗得王維名句“大漠孤煙直,長(zhǎng)河落日?qǐng)A”之神韻,寫出了塞外的壯闊風(fēng)光。而在“長(zhǎng)煙落日”之后,緊綴以“孤城閉”三字,把所見(jiàn)所聞諸現(xiàn)象連綴起來(lái),展現(xiàn)在人們眼前的是一幅充滿肅殺之氣的戰(zhàn)地風(fēng)光畫面,隱隱地透露宋朝不利的軍事形勢(shì)。上片一個(gè)“異”字,統(tǒng)領(lǐng)全部景物的特點(diǎn):秋來(lái)早往南飛的大雁,風(fēng)吼馬嘯夾雜著號(hào)角的邊聲,崇山峻嶺里升起的長(zhǎng)煙,西沉落日中閉門的孤城……作者用近乎白描的手法,描摹出一幅寥廓荒僻、蕭瑟悲涼的邊塞鳥(niǎo)瞰圖。邊塞,雖然經(jīng)過(guò)了歷史長(zhǎng)河的淘洗,但在古詩(shī)人的筆觸下,卻依然留著相同的印跡。

          下片起句“濁酒一杯家萬(wàn)里”,是詞人的自抒懷抱。他身負(fù)重任,防守危城,天長(zhǎng)日久,難免起鄉(xiāng)關(guān)之思。這“一杯”與“萬(wàn)里”數(shù)字之間形成了懸殊的對(duì)比,也就是說(shuō),一杯濁酒,消不了濃重的鄉(xiāng)愁,造語(yǔ)雄渾有力。鄉(xiāng)愁皆因“燕然未勒歸無(wú)計(jì)”而產(chǎn)生。燕然未勒也是《封燕然山銘》這個(gè)典故而來(lái):東漢和帝永元元年,車騎將軍竇憲北伐匈奴,大破之,在漠北燕然山刻石記功,由班固執(zhí)筆,頌漢威德,就是所謂“勒石燕然”。勒字此處是雕刻的意思。

          “羌管悠悠霜滿地”,寫夜景,在時(shí)間上是“長(zhǎng)煙落日”的延續(xù)。“人不寐”,補(bǔ)敘上句,表明自己徹夜未眠,徘徊于庭!皩④姲装l(fā)征夫淚”,由自己而及征夫總收全詞?傊缕闱椋瑢⒅笔阈匾芎徒杈笆闱橄嘟Y(jié)合,抒發(fā)的是作者壯志難酬的感慨和憂國(guó)的情懷。

          這首邊塞詞既表現(xiàn)將軍的英雄氣概及征夫的艱苦生活,也暗寓對(duì)宋王朝重內(nèi)輕外政策的不滿,愛(ài)國(guó)激情,濃重鄉(xiāng)思,兼而有之,構(gòu)成了將軍與征夫思鄉(xiāng)卻渴望建功立業(yè)的復(fù)雜而又矛盾的情緒。這種情緒主要是通過(guò)全詞景物的描寫,氣氛的渲染,婉曲地傳達(dá)出來(lái)。綜觀全詞,意境開(kāi)闊蒼涼,形象生動(dòng)鮮明,反映出作者耳聞目睹、親身經(jīng)歷的場(chǎng)景,表達(dá)了作者自己和戍邊將士們的內(nèi)心感情,讀起來(lái)真切感人。

        漁家原文翻譯及賞析14

          原文:

          漁家傲·千古龍?bào)床⒒⒕?/p>

          宋代:蘇軾

          金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

          千古龍?bào)床⒒⒕。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

          公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

          譯文:

          金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

          千古龍?bào)床⒒⒕。從公一吊興亡處。渺渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

          “鐘山龍?bào),石頭虎踞”,千古金陵引起人懷歸的思緒。難得陪同你憑吊這歷經(jīng)滄桑的興亡之地。斜風(fēng)渺渺,細(xì)雨濛濛,彌散著一片別情離愁。難忘這芳草渡口,江南父老依依惜別,懇切地把你挽留。

          公駕飛車凌彩霧。紅鸞驂乘青鸞馭。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

          且莫傷懷,在我的想象中,你駕著飛車穿越多彩的云霞,仙游似地以鸞鳥(niǎo)為陪乘者,一路凌風(fēng)馭虛而來(lái)。卻訝異這里的沙洲,居然名之為白鷺,并不是適宜的棲居地。于是翩翩然未曾歇翅,還是向別處飛去。

          注釋:

          金陵賞心亭送王勝之龍圖。王守金陵,視事一日移南郡。

          王勝之:即王益柔(1015—1086),字勝之,河南(今河南洛陽(yáng))人。

          千古龍?bào)矗╬án)并虎踞(jù)。從公一吊興亡處。渺(miǎo)渺斜風(fēng)吹細(xì)雨。芳草渡。江南父老留公住。

          “千古”句:是說(shuō)金陵古城是許多帝王的都城。蟠,或作“盤”。從:與、跟。古時(shí)有數(shù)代帝王在金陵建都,故作者有“興亡處”之喻!敖稀本洌阂蛲跻嫒釣楣偾辶新曂,所以說(shuō)“留公住”。

          公駕飛車凌彩霧。紅鸞(luán)驂(cān)乘青鸞馭(yù)。卻訝此洲名白鷺。非吾侶。翩然欲下還飛去。

          鸞:傳說(shuō)中鳳凰一類的鳥(niǎo)。驂:指在車兩側(cè)駕御。馭:指在車中駕御。因王益柔為龍圖閣直學(xué)士,所以作者有此比喻。白鷺:即白鷺洲,在金陵城(今南京市)西門外,被秦淮河與長(zhǎng)江圍著。

          賞析:

          此詞開(kāi)頭概要地?cái)⑹隽私鹆甑牡乩硇蝿?shì)和歷史變遷,是古代許多帝王看中的都城。接著著重描繪金陵百姓在蒙蒙細(xì)雨中送別王勝之的難舍難分之情。

          過(guò)拍兩句用游仙的比喻來(lái)稱贊王勝之的品德高潔。最后以戲謔的語(yǔ)言、輕靈的筆意說(shuō)明金陵算不得理想居地,其用意是寬慰王勝之。

          在這首詞中,詞人送別酬唱的生活實(shí)景以及情感體驗(yàn)成為詞作著力表現(xiàn)的主題。詞人個(gè)體的生活體驗(yàn)進(jìn)入詞作表現(xiàn)的領(lǐng)域。與此同時(shí),景物在詞作中的比重大幅度下降,作用明顯弱化。一方面,詞中的景致不再是晏詞中泛化、類型化的水鄉(xiāng)風(fēng)物,而是詞人身之所歷、眼之所見(jiàn)的現(xiàn)實(shí)的風(fēng)景;另一方面,詞中景與情之間的關(guān)系發(fā)生了根本性的扭轉(zhuǎn),景物不再是作品中的主導(dǎo)性部分,而是人物眼中之景、心中之景,帶有鮮明的人物活動(dòng)的印記和影響。

          從蘇軾開(kāi)始的以詞作抒寫主體獨(dú)特的生命歷程以及情感體驗(yàn)的創(chuàng)作方向,為后世眾多的`詞人繼承和沿襲。隨著創(chuàng)作的不斷豐富,詞作中也融入了更復(fù)雜、多元的情感內(nèi)涵。其中最集中、最響亮的聲音是對(duì)功名的否定和對(duì)沉溺于功名之中的生存方式的反思,如“功名薄似風(fēng)前絮”“守定微官真?zhèn)錯(cuò)”“世上功名翻覆手”“名利場(chǎng)中空擾擾”等,便屬此類歌詠。其次,與薄宦功名相伴而來(lái)的是對(duì)羈旅之愁和思家之念的傾訴,以及親友離別的悲傷,如“征塵萬(wàn)里傷懷抱”“故園凝望空流淚”“那堪送客江頭路”“憶昔故人為侶伴,而今怎奈成疏間”等,便屬這類情懷的抒發(fā)。此外,歸隱之愿的表達(dá)亦屢屢見(jiàn)諸筆端,如“從今莫負(fù)云山約”“此身甘被煙霞錮”“林泉況味終須好”等。

        漁家原文翻譯及賞析15

          漁家傲·近日門前溪水漲 宋朝 歐陽(yáng)修

          近日門前溪水漲。郎船幾度偷相訪。船小難開(kāi)紅斗帳。無(wú)計(jì)向。合歡影里空惆悵。

          愿妾身為紅菡萏。年年生在秋江上。重愿郎為花底浪。無(wú)隔障。隨風(fēng)逐雨長(zhǎng)來(lái)往。

          《漁家傲·近日門前溪水漲》譯文

          這些天門前溪水漲,情郎幾度偷偷來(lái)相訪,船小無(wú)法掛上紅斗帳,不能親熱無(wú)計(jì)想,并蒂蓮下空惆悵。

          祈愿妾身成為紅芙蓉,年年長(zhǎng)在秋江上,再希望郎是花下浪,沒(méi)有障礙與阻擋,隨風(fēng)逐雨時(shí)時(shí)來(lái)尋訪。

          《漁家傲·近日門前溪水漲》注釋

          漁家傲:詞牌名。又名“吳門柳”“忍辱仙人”“荊溪詠”“游仙關(guān)”。雙調(diào)六十二字,前后闋相同,仄韻。

          斗(dǒu)帳:一種形如覆斗的小帳子。《釋名·釋床帳》:“小帳曰斗帳,形如覆斗也!

          無(wú)計(jì)向:猶言無(wú)可奈何。向,語(yǔ)助詞。

          合歡:合歡蓮,即雙頭蓮,又名同心蓮,指并蒂而開(kāi)的蓮花。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。

          菡(hàn)萏(dàn):即荷花,蓮花。

          更(gèng):一作“重(chóng)”。

          隔障:隔閡和障礙。

          《漁家傲·近日門前溪水漲》鑒賞

          此詞上片敘事。起二句寫這些天溪水漲滿,情郎趁水漲駕船相訪。男得主度公隔溪而居,平常大約很少有見(jiàn)面的機(jī)會(huì),所以要趁水漲相訪。說(shuō)“幾度”,正見(jiàn)雙方相愛(ài)之深;說(shuō)“偷相訪”,則其為秘密相愛(ài)可知。這漲滿的`溪水,既是雙方會(huì)面的便利條疊,也似乎象征著雙方漲滿的情愫。

          “船小難開(kāi)紅斗帳,無(wú)計(jì)向,合歡影里空惆悵!奔t斗帳,在古詩(shī)詞中經(jīng)常聯(lián)系著男得的好合。采蓮船很小,一般僅容一度,說(shuō)“難開(kāi)紅斗帳”自是實(shí)情。這三句寫不得好合的惆悵,說(shuō)“難”,說(shuō)“無(wú)計(jì)”,說(shuō)“空”,重疊反復(fù),見(jiàn)惆悵之深重。特別是最后一句,物我對(duì)照,將男得主度公對(duì)影傷神的情態(tài)生動(dòng)地表現(xiàn)了出來(lái)。

          下片抒情,緊扣秋江紅蓮的現(xiàn)境設(shè)喻寫情。“愿妾身為紅菡萏,年年生在秋江上”二句承上,面對(duì)秋江中因浪隨風(fēng)搖曳生姿的紅蓮花(菡萏),得主度公不禁產(chǎn)生這樣的癡想:希望自己化身為眼前那艷麗的芙蓉,年年歲歲托身于秋江之上;更希望情郎化身為花底的輕浪,與紅蓮緊密相依,沒(méi)有障隔,在雨絲風(fēng)浪中長(zhǎng)相廝伴。用“紅菡萏”和“花底浪”來(lái)比喻情度間親密相依的關(guān)系,比得奇巧妙合,堪稱作者一大創(chuàng)造。其妙處在于即景取譬,托物寓情,融寫景、抒情、比興、想象為一體,顯得新穎活潑,深帶民歌風(fēng)味。

          《漁家傲·近日門前溪水漲》創(chuàng)作背景

          歐陽(yáng)修現(xiàn)存的詞作中,《漁家傲》達(dá)數(shù)十闋,可見(jiàn)他對(duì)北宋民間流行的這一新腔有著特殊愛(ài)好。其中用這一詞牌填的采蓮詞共六首。這首詞即為其中之一。

        【漁家原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        漁家原文翻譯及賞析08-05

        漁家原文翻譯及賞析(15篇)05-02

        漁家傲的原文翻譯與賞析12-06

        漁家原文翻譯及賞析(精選15篇)05-02

        漁家傲原文翻譯及賞析03-25

        漁家原文翻譯及賞析(集合15篇)05-02

        漁家傲·秋思原文、翻譯及賞析09-07

        《漁家傲·秋思》原文翻譯及賞析11-30

        漁家傲·秋思原文翻譯賞析03-23

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>