- 丑奴兒原文翻譯及賞析 推薦度:
- 丑奴兒原文翻譯及賞析 推薦度:
- 丑奴兒原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
丑奴兒原文翻譯及賞析(合集11篇)
丑奴兒原文翻譯及賞析1
千峰云起,驟雨一霎兒價。更遠(yuǎn)樹斜陽,風(fēng)景怎生圖畫。青旗賣酒,山那畔、別有人家,只消山水光中,無事過這一夏。
午醉醒時,松窗竹戶,萬千瀟灑。野鳥飛來,又是一般閑暇。卻怪白鷗,覷著人、欲下未下。舊盟都在,新來莫是,別有說話。
譯文
烏云籠罩著群山,忽然下了一陣大雨,馬上雨止了,天也晴了。在遠(yuǎn)處斜陽照在翠綠的樹上,風(fēng)景美麗動人,不知道畫家們怎么描繪的!酒店的門上掛著賣酒的青旗,可想而知,在山的那邊,另有人家居住。只要在這山光水色,美麗迷人的地方,沒有什么事情擾亂我,平靜地過一個夏天,就很幸福了。
午醉睡醒了,見窗外的蒼松翠竹,郁郁蔥蔥,多么清靜幽閑,心神舒暢自然。野鳥飛來飛去,和我一樣的自由自在。卻叫我奇怪的是:白鳶在天空往下斜看著,想要下來但又不下來;你這是為什么呢?咱們過去訂的盟約還在,我是遵守歸盟的,你是不是新來的?或者是另有什么話要說的呀?
注釋
博山:地名,在今江西廣豐縣西南。李易安:李清照,自號易安居士,北宋末南宋初人。禮部郎濟南李格非之女,建康帥趙明誠之妻。她是婉約派正宗詞人。她的詞善于把日常生活用語,信手招來,譜入音律,語言淡雅,格律嚴(yán)謹(jǐn),練字琢句,意境新麗。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。效李易安體:效,學(xué)、仿。體,寫法、風(fēng)格。
一霎兒價:一會兒的功夫。價作語助詞。李易安《行香子·草際鳴蛩》詞:“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!
怎生:作怎么解。李易安《聲聲慢·尋尋覓覓》詞:“守著窗兒,獨自怎生得黑!
青旗:酒旗。
瀟灑:從容大方,態(tài)度悠閑。萬千:作無限解。
白鷗:水鳥名。
舊盟:稼軒于退居帶湖新居之初,有“盟鷗”之《水調(diào)歌頭》一闋。
賞析
公元1181年(宋孝宗淳熙八年)作者被劾罷官,次年在江西上饒地區(qū)的帶湖卜筑閑居,直至公元1192年(光宗紹熙三年)再度起用為止,其間長達十年。這首詞正是此期間所作。
創(chuàng)作背景
此詞上下闋都是借景抒情,情景交融,寫得明白如話而又清新幽默。上闋寫博山道中的外景。南臨溪流遠(yuǎn)望如廬山之香爐峰,足風(fēng)其景秀美。上闋頭三句,寫得頗有季節(jié)特點,特別是“驟雨一霎兒價”,非常形象地寫出了夏日陣雨的特點。陣雨過后,斜陽復(fù)出,山水林木經(jīng)過了一番滋潤,愈加顯得清新秀美。“風(fēng)景怎生圖畫”一句,以虛代實,給人留下充分的想象空間,同時又達到了情景交融的效果!扒嗥臁倍,點出了酒店,交代了作者的去處,既與下闋“午醉醒時”相呼應(yīng),同時又點出作者閑居生活感到百無聊賴。從詞的意境上說,這二句把畫面推向了更深一層,別有一番風(fēng)致。七、八二句是抒情,說只想在山色水光中度過這個清閑的夏天。句中流露出一種無可奈何的心緒。
下闋開頭,寫酒家周圍的環(huán)境。“午醉”一句,同上闋“青旗”相呼應(yīng),“松窗竹戶”當(dāng)為酒家的景致。作者酒醉之后,在這里美美地睡了一覺醒來只見窗外松竹環(huán)繞,氣度蕭灑脫俗,十分幽雅。這首詞的.上下闋在時間上有個跳躍,由“午醉”加以過渡,從而增強了上下兩闋的緊密聯(lián)系!耙傍B”二句,運用傳統(tǒng)的動中取靜的寫法。唯其動而愈見靜。辛棄疾正是運用了這種手法,把酒家的環(huán)境寫得十分幽靜,但正是通過這“靜”來反襯出他心中的不平靜。緊接著由“野鳥”帶出白鷗,由景入情,寫得十分自然。作者用了“鷗盟”的典故。鷗盟即是隱居者與鷗為伴侶。意在表明自己決心歸隱,永與鷗鷺為伴!皡s怪”二句極顯詼諧,舊友白鷗怎么啦?覷著詞人欲下不下,若即若離。因而最后三句接著問,莫非是新來變了舊約?這三句向白鷗提問,顯得十分幽默,同時也表現(xiàn)出作者的襟懷,流露出他孤獨寂寞的況味。此外,這三句筆勢奇矯,語極新異,令人玩味不已。
作者隱居帶湖,主要是由于受到投降派的排擠打擊,多少帶有一點無可奈何。這種浪跡江湖的生活,并非是他所追求的。因此,他在表現(xiàn)一種超脫的閑適之情時,仍然不時地流露出自己內(nèi)心的不平靜來。從整首詞來看,有些句子顯得悠閑自得,實質(zhì)上是作者深感百無聊賴而自作寬解罷了。一種希冀用世的心緒,還是時隱時現(xiàn)的表露出來。
在這首詞的小序中,作者標(biāo)明“效李易安體”,而李易安即李清照,是宋代婉約詞的大宗,這說明,作者雖為豪放派的代表人物,但在“龍騰虎擲”之外,又不乏有深婉悱惻的情調(diào)。他的這首“效李易安體”之作,著重是學(xué)易安“用淺俗之語,發(fā)清新之思”(《金粟詞話》)的特色。其中詼諧幽默的成份,則純屬自己的個性。這正為讀者提供了一位偉大作家“博取”的例證。
辛棄疾
辛棄疾(1140-1207),南宋詞人。原字坦夫,改字幼安,別號稼軒,漢族,歷城(今山東濟南)人。出生時,中原已為金兵所占。21歲參加抗金義軍,不久歸南宋。歷任湖北、江西、湖南、福建、浙東安撫使等職。一生力主抗金。曾上《美芹十論》與《九議》,條陳戰(zhàn)守之策。其詞抒寫力圖恢復(fù)國家統(tǒng)一的愛國熱情,傾訴壯志難酬的悲憤,對當(dāng)時執(zhí)政者的屈辱求和頗多譴責(zé);也有不少吟詠祖國河山的作品。題材廣闊又善化用前人典故入詞,風(fēng)格沉雄豪邁又不乏細(xì)膩柔媚之處。由于辛棄疾的抗金主張與當(dāng)政的主和派政見不合,后被彈劾落職,退隱江西帶湖。
丑奴兒原文翻譯及賞析2
原文:
千峰云起,驟雨一霎兒價。
更遠(yuǎn)樹斜陽,風(fēng)景怎生圖畫? 青旗賣酒,山那畔別有人間,只消山水光中,無事過這一夏。
午醉醒時,松窗竹戶,萬千瀟灑。
野鳥飛來,又是一般閑暇。
卻怪白鷗,覷著人欲下未下。
舊盟都在,新來莫是,別有說話?
譯文
烏云籠罩著群山,忽然下了一陣大雨,馬上雨止了,天也晴了。在遠(yuǎn)處斜陽照在翠綠的樹上,風(fēng)景美麗動人,不知道畫家們怎么描繪的!酒店的門上掛著賣酒的青旗,可想而知,在山的那邊,另有人家居住。只要在這山光水色,美麗迷人的地方,沒有什么事情擾亂我,平靜地過一個夏天,就很幸福了。
午醉睡醒了,見窗外的蒼松翠竹,郁郁蔥蔥,多么清靜幽閑,心神舒暢自然。野鳥飛來飛去,和我一樣的自由自在。卻叫我奇怪的是:白鳶在天空往下斜看著,想要下來但又不下來;你這是為什么呢?咱們過去訂的盟約還在,我是遵守歸盟的,你是不是新來的?或者是另有什么話要說的呀?
注釋
博山:地名,在今江西廣豐縣西南。李易安:李清照,自號易安居士,北宋末南宋初人。禮部郎濟南李格非之女,建康帥趙明誠之妻。她是婉約派正宗詞人。她的詞善于把日常生活用語,信手招來,譜入音律,語言淡雅,格律嚴(yán)謹(jǐn),練字琢句,意境新麗。有《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人有《漱玉詞》輯本。今有《李清照集校注》。效李易安體:效,學(xué)、仿。體,寫法、風(fēng)格。
一霎兒價:一會兒的功夫。價作語助詞。李易安《行香子·草際鳴蛩》詞:“甚霎兒晴,霎兒雨,霎兒風(fēng)!
怎生:作怎么解。李易安《聲聲慢·尋尋覓覓》詞:“守著窗兒,獨自怎生得黑。”
青旗:酒旗。
瀟灑:從容大方,態(tài)度悠閑。萬千:作無限解。
白鷗:水鳥名。
舊盟:稼軒于退居帶湖新居之初,有“盟鷗”之《水調(diào)歌頭》一闋。
賞析:
宋孝宗淳熙八年(1181)作者被劾罷官,次年在江西上饒地區(qū)的帶湖卜筑閑居 ,直至光宗紹熙三年(1192)再度起用為止,其間長達十年。這首詞正是此期間所作。
詞的上片下闋都是借景抒情,情景交融,寫得明白如話而又清新幽默。上闋寫博山道中的外景。博山在江西廣豐縣西南,“南臨溪流遠(yuǎn)望如廬山之香爐峰,足風(fēng)其景秀美。上闋頭三句,寫得頗有季節(jié)特點,特別是“驟雨一霎兒價 ”,非常形象地寫出了夏日陣雨的特點。陣雨過后,斜陽復(fù)出,山水林木經(jīng)過了一番滋潤 ,愈加顯得清新秀美 !帮L(fēng)景怎生圖畫”一句,以虛代實,給人留下充分的'想象空間,同時又達到了情景交融的效果 !扒嗥臁倍,點出了酒店,交代了作者的去處,既與下闋“午醉醒時”相呼應(yīng),同時又點出作者閑居生活感到百無聊賴。從詞的意境上說,這二句把畫面推向了更深一層 ,別有一番風(fēng)致。七、八二句是抒情,說只想在山色水光中度過這個清閑的夏天。句中流露出一種無可奈何的心緒。
下闋開頭 ,寫酒家周圍的環(huán)境 !拔缱怼币痪,同上闋“青旗”相呼應(yīng) ,“松窗竹戶”當(dāng)為酒家的景致。作者酒醉之后,在這里美美地睡了一覺醒來只見窗外松竹環(huán)繞,氣度蕭灑脫俗,十分幽雅。這首詞的上下闋在時間上有個跳躍,由“午醉”加以過渡,從而增強了上下兩闋的緊密聯(lián)系 !耙傍B”二句,語出賈誼《鵩鳥賦 》:“鵩鳥“止于座隅,貌甚閑暇!蓖瑫r,又是運用傳統(tǒng)的動中取靜的寫法。唯其動而愈見靜。如王維的《欒家瀨》:“颯颯秋雨中,淺淺石溜寫。跳波自相濺 ,白鷺驚復(fù)下 !比詣樱瑓s是靜境。
辛棄疾正是運用了這種手法,把酒家的環(huán)境寫得十分幽靜,但正是通過這“靜”來反襯出他心中的不平靜。緊接著由“野鳥”帶出白鷗,由景入情,寫得十分自然。在這里,作者用了“鷗盟”的典故。所謂鷗盟!奔词恰把噪[居者與鷗為伴侶也”。如黃庭堅詩:“萬里歸船弄長笛,此心吾與白鷗盟。辛棄疾在離職,初到帶湖卜筑時,就曾寫過一首《 水調(diào)歌頭》,題為“盟鷗”,其中寫道:“凡我同盟鷗鷺,今日既盟之后,來往莫相猜”,意在表明自己決心歸隱,永與鷗鷺為伴!皡s怪”二句極顯詼諧,舊友白鷗怎么啦?覷著我欲下不下,若即若離。因而最后三句接著問,莫非是新來變了舊約?《列子·黃帝》說海上有人與鷗鳥相狎熟,一日其父命他取來玩玩,明日至海上 ,“鷗鳥舞而不下 ”。這三句向白鷗提問,顯得十分幽默,同時也表現(xiàn)出作者的襟懷,流露出他孤獨寂寞的況味。此外,這三句筆勢奇矯,語極新異,令人玩味不已。
作者隱居帶湖,主要是由于受到投降派的排擠打擊,多少帶有一點無可奈何 。這種浪跡江湖的生活,并非是他所追求的。因此,他在表現(xiàn)一種超脫的閑適之情時,仍然不時地流露出自己內(nèi)心的不平靜來。從整首詞來看,有些句子顯得悠閑自得,實質(zhì)上是作者深感百無聊賴而自作寬解罷了。一種希冀用世的心緒,還是時隱時現(xiàn)的表露出來。
在這首詞的小序中 ,作者標(biāo)明“ 效李易安體”,而李易安即李清照,是宋代婉約詞的大宗 ,這說明,作者雖為豪放派的代表人物 ,但在“ 龍騰虎擲”之外,又不乏有深婉悱惻的情調(diào)。他的這首“效李易安體”之作,著重是學(xué)易安“用淺俗之語,發(fā)清新之思”(《金粟詞話》)的特色。其中詼諧幽默的成份,則純屬自己的個性。這正為我們提供了一位偉大作家“博取”的例證。
丑奴兒原文翻譯及賞析3
原文:
夜來酒醒清無夢,愁倚闌干。
露滴輕寒,雨打芙蓉淚不干。
佳人別后音塵悄,瘦盡難拚。
明月無端,已過紅樓十二間。
譯文
在夜里酒醒了無夢境,周圍一片清靜,起來因冰愁而倚靠欄桿。夜深天寒,晶瑩的露珠不斷滴落,冰冷的秋雨落到荷塘的芙蓉花上,就像清淚未曾干過。
想起與佳人一別之后,彼此音信全無,雖然身體不斷地消瘦下去,但還設(shè)難以放棄思念。夜已更深,高懸的'明月不知不覺地已經(jīng)移過紅樓十二間了。
注釋
丑奴兒:詞牌名。汲古閣《宋六十家詞》本《淮海詞》調(diào)名作《采桑子》,注云:“元刻丑奴兒!
闌干:即欄桿。用竹、木、磚石或金屬等構(gòu)制而成,設(shè)于亭臺樓閣或路邊、水邊等處作遮攔用。
芙蓉:荷花的別名。
音塵:音信,消息。
難拚(pàn):猶難舍。
無端:引申指無因由,無緣無故。
賞析:
此詞的作者是秦觀還是黃庭堅,尚有爭議。根據(jù)詞意,此詞是作者在一個月夜里醉酒之后因思念佳人而作,其具體創(chuàng)作年份不詳。
丑奴兒原文翻譯及賞析4
丑奴兒·書博山道中壁
宋代 辛棄疾
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓。為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休。卻道天涼好個秋。
譯文
人年少時不明白憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為吟賦新詞而勉強說愁。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說道:“好個涼爽的秋天呀!”
賞析
全詞構(gòu)思新巧,平易淺近。濃愁淡寫,重語輕說。寓激情于婉約之中。含蓄蘊藉,語淺意深。別具一種耐人尋味的情韻。全詞通過回顧少年時不知愁苦,襯托“而今”深深領(lǐng)略了愁苦的滋味,卻又說不出道不出,寫出兩種截然不同的思想感情的變化。
上片說,少年時代思想單純,沒有經(jīng)歷過人世艱辛,喜歡登上高樓(層樓),賞玩景致,本來沒有愁苦可言,但是“為賦新詞”,只好裝出一副斯文樣子,勉強寫一些“愁苦”的字眼應(yīng)景。上片生動地寫出少年時代純真幼稚的感情!安蛔R”寫少年人根本“不知道”什么是“愁”,十分真切。
下片筆鋒一轉(zhuǎn),寫出歷盡滄桑,飽嘗愁苦滋味之后,思想感情的變化!白R盡愁滋味”概括了作者半生的經(jīng)歷,積極抗金,獻謀獻策,力主恢復(fù)中原,這些不僅未被朝廷重視,反而遭受投降派的迫害、打擊。他這“愁”郁結(jié)心頭已久,是很想對人傾訴一番,求得別人的同情和支持的,但是一想到朝廷昏庸黑暗,投降派把持政權(quán),說了也于事無補,就不再說了!坝f還休”深刻地表現(xiàn)了作者這種痛苦矛盾的心情,悲憤愁苦溢于言表。值得注意的是,“欲說還休”四字重復(fù)出現(xiàn),用迭句的形式渲染了“有苦無處訴”的.氣氛,加強了藝術(shù)效果,使讀者體會到,作者為國事憂愁,極端痛苦,竟至不能對人訴說,這是因為“恐言未脫口而禍不旋踵”(辛棄疾:《論盜賦札子》),作者實在有難言的苦衷!怎么辦呢?只好“顧左右而言它”,“卻道天涼好個秋”句,意思就是說作者無可奈何,只得回避不談,說些言不由衷的話聊以應(yīng)景!
此詞通篇言愁,上片描繪出少年涉世未深卻故作深沉的情態(tài),下片寫出滿腹愁苦卻無處傾訴的抑郁,通過“少年”時與“而今”的對比,表達了作者受壓抑、遭排擠、報國無門的痛苦之情。全詞突出地渲染了一個“愁”字,以此作為貫串全篇的線索,構(gòu)思精巧,感情真率而又委婉,言淺意深,令人回味無窮。
丑奴兒原文翻譯及賞析5
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道天涼好個秋。
翻譯
人年少時不明白憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為吟賦新詞而勉強說愁。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說道:“好個涼爽的秋天呀!”
注釋
博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過博山。
少年:指年輕的時候。
不識:不懂,不知道什么是。
強:勉強地,硬要。
識盡:嘗夠,深深懂得。
欲說還休:表達的意思可以分為兩種:1。男女之間難于啟齒的感情。2。內(nèi)心有所顧慮而不敢表達。
休:停止。
賞析
這首詞是作者帶湖閑居時的作品。通篇言愁。通過“少年”時與“而今”的對比,表現(xiàn)了作者受壓抑、遭排擠、報國無路的痛苦,也是對南宋朝廷的諷刺與不滿。
上片寫少年登高望遠(yuǎn),氣壯如山,不識愁為何物。無愁說愁,是詩詞中常見的文人習(xí)氣。下片寫而今歷盡艱辛,“識盡愁滋味”!岸瘛倍郑D(zhuǎn)折有力,不僅顯示時間跨度,而且反映了不同的人生經(jīng)歷。在涉世既深又飽經(jīng)憂患之余, 進入“識盡愁滋味”的階段。 所謂“識盡”,一是愁多,二是愁深。這些多而且深的愁,有的`不能說,有的不便說,而且“識盡”而說不盡, 說之亦復(fù)何益? 只能“卻道天涼好個秋”了。比之少時的幼稚,這或許是老練成熟多了。其實“卻道”也是一種“強說”。故意說得輕松灑脫,實際上也是難以擺脫心頭的沉重抑塞。周濟說辛詞“變溫婉,成悲涼”。讀此詞者,當(dāng)能辨之。
全詞構(gòu)思新巧,平易淺近。濃愁淡寫,重語輕說。寓激情于婉約之中。含蓄蘊藉,語淺意深。別具一種耐人尋味的情韻。
創(chuàng)作背景
此詞創(chuàng)作時間在公元1181年至1192年間,是辛棄疾被彈劾去職、閑居帶湖時所作。辛棄疾在帶湖居住期間,他無心賞玩。眼看國事日非,自己無能為力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山道中一壁上題了這首詞。
丑奴兒原文翻譯及賞析6
丑奴兒慢·麓翁飛翼樓觀雪
東風(fēng)未起,花上纖塵無影。峭云濕,凝酥深塢,乍洗梅清。釣卷愁絲,冷浮虹氣?彰。若耶門閉,扁舟去懶,客思鷗輕。
幾度問春,倡紅冶翠,空媚陰晴?凑嫔、千巖一素,天澹無情。醒眼重開,玉鉤簾外曉峰青。相扶輕醉,越王臺上,更最高層。
注釋
乍洗梅清:一本無“乍”字。
清:一本作“青”。
釣卷:一本作“鉤簾”。
陰晴:一本作晴陰。
眼:一本作“看”!霸酵酢
二句:一本作“越山更上,臺最高層”。
注釋
乍洗梅清:一本無“乍”字。清:一本作“青”。
釣卷:一本作“鉤簾”。
陰晴:一本作晴陰。
眼:一本作“看”。
“越王”二句:一本作“越山更上,臺最高層”。
賞析
《丑奴兒慢》,雙調(diào),九十字,上片九句下片十句各四平韻。
“麓翁”即史宅之,史彌遠(yuǎn)之子!帮w翼樓”,在紹興。
“東風(fēng)”兩句,登是樓觀雪景,點題“飛翼樓觀雪”。言詞人陪同麓翁登上飛翼樓近看雪景,見春風(fēng)尚未來臨,樓下梅花枝上還覆蓋著一層白雪,使它更顯得一塵不沾!扒驮茲瘛眱删涑猩线h(yuǎn)眺。眺望遠(yuǎn)山出岫,重嵐?jié)駶,白雪皚皚籠罩著梅花塢。那里處在一片混沌的銀色世界之中,將株株梅樹都洗刷成銀裝素裹。這里夢窗不說“堆”或“壘”、“疊”等,卻用一“洗”字,用得新奇!搬灳怼眱删涫钦f:我們在飛翼樓上卷起窗簾觀賞雪景。見室外白茫茫天水一色,冷氣撲面,一掃心頭愁緒,不由得心曠神怡。“若耶”三句,見雪景,思伊人!叭粢,溪名,在姑蘇城外,向北流入太湖,相傳為西施浣紗處,故亦稱浣紗溪。李白《子夜吳歌》有“五月西施采,人看隘若耶”句,即指此溪。此言詞人過去曾在一次雪天中的若耶溪畔遇到過一位絕色佳人。他說:現(xiàn)在見到雪景,即想起伊人這時也可能緊閉門戶,閑居室內(nèi)吧。而我(指詞人)卻因被大雪所阻,性又疏懶,不敢像王徽之雪夜訪戴逵一樣乘著扁舟去若耶溪旁尋找芳蹤,所以只能在飛翼樓上,面對雪景而神馳天外。
“幾度”三句。登是樓飲酒賞雪原是雅會,然而詞人老矣,不免盼望春天來得快些。因為春天象征著旺盛的生命,春色也一定勝過冬景,所以他在人前背后已有好多次問過別人:“春天來了嗎?”他相信,當(dāng)春天真的降臨人間之時,飛翼樓外的遠(yuǎn)山近水定會紅花綠葉相映成趣,更是“水光瀲滟晴方好,山色空蒙雨亦奇”。“看真色”兩句,復(fù)述現(xiàn)實。言當(dāng)詞人從幻覺中清醒過來,他看清眼前現(xiàn)實中的真面目,遠(yuǎn)近高低銀妝素裹,一片白色世界。不禁感嘆:大自然真是位最無情的神。 靶蜒邸眱删,樓中飲酒達旦。言當(dāng)他重新睜開朦朧的'醉眼時,斜月已經(jīng)西掛在窗簾外,東方也由白轉(zhuǎn)紅。飲酒一夜已經(jīng)雪住天晴,陽光照射下,西面的山上已顯露出青色,春天終于來臨啦!“相扶”三句,相約語也。言詞人與史云麓興致勃勃地相約:我們倆一定要去越王臺踏青訪古,并再次痛飲一場,帶著醉意,互相扶攜著去登越王臺的最高層。
丑奴兒原文翻譯及賞析7
原文:
少年不識愁滋味,愛上層樓,愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識得愁滋味,欲說還休,欲說還休,卻道天涼好個秋。
譯文
人年輕的時候不懂憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說道:“好個涼爽的秋天呀!”
注釋
丑奴兒:詞牌名。
博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過博山。
少年:指年輕的時候。不識:不懂,不知道什么是。
“為賦”句:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。
強(qiǎng):勉強地,硬要。
識盡:嘗夠,深深懂得。
欲說還(huán)休:表達的意思可以分為兩種:1.男女之間難于啟齒的感情。2.內(nèi)心有所顧慮而不敢表達。
休:停止。
賞析:
【評解】
這首詞是作者帶湖閑居時的作品。通篇言愁。通過“少年”時與“而今”的對比,表現(xiàn)了作者受壓抑、遭排擠、報國無路的痛苦,也是對南宋朝廷的諷刺與不滿。上片寫少年不識愁滋味。下片寫而今歷盡艱辛,“識盡愁滋味”。全詞構(gòu)思新巧,平易淺近。
濃愁淡寫,重語輕說。寓激情于婉約之中。含蓄蘊藉,語淺意深。別具一種耐人尋味的情韻。
【集評】
夏承燾《唐宋詞欣賞》:他這首詞外表雖則婉約,而骨子里卻是包含著憂郁、沉悶不滿的情緒。……用“卻道天涼好個秋”這樣一句閑淡的話,來結(jié)束全篇,用這樣一句閑淡話來寫自己胸中的悲憤,也是一種高妙的抒情法。深沉的感情用平淡的語言來表達,有時更耐人尋味。
張碧波《辛棄疾詞選讀》:這首詞寫得委婉蘊藉,含而不露,別具一格。
賞析
這是辛棄疾被彈劾去職、閑居帶湖時所作的一首詞。他在帶湖居住期間,閑游于博山道中,卻無心賞玩當(dāng)?shù)仫L(fēng)光。眼看國事日非,自己無能為力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山道中一壁上題了這首詞。在這首詞中,作者運用對比手法,突出地渲染了一個“愁”字,以此作為貫串全篇的線索,感情真率而又委婉,言淺意深,令人玩味無窮。
詞的上片,著重回憶少年時代自己不知愁苦。少年時代,風(fēng)華正茂,涉世不深,樂觀自信,對于人們常說的“愁”還缺乏真切的體驗。首句“少年不識愁滋味”,乃是上片的核心。我們知道,辛棄疾生長在中原淪陷區(qū)。青少年時代的他,不僅親歷了人民的苦難,親見了金人的兇殘,同時也深受北方人民英勇抗金斗爭精神的鼓舞。他不僅自己有抗金復(fù)國的膽識和才略,而且認(rèn)為中原是可以收復(fù)的',金人侵略者也是可以被趕出去的。因此,他不知何為“愁”,為了效仿前代作家,抒發(fā)一點所謂“愁情”,他是“愛上層樓”,無愁找愁。作者連用兩個“愛上層樓”,這一疊句的運用,避開了一般的泛泛描述,而是有力地帶起了下文。前一個“愛上層樓”,同首句構(gòu)成因果復(fù)句,意謂作者年輕時根本不懂什么是憂愁,所以喜歡登樓賞玩。后一個“愛上層樓”,又同下面“為賦新詞強說愁”結(jié)成因果關(guān)系,即因為愛上高樓而觸發(fā)詩興,在當(dāng)時“不識愁滋味”的情況下,也要勉強說些“愁悶”之類的話。這一疊句的運用,把兩個不同的層次聯(lián)系起來,上片“不知愁”這一思想表達得十分完整。
詞的下片,著重寫自己現(xiàn)在知愁。作者處處注意同上片進行對比,表現(xiàn)自己隨著年歲的增長,處世閱歷漸深,對于這個“愁”字有了真切的體驗。作者懷著捐軀報國的志愿投奔南宋,本想與南宋政權(quán)同心協(xié)力,共建恢復(fù)大業(yè)。誰知,南宋政權(quán)對他招之即來,揮之即去,他不僅報國無門,而且還落得被削職閑居的境地,“一腔忠憤,無處發(fā)泄”,其心中的愁悶痛楚可以想見。“而今識盡愁滋味”,這里的“盡”字,是極有概括力的,它包含著作者許多復(fù)雜的感受,從而完成了整篇詞作在思想感情上的一大轉(zhuǎn)折。接著,作者又連用兩句“欲說還休”,仍然采用疊句形式,在結(jié)構(gòu)用法上也與上片互為呼應(yīng)。這兩句“欲說還休”包含有兩層不同的意思。前句緊承上句的“盡”字而來,人們在實際生活中,喜怒哀樂等各種情感往往相反相成,極度的高興轉(zhuǎn)而潛生悲涼,深沉的憂愁翻作自我調(diào)侃。作者過去無愁而硬要說愁,如今卻愁到極點而無話可說。后一個“欲說還休”則是緊連下文。因為,作者胸中的憂愁不是個人的離愁別緒,而是憂國傷時之愁。而在當(dāng)時投降派把持朝政的情況下,抒發(fā)這種憂愁是犯大忌的,因此作者在此不便直說,只得轉(zhuǎn)而言天氣,“天涼好個秋”。這句結(jié)尾表面形似輕脫,實則十分含蓄,充分表達了作者之“愁”的深沉博大。
辛棄疾的這首詞,通過“少年”、“而今”,無愁、有愁的對比,表現(xiàn)了他受壓抑排擠、報國無門的痛苦,是對南宋統(tǒng)治集團的諷刺和不滿。在藝術(shù)手法上,“少年”是賓,“而今”是主,以昔襯今,以有寫無,以無寫有,寫作手法也很巧妙,突出強調(diào)了今日的愁深愁大,有強烈的藝術(shù)效果。
丑奴兒原文翻譯及賞析8
丑奴兒·書博山道中壁
朝代:宋代
作者:辛棄疾
原文:
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓。為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休。卻道天涼好個秋。
譯文及注釋:
作者:佚名
譯文
人年輕的時候不知道什么是愁苦的滋味,
喜歡登上高樓,喜歡登上高樓,
為寫一首新詞沒有愁苦而硬要說愁 。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,
想說卻最終沒有說,想說卻最終沒有說
卻說好一個涼爽的秋天。
注釋
丑奴兒:四十四字,平韻。
博山:博山在今江西廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常 過博山。
少年:指年輕的時候。
不識:不懂,不知道什么是。
層樓:高樓。
強說愁:無愁而勉強說愁。 強:勉強地,硬要。
識盡:嘗夠,深深懂得!北M“字有概括、包含著作者諸多復(fù)雜感受; 使整篇詞作在思想感情上作了一大轉(zhuǎn)折的表達效果。
欲說還休:想要說還是沒有說。
道:說。
卻道天涼好個秋:卻說好一個涼爽的秋天啊。意謂言不由衷地顧左右而言他。
賞析:
作者:佚名
詞的上片,作者著重回憶少年時代自己不知愁苦。少年時代,風(fēng)華正茂,涉世不深,樂觀自信,對于人們常說的“愁”還缺乏真切的體驗。首句“少年不識愁滋味”,乃是上片的核心。辛棄疾生長在中原淪陷區(qū)。青少年時代的他,不僅親歷了人民的苦難,親見了金人的兇殘,同時也深受北方人民英勇抗金斗爭精神的鼓舞。他不僅自己有抗金復(fù)國的膽識和才略,而且認(rèn)為中原是可以收復(fù)的,金人侵略者也是可以被趕出去的。因此,他不知何為“愁”,為了效仿前代作家,抒發(fā)一點所謂“愁情”,他是“愛上層樓”,無愁找愁。作者連用兩個“愛上層樓”,這一疊句的運用,避開了一般的泛泛描述,而是有力地帶起了下文。前一個“愛上層樓”,同首句構(gòu)成因果復(fù)句,意謂作者年輕時根本不懂什么是憂愁,所以喜歡登樓賞玩。后一個“愛上層樓”,又同下面“為賦新詞強說愁”結(jié)成因果關(guān)系,即因為愛上高樓而觸發(fā)詩興,在當(dāng)時“不識愁滋味”的情況下,也要勉強說些“愁悶”之類的話。這一疊句的`運用,把兩個不同的層次聯(lián)系起來,上片“不知愁”這一思想表達得十分完整。
詞的下片,著重寫自己現(xiàn)在知愁。作者處處注意同上片進行對比,表現(xiàn)自己隨著年歲的增長,處世閱歷漸深,對于這個“愁”字有了真切的體驗。作者懷著捐軀報國的志愿投奔南宋,本想與南宋政權(quán)同心協(xié)力,共建恢復(fù)大業(yè)。誰知,南宋政權(quán)對他招之即來,揮之即去,他不僅報國無門,而且還落得被削職閑居的境地,“一腔忠憤,無處發(fā)泄”,其心中的愁悶痛楚可以想見!岸褡R盡愁滋味”,這里的“盡”字,是極有概括力的,它包含著作者許多復(fù)雜的感受,從而完成了整篇詞作在思想感情上的一大轉(zhuǎn)折。接著,作者又連用兩句“欲說還休”,仍然采用疊句形式,在結(jié)構(gòu)用法上也與上片互為呼應(yīng)。這兩句“欲說還休”包含有兩層不同的意思。前句緊承上句的“盡”字而來,人們在實際生活中,喜怒哀樂等各種情感往往相反相成,極度的高興轉(zhuǎn)而潛生悲涼,深沉的憂愁翻作自我調(diào)侃。作者過去無愁而硬要說愁,如今卻愁到極點而無話可說。后一個“欲說還休”則是緊連下文。因為,作者胸中的憂愁不是個人的離愁別緒,而是憂國傷時之愁。而在當(dāng)時投降派把持朝政的情況下,抒發(fā)這種憂愁是犯大忌的,因此作者在此不便直說,只得轉(zhuǎn)而言天氣,“天涼好個秋”。這句結(jié)尾表面形似輕脫,實則十分含蓄,充分表達了作者之“愁”的深沉博大。
辛棄疾的這首詞,通過“少年”、“而今”,無愁、有愁的對比,表現(xiàn)了他受壓抑排擠、報國無門的痛苦,是對南宋統(tǒng)治集團的諷刺和不滿。在藝術(shù)手法上,“少年”是賓,“而今”是主,以昔襯今,以有寫無,以無寫有,寫作手法也很巧妙,突出強調(diào)了今日的愁深愁大,有強烈的藝術(shù)效果。
丑奴兒原文翻譯及賞析9
丑奴兒·書博山道中壁 宋朝
辛棄疾
少年不識愁滋味,愛上層樓。愛上層樓,為賦新詞強說愁。
而今識盡愁滋味,欲說還休。欲說還休,卻道“天涼好個秋”!
《丑奴兒·書博山道中壁》譯文
人年輕的時候不懂憂愁的滋味,喜歡登高遠(yuǎn)望。喜歡登高遠(yuǎn)望,為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。
現(xiàn)在嘗盡了憂愁的滋味,想說卻說不出。想說卻說不出,卻說道:“好個涼爽的秋天呀!”
《丑奴兒·書博山道中壁》注釋
丑奴兒:詞牌名。
博山:在今江西省廣豐縣西南。因狀如廬山香爐峰,故名。淳熙八年(1181)辛棄疾罷職退居上饒,常過博山。
少年:指年輕的時候。不識:不懂,不知道什么是。
“為賦”句:為了寫出新詞,沒有愁而硬要說有愁。
強(qiǎng):勉強地,硬要。
識盡:嘗夠,深深懂得。
欲說還(huán)休:表達的意思可以分為兩種:1.男女之間難于啟齒的感情。2.內(nèi)心有所顧慮而不敢表達。
休:停止。
《丑奴兒·書博山道中壁》賞析
這首詞是作者帶湖閑居時的作品。通篇言愁。通過“少年”時與“而今”的對比,表現(xiàn)了作者受壓抑、遭排擠、報國無路的痛苦,也是對南宋朝廷的諷刺與不滿。
上片寫少年登高望遠(yuǎn),氣壯如山,不識愁為何物。無愁說愁,是詩詞中常見的文人習(xí)氣。下片寫而今歷盡艱辛,“識盡愁滋味”!岸瘛倍,轉(zhuǎn)折有力,不僅顯示時間跨度,而且反映了不同的人生經(jīng)歷。在涉世既深又飽經(jīng)憂患之余, 進入“識盡愁滋味”的階段。 所謂“識盡”,一是愁多,二是愁深。這些多而且深的愁,有的不能說,有的不便說,而且“識盡”而說不盡, 說之亦復(fù)何益? 只能“卻道天涼好個秋”了。比之少時的幼稚,這或許是老練成熟多了。其實“卻道”也是一種“強說”。故意說得輕松灑脫,實際上也是難以擺脫心頭的沉重抑塞。周濟說辛詞“變溫婉,成悲涼”。讀此詞者,當(dāng)能辨之。
全詞構(gòu)思新巧,平易淺近。濃愁淡寫,重語輕說。寓激情于婉約之中。含蓄蘊藉,語淺意深。別具一種耐人尋味的情韻。
《丑奴兒·書博山道中壁》賞析二
這是辛棄疾被彈劾去職、腔居帶湖時所作的一首詞。他在帶湖居住期間,腔游于博山道中,卻無心賞玩當(dāng)?shù)仫L(fēng)光。眼看國事日非,自己無能為力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山道中一壁上題了這首詞。在這首詞中,作者運用對比手法,突出地渲染了一驗“愁”字,個此作為貫串全篇的'線索,感情真率而又委婉,言淺意深,令人玩味無窮。
詞的上片,作者著重回憶少年時代自己不知愁苦,所個喜歡登上高樓,憑欄遠(yuǎn)眺。少年時代,風(fēng)華正茂,涉世不深,樂觀自信,對于人們常說的“愁”還缺乏真切的體驗。首句“少年不識愁滋味”,乃是上片的核心。辛棄疾生長在中原淪陷區(qū)。青少年時代的他,不僅親歷了人民的苦難,親見了金人的兇殘,同時也深受北方人民英勇抗金斗爭精神的鼓舞。他不僅自己有抗金復(fù)國的膽識和才略,而且認(rèn)為中原是可個收復(fù)的,金人侵略者也是可個被趕出去的。因此,他不知何為“愁”,為了效仿前代作家,抒發(fā)一點所謂“愁情”,他是“愛上層樓”,無愁找愁。
作者連用兩驗“愛上層樓”,這一疊句的運用,避開了一般的泛泛描述,而是有力地帶起了下文。前一驗“愛上層樓”,同首句構(gòu)成因果復(fù)句,意謂作者年輕時根本不懂什么是憂愁,所個喜歡登樓賞玩。后一驗“愛上層樓”,又同下面“為賦新詞強說愁”結(jié)成因果關(guān)系,即因為愛上高樓而觸發(fā)詩興,在當(dāng)時“不識愁滋味”的情況下,也要勉強說本“愁悶”之類的話。這一疊句的運用,把兩驗不同的層次聯(lián)系起來,將上片“不知愁”的這一思想表達得十分完整。
詞的下片,表現(xiàn)自己隨著年歲的增長,處世閱歷漸深,對于這驗“愁”字有了真切的體驗。作者懷著捐軀報國的志愿投奔南宋,本想與南宋政權(quán)同心協(xié)力,共建恢復(fù)大業(yè)。誰知,南宋政權(quán)對他招之即來,揮之即去,他不僅報國無門,而且還落得被削職腔居的境地,“一腔忠憤,無處發(fā)泄”,其心中的愁悶痛楚可個想見!岸褡R盡愁滋味”,這里的“盡”字,是極有概括力的,它實含著作者許多復(fù)雜的感受,從而完成了整篇詞作在思想感情上的一大轉(zhuǎn)折。
“欲說還休,欲說還休”,仍然采用疊句形式,在結(jié)構(gòu)用法上也與上片互為呼應(yīng)。這兩句“欲說還休”實含有兩層不同的意思。前句緊承上句的“盡”字而來,人們在實際生活中,喜怒哀樂等各種情感往往相反相成,極度的高興轉(zhuǎn)而潛生悲涼,深沉的憂愁翻作自我調(diào)侃。作者過去無愁而硬要說愁,如今卻愁到極點而無話可說。后一驗“欲說還休”則是緊連下文。因為,作者胸中的憂愁不是驗人的離愁別緒,而是憂國傷時之愁。而在當(dāng)時投降派把持朝政的情況下,抒發(fā)這種憂愁是犯大忌的,因此作者在此不便直說,只得轉(zhuǎn)而言天氣,“天涼好驗秋”。這句結(jié)尾表面形似輕脫,實則十分含蓄,充分表達了作者之“愁”的深沉博大。
此詞構(gòu)思巧妙,寫少年時無愁“強說愁”和諳練世故后滿懷是愁卻又故意避而不談,生動真切。此詞上下片里的“愁”含義是不盡相同的!皬娬f”的是春花秋月無病呻吟的腔愁;下片說的是關(guān)懷國事,懷才不遇的哀愁。在平易淺近的語句中,表現(xiàn)出作者內(nèi)心深處的痛楚和矛盾,實含著深沉、憂郁、激憤的感情,說明辛詞具有意境闊大,內(nèi)容含量豐富的特色。
《丑奴兒·書博山道中壁》賞析三
全詞通過回顧少年時不知愁苦,襯托“而今”深深領(lǐng)略了愁苦的滋味,時又說不出道不出,寫出兩種截然不同的思想感情的變化。
上片說,少年時代思想單純,沒有經(jīng)歷過人世艱辛,喜歡登上高樓(層樓),賞玩景致,本來沒有愁苦可言,但是“為識新詞”,只好裝出一副斯文樣子,勉強寫一些“愁苦”的字眼應(yīng)景。上片生動地寫出少年時代純真幼稚的感情。“不識”寫少年人根本“不知道”什么是“愁”,十分真切。
下片筆鋒一轉(zhuǎn),寫出歷盡滄桑,飽嘗愁苦滋味之后,思想感情的變化!白R盡愁滋味”概括了作者半生的經(jīng)歷,積極抗金,獻謀獻策,力主恢復(fù)中原,這些不僅未被朝廷重視,反而遭受投降派的迫害、打擊。他這“愁”郁結(jié)心頭已久,是很想對人傾訴一番,求得別人的同情和支持的,但是一想到朝廷昏庸黑暗,投降派把持事權(quán),說了也于事無補,就不再說了!坝f還休”深刻地表現(xiàn)了作者這種痛苦矛盾的心情,悲憤愁苦溢于言表。值得注意的是,“欲說還休”四字重復(fù)出現(xiàn),用迭句的形式渲染了“有苦無處訴”的氣氛,加強了藝術(shù)效果,使讀者體會到,作者為國事憂愁,極端痛苦,竟至不能對人訴說,這是因為“恐言未脫口而禍不旋踵”(辛棄疾:《論盜識札子》),作者實在有難言的苦衷!怎么辦呢?只好“顧左右而言它”,“時道天涼好個秋”句,意思就是說作者無可奈何,只得回避不談,說些言不此衷的話聊以應(yīng)景!
此詞通篇言愁,上片描繪出少年涉世未深時故作深沉的情態(tài),下片寫出滿腹愁苦時無處傾訴的抑郁,通過“少年”時與“而今”的對比,表達了作者受壓抑、遭排擠、報國無門的痛苦之情。全詞突出地渲染了一個“愁”字,以此作為貫串全篇的線索,構(gòu)思精巧,感情真率而又委婉,言淺意深,令人回味無窮。
《丑奴兒·書博山道中壁》創(chuàng)作背景
此詞創(chuàng)作時間在公元1181年至1192年間,是辛棄疾被彈劾去職、閑居帶湖時所作。辛棄疾在帶湖居住期間,他無心賞玩。眼看國是日非,自己無能為力,一腔愁緒無法排遣,遂在博山道中一壁上題了這首詞。
丑奴兒原文翻譯及賞析10
丑奴兒令·沉思十五年中事
沉思十五年中事,才也縱橫,淚也縱橫,雙負(fù)簫心與劍名。
春來沒個關(guān)心夢,自懺飄零,不信飄零,請看床頭金字經(jīng)。
翻譯
我于沉思中回首十五年間的往事,想到自己才氣縱橫,卻屢遭挫折,辜負(fù)了自己的理想,不禁淚流滿面。
春天來了,我卻連一個好夢都作不成,我為自己已逝的年華懺悔,然而我不相信此生終將如此,請看我的床頭放著佛經(jīng)。
注釋
十五年:這里指作者十八歲(嘉慶十四年,1809年)成人立志以來,到道光三年(1823年)的十五年。
簫:指賦詩憂國的哀怨幽情。
劍:指報國的雄心壯志。劍態(tài)、簫心,是龔自珍詩詞中經(jīng)常對舉出現(xiàn)的兩個意象。
春來沒個關(guān)心夢:寫夢境的.空虛以襯托理想的無著。
關(guān)心:留心。
懺:這里指對渡過的歲月感到痛惜。
請看床頭金字經(jīng):是說想通過念佛經(jīng)以解脫現(xiàn)實的處境。
金字經(jīng):佛金字,指用金泥書就的文字。
賞析
詞的上半闋,作者用了寥寥數(shù)筆,就把他從十七歲以來十五年間的坎坷經(jīng)歷粗略地描述了一番。用了兩個“縱橫”,把自己懷才不遇,簫劍雙負(fù)的心情形象地表達出來。才“縱橫”,是說他的才能大,淚“縱橫”,是說他的悲哀多。“簫心”側(cè)重于生活中的各種幽情親情,“劍名”則主要是大的人生追求和志向抱負(fù),二者“雙負(fù)”,作者只贏得淚縱橫。
詞的下半闋,進一步寫個人生活之悲:春天來時,連個關(guān)心的夢都做不成,不言沒人關(guān)心自己,反言自己無傾注關(guān)心的對象;不說真實的關(guān)心,只求做個關(guān)心夢,話語中所包含的這些凄怨哀傷,是十分沉痛的。作者又巧妙地用了兩個“飄零”,把自己為了功名,南北數(shù)次奔波的經(jīng)歷和自我安慰的復(fù)雜心情恰如其分地表現(xiàn)出來。看了詞的最后一句話才知道,作者一生漂泊無定,如今雖有些悔怨,但他已不看重這些,因為人生本就是雪泥鴻爪,因為他已信奉了佛教。
據(jù)史料記載,龔自珍在道光三年有信佛事。他回鄉(xiāng)后在蘇州與江沅、貝墉等幾個佛門俗家弟子攪到一起,還參加了拜佛誦經(jīng)。在作者的許多詩歌中,都有他學(xué)佛的印記,不少佛經(jīng)上的語言,被龔自珍寫入詩歌中。作者實際上是想通過學(xué)佛來解脫自己考場不得意的失落,這也是當(dāng)時許多失意文人的通常做法。不過,讀了這首詞的最末一句,往往有一種苦澀生出,讓人同情作者,這正是此詞的藝術(shù)魅力所在。
創(chuàng)作背景
這首詞當(dāng)作于道光三年(1823年),這一年,龔自珍將從前的詞作進行刪削,最后定為《無著詞選》《懷人館詞選》《影事詞選》《小奢摩詞選》各一卷,刻入文集中刊行。這首詞所寫即為刪定詞集后的感想。
丑奴兒原文翻譯及賞析11
添字丑奴兒·窗前誰種芭蕉樹
窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭。陰滿中庭。葉葉心心,舒卷有馀清。
傷心枕上三更雨,點滴霖霪。點滴霖霪。愁損北人,不慣起來聽。
翻譯
不知是誰在窗前種下的芭蕉樹,一片濃陰,遮蓋了整個院落。葉片和不斷伸展的葉心相互依戀,一張張,一面面,遮蔽了庭院。
滿懷愁情,無法入睡,偏偏又在三更時分下起了雨,點點滴滴,響個不停。雨聲淅瀝,不停敲打著我的心扉。我聽不慣,于是披衣起床。
注釋
中庭:庭院里。
舒卷:一作“舒展”,在此可一詞兩用,舒,以狀蕉葉;卷,以狀蕉心。且卷,有通“婘”之訓(xùn),謂好貌!扳徘濉,今本多作“馀情”,“情”字在此其意似欠當(dāng),因此詞上片旨在詠物并非簡單的擬人之法。馀清,意謂蕉葉舒卷;蕉心貽人以清涼舒適之感。視“清”字為“情”字的諧音,其意似勝于徑用“馀情”二字。
霖霪:本為久雨,此處指接連不斷的雨聲。
賞析
這首詞作于南渡以后,通過雨打芭蕉引起的愁思,表達作者思念故國、故鄉(xiāng)的深情。上片詠物,借芭蕉展心,反襯自己愁懷永結(jié)、郁郁寡歡的心情和意緒。首句“窗前誰種芭蕉樹”,似在詢問,似在埋怨,無人回答,也無須回答。然而通過這一設(shè)問,自然而然地將讀者的視線引向南方特有的芭蕉庭院。接著,再抓住芭蕉葉心長卷、葉大多蔭的特點加以詠寫。蕉心長卷,一葉葉,一層層,不斷地向外舒展。闊大的蕉葉,似巨掌,似綠扇,一張張,一面面,伸向空間,布滿庭院,散發(fā)著清秀,點綴著南國的夏秋。第二句“陰滿中庭”形象而逼真地描繪出這一景象。第三句重復(fù)上句,再用一個“陰滿中庭”進行吟詠,使人如臨庭前,如立窗下,身受綠葉的遮蔽,進而注視到蕉葉的舒卷!叭~葉心心,舒展有馀情”,歇拍二句寄情于物,寓情于景!叭~葉”與“心心”,兩對疊字連用,一面從聽覺方面形成應(yīng)接不暇之感,—面從視覺印象方面,向人展示蕉葉不斷舒展的動態(tài)。而蕉心常卷,猶如愁情無極,嫩黃淺綠的蕉心中,緊裹著綿綿不盡的情思。全詞篇幅短小而情意深蘊。語言明白曉暢,能充分運用雙聲疊韻、重言疊句以及設(shè)問和口語的長處,形成參差錯落、頓挫有致的韻律;又能抓住芭蕉的形象特征,采用即景抒情,寓情于物,觸景生情,寓情于景的寫作手法,抒發(fā)國破家亡后難言的傷痛;用筆輕靈而感情凝重,體現(xiàn)出漱玉詞語新意雋、頓挫有致的優(yōu)點。
創(chuàng)作背景
這首詞寫于詞人南渡之后。根據(jù)蔡中民的觀點“深情苦調(diào),楚哀動人,當(dāng)是建炎三年其夫趙明誠死后所作”(《百家唐宋詞新話》)可知此詞創(chuàng)作時間在公元公元1129年(建炎三年)之后。
名家評論
王學(xué)初《李清照集校注》卷一:此首又見《廣群芳譜》卷八十九(卉譜三)芭蕉,調(diào)為《采桑子》,詞句亦與《采桑子》同而非《添字丑奴兒》。其詞云:“窗前誰種芭蕉樹,陰滿中庭,葉葉心心,舒展馀光分外清。傷心枕上三更雨,點點霖霪,似喚愁人,獨擁寒衾不忍聽。”按《全芳備祖》國內(nèi)無刊本(董康《書舶庸談》云:日本有元刊本),但各抄本均作《添字丑奴兒》!痘ú荽饩帯吩啤疤碜帧,是陳耀文所見本當(dāng)亦相同。《廣群芳譜》作《采桑子》,殆為編者汪灝等所妄改,不足據(jù)。(人民文學(xué)出版社1979年10月出版)
吳熊和《唐宋詞通論》:添字或攤破的另一種方式,是在增入音節(jié)、字?jǐn)?shù)后改組樂句。如《丑奴兒》歇拍為七言一句,李清照《添字丑奴兒》添入二字,改組為四言、五言兩句。
喻朝剛《宋詞精華新解》:此篇寫于南渡以后。詞人因見芭蕉而起興,觸景傷懷,抒發(fā)了流落異鄉(xiāng)、懷念故土的寂寞愁苦之情。李清照這種背井離鄉(xiāng)的寂寞凄楚之感,產(chǎn)生于國亡家破夫死以后,不同于平常環(huán)境中的羈旅行役和離情別緒,具有深廣的現(xiàn)實意義。當(dāng)金兵入據(jù)中原后,被迫離開故土、逃亡南方的“北人”,何止干千萬萬!作者也是其中的一員。此篇既抒寫了詞人的.感受,也唱出了許許多多難民的心聲。這首詞篇幅雖短,意蘊卻很深,語言淺近通俗,脈絡(luò)十分清晰,體現(xiàn)了漱玉詞的藝術(shù)特色。全詞以芭蕉、夜雨為背景,寫了一天的見聞和感受。上片訴諸視覺,描摹白天窗前所見;下片訴諸聽覺,刻畫深夜枕上所聞。抒情主人公的情感之波,隨著時間的推移和景物的變化而起伏動蕩。兩片的第三句“陰滿中庭”和“點滴霖霪”均用疊句,起到了渲染環(huán)境氣氛、加強藝術(shù)效果的作用。詞中還運用了雙聲疊字,形成錯落有致的韻律,使作品的意象顯得更為生動,富有藝術(shù)感染力。
平慧善《李清照詩文詞選譯》:起首一問句表現(xiàn)了詞人對種樹者的懷念與對芭蕉長成的喜悅,因此她移情入景,說“葉葉心心舒卷有馀情”,寫芭蕉對人的深情,正是抒發(fā)詞人自己的深情。上半闋寫從室內(nèi)看芭蕉成蔭,下半闋則寫枕上聽雨打芭蕉。經(jīng)過國難、家破、夫亡種種打擊后,避難客居的人夜不成眠,夜雨不停地敲打著芭蕉,也敲打在詞人愁損的心上!捌饋砺牎边@一外在的動作,曲折地表現(xiàn)了詞人內(nèi)心的萬千愁緒。
蔡中民:此詞通過對夜雨芭蕉這一南方特有景致的描繪,抒發(fā)自己思鄉(xiāng)憂時的濃愁。深情苦調(diào),楚哀動人,當(dāng)是建炎三年其夫趙明誠死后所作。夜雨芭蕉同夜雨梧桐一樣,是秋日里最撩人愁緒的景象,詩人常常遣之筆端,作為抒發(fā)愁情的形象載體,以取得更為感人的事半功倍的藝術(shù)效果。如杜牧《八六子·洞房深》:“聽夜雨,冷滴芭蕉!鳖檾浮稐盍Αで镆瓜汩|思寂寥》:“正憶玉郎游蕩去,無尋處,更聞簾外雨瀟瀟,滴芭蕉。”李后主《長相思·云一緺》:“秋風(fēng)多,雨相和。簾外芭蕉兩三窠。夜長人奈何!鼻逭赵~從白天寫起,白天的芭蕉婀娜多姿,日炎獨陰,“葉葉心心,舒展有馀情”,給人帶來一絲深情的慰藉。下片寫夜景,兀地揭起!皞恼砩先辍保緛砭鸵股畈幻,苦不堪言,可偏偏三更頭上,又吹來一陣寒風(fēng),打下三二滴疏雨。“隔窗知夜雨,芭蕉先有聲”,那點滴霖霪的雨滴打在芭蕉上,不啻是打在自己備受創(chuàng)傷的心上。她想起失去的家園,死去的丈夫,想到動蕩不安的時局和茍且無能的趙構(gòu)小朝廷,想到不知何時才能“相將過淮水”,自然是要“愁損北人”,更加沒法入睡,只得披衣而起,獨抱濃愁待天曉了。白日之情景是鋪墊,是“虛”寫,目的是為了與下片形成對比,以“虛”見實,孤苦處境中希冀尋求一點慰藉,是“虛”中之實,“不慣聽”并非因為驚醒而是本來就憂深愁重,又是實中之“虛”。首句一問,埋下伏筆,結(jié)句拍合,醒明題旨,不答亦答!包c滴霖霪”一疊,造成空間上和時間上的延伸感,加重了環(huán)境凄涼愁慘的氣氛,豐富了詞語的表現(xiàn)力.使所表之情更加真切,更加深重哀婉。
李靜等:這首詞通過對芭蕉的描寫,抒發(fā)了對顛沛流離、懷遠(yuǎn)念歸生活的感慨。上片是對芭蕉的描寫。開篇一句,似問非問,頗有氣勢,點明庭院之中的芭蕉并不是詞人種的,因為這里并非家鄉(xiāng)故土。這一句看似平淡,其實暗寓深情,浸透了流離的感傷。隨后兩句,寫芭蕉葉肆意伸展,覆蓋了庭院。這一句把芭蕉葉的神態(tài)描繪得栩栩如生。“葉葉心心”,疊字連用,一方面從聽覺上給人以急迫感,另一方面也從視覺上展示了芭蕉葉的形態(tài),頗具動感。下片抒情。北方天氣干燥,很少下雨,所以北方人乍到南國,一開始會很不適應(yīng)當(dāng)?shù)爻睗竦臍夂。再加上深夜失眠,于枕上靜聽雨打芭蕉,更使人思緒翻涌!安粦T起來聽”五字,直白淺顯,似隨口說出,但內(nèi)涵豐富!安粦T”寫詞人的心理感受;“起來”是因為內(nèi)心煩躁。詞人在這里把自己失眠的原因歸于芭蕉,這是典型的遷怨于物的手法,其實真正讓她坐臥不安的是心中的愁緒,是國家的淪亡和故鄉(xiāng)的遙隔。全詞通過對芭蕉和夜雨的描寫,巧妙地傳達了詞人一天的所見、所感。
孫崇恩《李清照詩詞選》:這當(dāng)是李清照南渡后抒發(fā)思鄉(xiāng)憂國之情的詞作。上闋描寫白天庭院中的芭蕉。首句奇突一問,似無意,接著描寫蕉葉形態(tài)宛若含情。疊句“蔭滿中庭”夸芭蕉枝葉繁茂,襯托環(huán)境幽暗;“葉葉心心”句贊芭蕉葉展心舒,含無限眷戀之情。下闋筆鋒轉(zhuǎn)折,描寫夜深枕上聞雨聲的情景。換頭句寫愁人在床上輾轉(zhuǎn)反側(cè),枕上聽雨;疊句“點滴霖霪”寫夜雨淅瀝,烘托心緒凄涼。結(jié)句點明題旨,突出了深沉的憂國懷鄉(xiāng)之情。全詞詠物抒懷,運筆輕靈,語意雋永,婉轉(zhuǎn)有致,情意深切。
劉瑜《李清照全詞》:正是“鄉(xiāng)愁怕聽三更雨”,更那堪雨打芭蕉的凄凄歷歷的聲響呢?“芭蕉”生在南方,雨打芭蕉更刺痛了她的“故鄉(xiāng)心”、“愁人耳”。故“不慣起來聽”。卒然一結(jié),輕淡饒味,馀韻裊裊。至此,一個杰出女詞人,在國破、家亡、喪夫、顛沛流離等不幸遭際的打擊下,孤凄、哀傷、憔悴、思國懷鄉(xiāng)的形象躍然紙上。此詞,也有所祖,溫庭筠《更漏子》:“梧桐樹,三更雨,不道離情正苦!一葉葉,一聲聲,空階滴到明!迸c易安此詞意境相似,只是“梧桐樹”表示秋天的時令,而易安詞中“芭蕉”“心心”“卷”著,時指春季罷了,寫的是離情。李煜《長相思》有“秋風(fēng)多,雨相和,簾外芭蕉三兩窠。夜長人耐何!”與易安詞意境略同,寫的是相思!对~苑叢談》載宋徽宗時無名氏《眉峰碧》云:“薄暮投村驛,風(fēng)雨愁通夕。窗外芭蕉窗里人,分明葉上心頭滴!睂懙氖青l(xiāng)愁,與易安詞更見相同之處了。而易安詞寫的是思國懷鄉(xiāng)的深厚感情,立意高遠(yuǎn)。她融化前人詞意,脫胎古人詩句,不著痕跡,并能創(chuàng)意出奇。葉少蘊云:“詩人點化前作,正如李光弼將郭子儀之軍,重經(jīng)號令,精神數(shù)倍。”周紫芝《鷓鴣天》有“梧桐葉上三更雨,葉葉聲聲是離別”句。宋人還有“枕前淚共三更雨,隔著窗兒滴到明”句。均可見文學(xué)藝術(shù)的繼承和發(fā)展。此詞語言淺談雋永,構(gòu)思精巧,結(jié)構(gòu)嚴(yán)謹(jǐn)。上片著重寫景,融情入景,是下片的鋪墊;下片著重寫情,情景交融。上片著力渲染芭蕉的株多、枝繁、蔭濃、“有馀清”,因而下片雨打芭蕉的聲響才越大,女主人公的心境也就愈凄楚蒼涼、痛苦難耐,思國懷鄉(xiāng)之情也就更濃烈,詞人的心境也愈令人悲憫。上揚下抑,順理成章!盁o情未必真豪杰”,李清照在此詞中所寫的“傷心”、“愁損”,絕非無病呻吟,實際上交織著對北宋亡國之恨、民族之愛、顛沛流離之苦,流落江浙,心系鄉(xiāng)國。其中也蘊含著對自己種種不幸遭遇的感慨,又客觀反映了宋代人民歷經(jīng)戰(zhàn)亂,身陷水火的深重苦難,其典型意義就在這里。
【丑奴兒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
丑奴兒原文翻譯及賞析04-26
丑奴兒原文翻譯及賞析(11篇)04-26
丑奴兒原文翻譯及賞析11篇04-26
丑奴兒原文翻譯及賞析精選11篇04-27
丑奴兒原文翻譯及賞析(精選11篇)04-27
丑奴兒原文翻譯及賞析(通用11篇)04-26
丑奴兒原文翻譯及賞析(集錦11篇)04-26
丑奴兒原文翻譯及賞析(匯編11篇)04-27
丑奴兒原文翻譯及賞析合集11篇04-27