登河北城樓作原文及賞析
原文:
井邑傅巖上,客亭云霧間。
高城眺落日,極浦映蒼山。
岸火孤舟宿,漁家夕鳥(niǎo)還。
寂寥天地暮,心與廣川閑。
譯文:
傅巖上有一些住戶(hù)的院落,那驛亭就坐落在云霧之間。
站在高高的城池上觀賞落日的景象,遙遠(yuǎn)的水面上映著蒼山的倒影。
岸上有零星的火光,有幾只小船孤零零地停在水面,一些漁家與夕鳥(niǎo)相伴而歸。
在這寂靜又廣闊的天地之間,心緒也跟那寬廣的河水一般閑適。
賞析:
首聯(lián)“井邑傅巖上,客亭云霧間”描述的是詩(shī)人登上城樓所見(jiàn)到的景色。詩(shī)人把全詩(shī)的布景放到云霧之間,不但有遼闊與滄桑的感覺(jué),而且使整個(gè)畫(huà)面呈現(xiàn)出如夢(mèng)如幻的迷離之感。這樣設(shè)景,既拉大了人與景的距離,使之不至于太過(guò)清晰切近而失去朦朧美感,又給之后要展現(xiàn)的實(shí)在的物體布置了一個(gè)較為虛空的背景。
“高城眺落日,極浦映蒼山。岸火孤舟宿,漁家夕鳥(niǎo)還”兩聯(lián),前面兩句,從大處著筆,顯示出高、遠(yuǎn)、壯、闊之感,后面兩句則從細(xì)節(jié)上加以點(diǎn)綴。正如繪畫(huà)中“先從大處定局,開(kāi)合分明,中間細(xì)碎處,點(diǎn)綴而已”的章法,頷聯(lián)結(jié)構(gòu)的布置也具有繪畫(huà)般的技藝:高處的城樓,略低的夕陽(yáng),遙遠(yuǎn)的水邊及更遠(yuǎn)一些的蒼山倒影,錯(cuò)落參差,具有畫(huà)面的美感。
頸聯(lián)兩句,詩(shī)人將視角從遼闊的大背景中拉回,關(guān)注于眼前的小景與細(xì)景,“宿”是靜,“還”是動(dòng),動(dòng)靜結(jié)合,展現(xiàn)了水面的遙遠(yuǎn)與閑靜。而“岸火”則消解了“孤舟”的寂寞之感,給有些寂寞清冷的畫(huà)面染上了一層溫暖的色調(diào),讓全詩(shī)的寫(xiě)景不顯得呆板與死寂。
兩句“寂寥天地暮,心與廣川閑”兩句,抒發(fā)了詩(shī)人內(nèi)心自由快樂(lè)的情感,表現(xiàn)了詩(shī)人以山水為樂(lè)的情懷。
這首詩(shī)中,詩(shī)人將村鎮(zhèn)、客亭作一層遠(yuǎn)景;落日、蒼山作一層中景;孤舟、漁家作一層近景,由遠(yuǎn)到近,由點(diǎn)到面再到點(diǎn),構(gòu)成了一幅層次錯(cuò)落,虛實(shí)結(jié)合,點(diǎn)面清晰的山川風(fēng)景圖。
【登河北城樓作原文及賞析】相關(guān)文章:
登河北城樓作原文及賞析02-17
登河北城樓作原文、翻譯及賞析02-17
登河北城樓作原文翻譯及賞析09-14
登河北城樓作原文、翻譯及賞析3篇02-18
登河北城樓作原文翻譯及注釋06-11
在軍登城樓原文及賞析08-16
登兗州城樓原文及賞析07-20
在軍登城樓原文及賞析10-09
登兗州城樓原文及賞析03-02