1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 《春愁曲》原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-26 13:30:52 古籍 我要投稿

        《春愁曲》原文翻譯及賞析

        《春愁曲》原文翻譯及賞析1

          原文:

          紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。

          遠翠愁山入臥屏,兩重云母空烘影。

          涼簪墜發春眠重,玉兔煴香柳如夢。

          錦疊空床委墮紅,飔飔掃尾雙金鳳。

          蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤欄纖草長。

          覺后梨花委平綠,春風和雨吹池塘。

          譯文

          用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。

          圍繞著睡床的屏風繪有山水,畫意清遠;地上的熏爐中,雙層的云母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。

          在春寒中發簪也帶著涼意,床角的兔形小薰爐里香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。

          皺疊如浪的紅錦被上是拖著長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風吹著一頭垂懸如鳳尾的發簪緩緩搖曳。

          蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細草茵茵,柳絲輕柔地拂著赤闌橋的欄桿。

          一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風和雨吹拂著池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。

          注釋

          啞啞(y。合舐曉~,轆轤汲水時的聲音。下纖綆(gěng):放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這里是指簾繩。綆,汲水的`繩索。

          云母:云母為飾的屏風。空烘影:空自映照著屏風內之人的孤影。

          涼簪(zān):以玻璃為飾的簪子。

          玉兔:指玉兔為飾的香爐。或指月亮。煴(yùn)香:一作“氤氳”,煙霧彌漫貌。柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。

          錦疊:指錦被。委墮紅:錦被一端墜在床下,可見臥床之人輾轉難眠。墮,一作“墜”。

          飔(sī)飔:涼風。掃尾:拂動鳳尾。雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸著吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。

          赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。

          委:散落。

          賞析:

          溫庭筠的樂府詩絕大多數是描寫女性的。這首《春愁曲》就是其中之一,是為表現空守閨房的女性的愁思與孤寂而作的。其具體創作時間難以確證。

        《春愁曲》原文翻譯及賞析2

          春愁曲

          紅絲穿露珠簾冷,百尺啞啞下纖綆。

          遠翠愁山入臥屏,兩重云母空烘影。

          涼簪墜發春眠重,玉兔煴香柳如夢。

          錦疊空床委墮紅,飔飔掃尾雙金鳳。

          蜂喧蝶駐俱悠揚,柳拂赤闌纖草長。

          覺后梨花委平綠,春風和雨吹池塘。

          翻譯

          用紅絲串起露珠一樣的珠子做成的簾幕,晶瑩透亮,漂亮的珠簾像瀑布一樣,“啞啞”地舒放下來。

          圍繞著睡床的屏風繪有山水,畫意清遠;地上的熏爐中,雙層的云母隔火板上朦朧映出炭火的紅光。

          在春寒中發簪也帶著涼意,床角的兔形小薰爐里香料暗燃,籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻之感。

          皺疊如浪的紅錦被上是拖著長尾、展翅對飛的金鳳紋樣,涼風吹著一頭垂懸如鳳尾的發簪緩緩搖曳。

          蜜蜂嚶嚶嗡嗡,蝴蝶飛飛停停,悠揚不斷,楊柳依依,細草茵茵,柳絲輕柔地拂著赤闌橋的欄桿。

          一覺醒來,滿樹梨花落在綠色的園地上,春風和雨吹拂著池塘的水面,池塘水面上泛起陣陣漣漪。

          注釋

          啞啞:象聲詞,轆轤汲水時的聲音。

          下纖綆:放下簾繩。纖綆,本意是井繩,這里是指簾繩。綆,汲水的繩索。

          云母:云母為飾的屏風。

          空烘影:空自映照著屏風內之人的孤影。

          涼簪:以玻璃為飾的簪子。

          玉兔:指玉兔為飾的香爐;蛑冈铝。

          煴香:一作“氤氳”,煙霧彌漫貌。

          柳如夢:意謂籠罩在煙幕中的柳樹給人以如夢似幻的感覺。

          錦疊:指錦被。

          委墮紅:錦被一端墜在床下,可見臥床之人輾轉難眠。墮,一作“墜”。

          飔飔:涼風。

          掃尾:拂動鳳尾。

          雙金鳳:雙股的金鳳釵,或釵上有一雙金鳳。此釵疑為步搖簪,即簪釵一頭垂懸著吊墜似的飾品,可以邊走邊擺動。

          赤闌:赤闌橋,長安城郊橋名,后多泛指男女或朋友相會之處。闌,即“欄”。

          委:散落。

          創作背景

          溫庭筠的樂府詩絕大多數是描寫女性的。這首《春愁曲》就是其中之一,是為表現空守閨房的女性的愁思與孤寂而作的。其具體創作時間難以確證。

          賞析

          這是一首閨怨詩。全詩寫女子之愁,雖然是春天,但“珠簾”是冷的,鏡中的人也是孤單的,與“雙金鳳”恰好形成映襯,久睡不醒,夢中的香暖又與現實的寂冷形成鮮明對比,醒來后看著斜風吹著細雨落入池塘,心中的惆悵猶如漣漪一圈一圈散開,久久揮之不去。雖然是主要描摹閨中細節和女子所見所聞,但描摹得非常細膩,全詩的愁情于詞句間蔓延紙外,有耐人尋味之愁。

          此詩開頭兩句寫破曉時的外景!袄洹保f明氣候還處于春寒料峭之中,也渲染出深閨冷清的氣氛!鞍俪邌∠吕w綆”運用了夸張的手法,說珠簾長達百尺,既寫出了女子住處的豪華,同時也寫出了深閨的孤寂。在寫了啞啞而下的`珠簾之后,第三至八句描繪了美人空床獨眠的畫面。先描寫室內環境,再出現了睡夢中的女人的形象,其情景給人一種凄清的感覺。第九、十兩句借旖旎的春光反襯美人孤獨寂寞。末尾兩句描寫女子睡醒后的所見所感,以風雨送春之景,寫春光虛度、美人遲暮之感!袄婊ㄎ亍,“春風吹池”,讓她回到的現實。但這“梨花”“春風”并不是給她美的享受,而是心靈上的刺激,只能加重傷春情緒。溫庭筠是質感的大師,是物質世界的敏銳察覺者,華麗但并無生命的日常物品,經他筆觸一點,便魔幻般地有了生氣,一個個都變成了暗夜中的精靈,隨著夜的節奏輕輕呼吸。

          此詩寫閨中春愁,在藝術上的重要特征是用細節描摹閨中的傷春幽怨情緒。詩中對女主人公之外貌、心理、行動均不作正面描繪刻畫,完全藉環境氣氛之烘托渲染與自然景物之映襯暗示透露,寫法細膩婉曲,儼然花間詞境。如“遠翠”二句之與《菩薩蠻·小山重疊金明滅》“小山重疊金明滅,鬢云欲度香腮雪”,“玉兔”句之與《菩薩蠻·水精簾里頗黎枕》“江上柳如煙,雁飛殘月天”,“覺后”二句之與《菩薩蠻·南園滿地堆輕絮》“雨后卻斜陽,杏花零落香”、《菩薩蠻·玉樓明月長相憶》“花落子規啼,綠窗殘夢迷”,取象造境,均極相似。但其此類作品由于刻意追摹李賀,不僅意境較為隱晦,語言亦時有生硬拗澀之處,與其詞之圓融自然有別;表現亦稍嫌繁盡,不如其詞之含蓄蘊藉。

        【《春愁曲》原文翻譯及賞析】相關文章:

        春愁曲原文翻譯及賞析08-16

        春愁曲_溫庭筠的詩原文賞析及翻譯08-03

        春愁曲原文及賞析10-15

        春愁原文、翻譯及賞析10-14

        《春愁》原文、翻譯及賞析11-02

        春愁原文翻譯及賞析07-01

        春愁原文翻譯賞析08-19

        春愁原文、翻譯及賞析5篇10-14

        春愁原文、翻譯及賞析(5篇)10-14

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>

          2. 亚洲天堂Av免费片 | 香蕉97超级碰碰碰免费公开 | 亚洲精品国产首次亮相在线 | 偷窥国产亚洲女爱视频在线 | 最新日本在线观看网站 | 一本久久a久久精品vr综合夜夜 |