1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-24 10:29:42 古籍 我要投稿

        清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析3篇

        清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析1

          原文:

          連云松竹,萬事從今足。

          拄杖東家分社肉,白酒床頭初熟。

          西風(fēng)梨棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。

          莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看。

          譯文

          山園里一望無際的松林竹樹,和天上的白云相連接。隱居在這里,與世無爭(zhēng),也該知足了。遇上了秋社的日子,拄上手杖到主持社日祭神的人家分回了一份祭肉,又恰逢床頭的那甕白酒剛剛釀成,正好痛快淋漓地喝一場(chǎng)。

          西風(fēng)起了,山園里的梨、棗等果實(shí)都成熟了。一群嘴饞貪吃的小孩子,手握著長(zhǎng)長(zhǎng)的竹竿,偷偷地?fù)浯蛑鴺渖系睦婧蜅棥e叫家人去驚動(dòng)了小孩子們,讓我在這兒靜靜地觀察他們天真無邪的舉動(dòng),也是一種樂趣呢。

          注釋

          清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語,稼軒因亦自稱山園。

          連:連接。

          足:滿足、知足。

          社:指祭祀土地神的活動(dòng),《史記·陳丞相世家》:“里中社,平為宰,分肉食甚均!笨芍甑健吧纭比眨鸵秩,所以有“分社肉”之說。

          白酒:此指田園家釀;床:指“糟床”,為榨酒工具;初熟:謂白酒剛剛釀成。

          西風(fēng):指秋風(fēng)。

          偷:行動(dòng)瞞著別人。代指孩子斂聲屏氣、躡手躡腳、東張西望撲打棗、梨的情態(tài)。

          莫:不要。旁人:家人。

          閑:悠閑;看:觀察,觀看。

          賞析:

          這首鄉(xiāng)情詞,描寫的農(nóng)村是一片升平氣象,沒有矛盾,沒有痛苦,有酒有肉,豐衣足食,太理想化了。盡管在當(dāng)時(shí)的情況下,江南廣大農(nóng)村局部的安寧是有的,但也很難設(shè)想,絕大多數(shù)的勞動(dòng)人民生活得很幸福、愉快。當(dāng)然,這不是說辛棄疾有意粉飾太平,而是因?yàn)樗佑|下層人民的機(jī)會(huì)很少,所以大大限制了他的眼界,對(duì)生活的認(rèn)識(shí)不免受到局限。

          上闋寫閑居帶湖的滿足及安居樂業(yè)的農(nóng)村生活景象,烘托靜謐和諧的氛圍!斑B云松竹,萬事從今足。”云霧繚繞,籠罩著生長(zhǎng)茂盛、郁郁蔥蔥的松、竹,環(huán)境優(yōu)美、生活舒適和諧,所以說“從今萬事足”。上句寫景,說山園的松竹高大,和天上的白云相連,飽含著贊賞之情,使人想到的是林木蔥籠,環(huán)境清幽,準(zhǔn)確地把握住了隱居的特色。如果舍此而去描繪樓臺(tái)亭閣的宏麗,那就不足以顯示是隱居了,而會(huì)變?yōu)橛顾椎母患椅痰淖钥洹O戮涫闱,表現(xiàn)與世無爭(zhēng)的知足思想。這一思想,無疑是來自老子的。《老子》一書中,即從正面教誨人說“知足者富”,“知足不辱”,又從反面告誡人說“禍莫大于不知足”。作者這一思想,雖然是消極的,但是比那些勾心斗角、貪得無厭之徒的骯臟意識(shí)卻高尚得多。這兩句領(lǐng)起全篇,確定了全篇的基調(diào)。一“足”字,表達(dá)了詞人對(duì)居住環(huán)境、生活的滿足。

          “拄杖東家分社肉,白酒床頭初熟”,是對(duì)“萬事足”的補(bǔ)充說明,字里行間透露出生活的甜美溫馨。從一個(gè)側(cè)面來寫生活上的“足”。上句說同鄰里的關(guān)系融洽,共同分享歡樂!爸粽取,表明年老。估計(jì)詞人這時(shí),已是年過半百!胺稚缛狻,是當(dāng)時(shí)仍存的古風(fēng),每當(dāng)春社日和秋社日,四鄰相聚,屠宰牲口以祭社神,然后分享祭社神的肉。據(jù)下文,這里所說的應(yīng)是秋社分肉。下句說山園富有。李白《南陵敘別》有句云:“白酒初熟山中歸,黃雞啄麥秋正肥!比绱苏f富有,意近夸而不俗。因?yàn)轱嬀剖歉呷搜攀康氖群茫孕路值搅松缛,又恰逢白酒剛剛釀成,豈不正好愜意地一醉方休嗎?讀了這兩句,不禁使人想起王駕的《社日》:“鵝湖山下稻粱肥,豚柵雞棲半掩扉。桑柘影斜春社散,家家扶得醉人歸。”

          下闋攝取一個(gè)情趣盎然的生活鏡頭直接入詞,更使此詞具有濃郁的.生活氣息!拔黠L(fēng)梨棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看。”這既有很強(qiáng)的情節(jié)性,又具強(qiáng)烈的行動(dòng)性、連續(xù)性?梢栽O(shè)想,如果畫家把這場(chǎng)面稍事勾勒、著色,就是一幅生氣勃勃的農(nóng)村風(fēng)俗畫;如果作家用散文把這場(chǎng)面和人物的活動(dòng)記下來,又可成功為一篇可讀性很強(qiáng)的優(yōu)美的小品。只是平常的幾句話卻具繪畫的立體美,又具散文的情節(jié)美,稼軒運(yùn)用語言文字功力嫻熟,由此也可見一斑。下闋“書所見”,表現(xiàn)閑適的心情!拔黠L(fēng)犁棗山園,兒童偷把長(zhǎng)竿。”藉“西風(fēng)”點(diǎn)明時(shí)間是在秋天!袄鐥椛綀@”,展現(xiàn)出莊園內(nèi)的犁樹和棗樹上果實(shí)累累的景象,透露出詞人對(duì)豐收的喜悅之情。“兒童偷把長(zhǎng)竿”,是詞人所見的一個(gè)場(chǎng)面,甚似特寫鏡頭:一群兒童,正手握長(zhǎng)長(zhǎng)的竹竿在偷著撲打犁、棗!巴怠弊謽O有趣味,使人仿佛看到了這群饞嘴的兒童,一邊撲打著犁、棗,一邊東張西望地提防隨時(shí)準(zhǔn)備拔腿逃跑。一個(gè)“偷”字,寫出了貪嘴孩子的天真童趣和心虛膽怯、唯恐被人發(fā)現(xiàn)的神情。

          “莫遣旁人驚去,老夫靜處閑看!狈从吃~人對(duì)偷梨、棗的兒童們的保護(hù)、欣賞的態(tài)度。這兩句很容易使人聯(lián)想到杜甫《又呈吳郎》的“堂前撲棗任西鄰,無食無兒一婦人。不為困窮寧有此,只緣恐懼轉(zhuǎn)須親”,都是對(duì)撲打者采取保護(hù)的、關(guān)心的態(tài)度,不讓他人干擾。然而兩者卻又有不同:杜甫是推已及人,出于對(duì)這“無食無兒一婦人”的同情。作者是在“萬事人今足”的心態(tài)下,覺得這群頑皮的兒童有趣,要留著“老夫靜處閑看”;杜甫表現(xiàn)出的是一顆善良的“仁”心,語言深沉,作者表現(xiàn)出的是一片萬事足后的“閑”情,筆調(diào)輕快。一“閑”字,是指在“萬事從今足”的心態(tài)下,作者覺得“偷梨棗”的兒童頑皮、有趣,展現(xiàn)出作者的悠閑;輕快筆調(diào)之中,透露出對(duì)當(dāng)前生活的喜悅之情。一個(gè)“看”字,既有觀看之意,又有看護(hù)之意,表現(xiàn)了詩人對(duì)“偷”梨和棗的兒童欣賞、愛護(hù)之情。

          陸游鄉(xiāng)居時(shí)曾說“身閑詩簡(jiǎn)淡”。作者的這首詞,也是因“身閑”而“簡(jiǎn)淡”的。它通篇無奇字,無麗句,不用典故,不雕琢,如同家常語一樣,而將主人公形象的神情活靈活現(xiàn)地表現(xiàn)出來,實(shí)在耐人尋味,這也正是它“簡(jiǎn)淡”的妙處。

        清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析2

          原文:

          斷崖修竹。

          竹里藏冰玉。

          路繞清溪三百曲。

          香滿黃昏雪屋。

          行人系馬疏籬。

          折殘猶有高枝。

          留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌懶春遲。

          譯文

          斷崖上挺立著修長(zhǎng)的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長(zhǎng)溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

          過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。

          注釋

          清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。檢校:核查。山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者,洪邁《稼軒記》有“東岡西阜,北墅南麓”等語,稼軒因亦自稱山園。

          修竹:高高的竹子。

          冰玉:如冰似玉,指梅花。

          路轉(zhuǎn)句:蘇軾《梅花二首》:“幸有清溪三百曲,不辭相送到黃州。”

          雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。

          行人:過路之人。

          嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。

          賞析:

          宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

          此詞主要描繪了山園里梅花生長(zhǎng)環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長(zhǎng)在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的.資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過片二句的籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹。全篇精妙之處正在于此,形神兼(zhèn),虛?shí)相間,寫活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。

        清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析3

          清平樂·檢校山園書所見

          斷崖修竹,竹里藏冰玉。路轉(zhuǎn)清溪三百曲,香滿黃昏雪屋。

          行人系馬疏籬,折殘猶有高枝。留得東風(fēng)數(shù)點(diǎn),只緣嬌嫩春遲。

          翻譯

          斷崖上挺立著修長(zhǎng)的翠竹,竹叢中盛開著冰清玉潔的梅花。繞過曲曲彎彎的清流長(zhǎng)溪,黃昏中蓋滿白雪的小屋里香氣飄灑。

          過路人折梅在疏籬邊系馬,梅雖殘仍然有高枝挺拔。高枝上留下了寒梅數(shù)點(diǎn),是因?yàn)閶蓱械拇禾爝未到這山崖。

          注釋

          清平樂:詞牌名,又名《清平樂令》、《醉東風(fēng)》、《憶蘿月》,為宋詞常用詞牌。

          檢校:核查。

          山園:稼軒帶湖居第,乃建于信州附郭靈山門之外者。

          修竹:高高的竹子。

          冰玉:如冰似玉,指梅花。

          雪屋:稼軒新居內(nèi)一處宅院的名稱。

          行人:過路之人。

          嬌嫩春遲:春天嬌懶而來遲。

          賞析

          此詞主要描繪了山園里梅花生長(zhǎng)環(huán)境與風(fēng)韻。起筆謂梅花長(zhǎng)在斷崖峭壁間,與修竹為伍,有冰清玉潔的資質(zhì)。以下一路觀賞,由山麓而家園,由白晝而黃昏,幽香滿園,點(diǎn)出山園之梅。過片二句的'籬邊梅殘,是鋪墊之筆,旨在推出高枝之梅。結(jié)末二句謂高枝數(shù)點(diǎn),臨風(fēng)搖曳,風(fēng)姿翩翩,其所以遲遲不落,挺立枝頭,只是因?yàn)榇禾鞁蓱形吹。全篇精妙之處正在于此,形神兼(zhèn),虛?shí)相間,寫活了梅花喚春報(bào)春的特有風(fēng)神。

          創(chuàng)作背景

          宋孝宗淳熙八年(1181)冬十一月,四十八歲的辛棄疾,由江西安撫使改任兩浙西路提點(diǎn)刑獄公事,但隨即又因臺(tái)臣王藺的彈劾,被免掉了職務(wù),作者不得不回到在上饒靈山之隈建成不久的帶湖新居過退隱的生活。這首詠梅詞即作于閑居帶湖期間。

        【清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        清平樂·檢校山園書所見原文賞析及翻譯04-24

        清平樂·檢校山園書所見原文、翻譯及賞析02-16

        清平樂·檢校山園書所見原文翻譯及賞析04-24

        清平樂·檢校山園書所見 原文及賞析08-20

        清平樂·檢校山園書所見原文及賞析10-15

        清平樂·檢校山園書所見原文賞析及翻譯3篇04-24

        清平樂·檢校山園書所見 原文、翻譯及賞析3篇05-24

        清平樂·檢校山園書所見_辛棄疾的詞原文賞析及翻譯08-03

        《所見》原文及翻譯賞析03-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>