1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-21 16:55:17 古籍 我要投稿

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析(集錦4篇)

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析1

          原文:

          讀孟嘗君傳

          世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。

          嗟乎!

          孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?

          不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?

          夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

          譯文:

          世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里能說是得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。

          注釋:

          1.選自《臨川先生文集》,《孟嘗君傳》指司馬遷《史記·孟嘗君列傳》。

          2.稱:稱頌,贊揚。

          3.孟嘗君:姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族),封于薛地(今山東省滕縣東南)。

          4.士:士人,指品德好、有學識或有技藝的人。

          5.歸:投奔,投靠。

          6.卒,終于,最終。

          7.賴:依仗,依靠。

          8.其:指門下士。

          9.特:只,僅,不過。

          10.雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜里裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走。可是他逃至函谷關(guān)時,正值半夜,關(guān)門緊閉,按規(guī)定要雞鳴以后才能開關(guān)放人出去,而追兵將到。于是他的食客中會學雞叫的人就裝雞叫,結(jié)果群雞相應(yīng),終于及時賺開城門,逃回齊國。后成為孟嘗君能得士的美談。

          11.雄:長、首領(lǐng)。

          12.耳:罷了。

          13.擅:擁有。

          14.宜:應(yīng)該

          15.南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。

          16.制:制服。

          17.夫:發(fā)語詞。

          賞析:

          《讀〈孟嘗君傳〉》為中國最早的(第一篇)駁論文(議論文的一種)。本文的主旨在于“(翻案)說明孟嘗君不能得士”。 這是一篇讀后感。全文不足一百字,卻以強勁峭拔的氣勢,跌宕變化的層次,雄健有力的筆調(diào),成為我國古代有名的短篇杰作。

          1、轉(zhuǎn)折有力,首尾無百余字,嚴勁緊束,而宛轉(zhuǎn)凡四五處,此筆力之絕。(《唐宋文舉要》引樓迂齋語);

          2、語語轉(zhuǎn),筆筆轉(zhuǎn),千秋絕調(diào)。(同上,引沈德潛語);

          3、此文筆勢峭拔,辭氣橫厲,寥寥短章之中,凡具四層轉(zhuǎn)變,真可謂尺幅千里者矣。(同上,引李剛已語);

          4、王安石的論說文《讀〈孟嘗君傳〉》,全篇只有四句話、八十八字。它議論脫俗,結(jié)構(gòu)嚴謹,用詞簡練,氣勢軒昂,被歷代文論家譽為“文短氣長”的典范。一生立志革新變法的王安石,十分強調(diào)文章要有利于“治教”,要有益于社會進步。他曾說:“治教政令,圣人之所謂文也!庇终f:“且所謂文者,務(wù)為有補于世而已!

          《讀〈孟嘗君傳〉》這篇論說文,就是為“有補于世”而作的。很明顯,抨擊了“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法,自然就會使讀者認識到,不能像孟嘗君那樣,徒有“好養(yǎng)士”的虛名,而沒有濟世興邦的才能,應(yīng)該腳踏實地為振興國家作出具體貢獻。《讀〈孟嘗君傳〉》這篇文章所以能成為“千秋絕調(diào)”,為歷代文學愛好者傳誦、欣賞,就是因為它文極短而氣極長,就是因為在如何看待“孟嘗君能得士”的問題上,王安石有務(wù)出新意、發(fā)人深思的脫俗看法。

          孟嘗君,姓田,名文,是戰(zhàn)國時齊國的公子,封于薛(今山東滕縣南)。他與當時趙國的平原君,楚國的`春申君,魏國的信陵君,都以“好養(yǎng)士”出名,稱為“戰(zhàn)國四公子”。孟嘗君當時有食客數(shù)千,可謂賓客盈門、謀士云集了。但是,王安石卻不以為然。他認為“士”必須具有經(jīng)邦濟世的雄才大略,而那些“雞鳴狗盜”之徒是根本不配“士”這個高貴稱號的。孟嘗君如果真能得“士”,也就可以“南面而制秦”,又何必賴“雞鳴狗盜”之力而灰溜溜地從秦國逃歸齊國呢?被世人贊為“孟嘗君能得士”的例證“雞鳴狗盜”故事,正是孟嘗君“不能得士”的有力佐證。因此,孟嘗君只不過是一個“雞鳴狗盜之雄耳”。王安石采取以子之矛攻子之盾的論證手法,一反“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法,無可辯駁地把孟嘗君推到“雞鳴狗盜”之徒的行列,使人耳目一新。真是寥寥數(shù)語,曲盡其妙,淡淡幾筆,氣勢縱橫,細細玩味,有很豐富的政治內(nèi)容!蹲x〈孟嘗君傳〉》作為一篇翻案性的論說文,并沒有冗長的引證,長篇的議論,僅用四句話八十八個字,就完成了立論、論證、結(jié)論的全過程。

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析2

          世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

          一、解詞

          1、士以故歸之以:因為故:緣故歸:歸順

          2、孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?特:只、僅僅雄:長、首領(lǐng)足:值得,足以

          3、擅齊之強擅:擁有

          4、宜可以南面而制秦南面:南面稱王制:制服

          5、夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以至也。出:出現(xiàn)所以:的原因至:到

          6、而卒賴其力以脫于虎豹之秦。卒最終虎豹像虎豹一樣兇殘

          二、翻譯句子

          1、世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之;而卒賴其力以脫于虎豹之秦。

          世人都稱許孟嘗君能夠贏得士人,士人因為這緣故而歸順他,(孟嘗君)最終依賴這些士人的力量,而從虎豹般的秦國脫身。

          2、孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?

          孟嘗君只是雞鳴狗盜之輩的頭子罷了,哪里足以說他贏得了士人?

          3、擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?

          擁有齊國的強大國力,得到一個(真正)的士人,應(yīng)當能夠稱霸天下南面稱王而制服秦國,哪里還要借助這些雞鳴狗盜之輩的力量呢?

          4、夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

          雞鳴狗盜之輩出于他的門下,這正是(真正的)士人不到他門下的原因。

          三、1.孟嘗君是戰(zhàn)國時齊國公子,名田文,他和___、___、___合稱為戰(zhàn)國“四公子”。

          2.作者王安石,____臨川人,人稱臨川先生。唐宋散文八大家之一,本文中他的觀點是

          答案:

          1.趙國平原君魏國信陵君楚國春申君

          2.北宋盂嘗君非好士之人,只不過是雞鳴狗盜之徒的頭領(lǐng)而已,貶斥孟嘗君。

          【譯文】

          世人都稱道孟嘗君能夠招攬士人,有才能的人因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的'力量,從像虎豹一樣兇狠的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜之輩的頭目罷了,哪里能夠說得上得到了賢士?不是這樣的話,孟嘗君擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)應(yīng)當可以依靠國力成為天下霸主面向南方控制秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。

          賞析:

          《讀〈孟嘗君傳〉》為中國最早的(第一篇)駁論文(議論文的一種)。本文的主旨在于“(翻案)說明孟嘗君不能得士”。這是一篇讀后感。全文不足一百字,卻以強勁峭拔的氣勢,跌宕變化的層次,雄健有力的筆調(diào),成為我國古代有名的短篇杰作。

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析3

          世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

          譯文

          世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里值得說得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。

          注釋

         、边x自《臨川先生文集》。《孟嘗君傳》指司馬遷《史記·孟嘗君列傳》。孟嘗君,姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族)。 以門客眾多而著稱。

         、沧滟嚻淞σ悦撚诨⒈兀鹤,終于,最終。其,指門下士;⒈兀窕⒈粯觾礆埖那貒!妒酚洝っ蠂L君列傳》記秦昭王曾欲聘孟嘗君為相,有人進讒,秦昭王又囚而要殺他。孟嘗君向昭王寵姬求救,寵姬提出要白狐裘為報。而孟嘗君只有一白狐裘,已獻給秦王。于是門客裝狗進入秦宮,盜得狐白裘獻給秦王寵姬,寵姬為孟嘗君說情,昭王釋放孟嘗君,繼而后悔,派兵追趕。孟嘗君逃至函谷關(guān),關(guān)法規(guī)定雞鳴才能開關(guān),門客有能為雞鳴者,引動群雞皆鳴,孟嘗君才脫險逃出函谷關(guān),回歸齊國。

         、程仉u鳴狗盜之雄耳:只不過是一群雞鳴狗盜之徒的首領(lǐng)罷了。特,只、僅僅。雄,長、首領(lǐng)。 耳,罷了。

         、瓷谬R之強:擁有齊國的強大國力。擅,擁有。

          ⒌南面而制秦:南面稱王制服秦國。古代君臣相見,帝王坐北面南,臣在對面朝見。制,制服。

         、稓w:投奔,語出:《史記:孟嘗君列傳》:“士以此多歸孟嘗君!

          ⒎賴:依仗,依靠

         、杆裕骸脑。

         、够⒈合窕⒈粯

         、禾兀褐徊贿^

         、恍郏菏最I(lǐng)

          ⒓足:足夠

         、饺唬哼@樣

          ⒕宜:應(yīng)該

         、磕希合蚰

          ⒗制:制服

         、辽校荷星

          ⒙夫:發(fā)語詞

         、弥粒旱

          ⒛能:能夠

          賞析:

          《讀〈孟嘗君傳〉》為中國最早的(第一篇)駁論文(議論文的`一種)。本文的主旨在于“(翻案)說明孟嘗君不能得士”。 這是一篇讀后感。全文不足一百字,卻以強勁峭拔的氣勢,跌宕變化的層次,雄健有力的筆調(diào),成為我國古代有名的短篇杰作。

          1、轉(zhuǎn)折有力,首尾無百余字,嚴勁緊束,而宛轉(zhuǎn)凡四五處,此筆力之絕。(《唐宋文舉要》引樓迂齋語);

          2、語語轉(zhuǎn),筆筆轉(zhuǎn),千秋絕調(diào)。(同上,引沈德潛語);

          3、此文筆勢峭拔,辭氣橫厲,寥寥短章之中,凡具四層轉(zhuǎn)變,真可謂尺幅千里者矣。(同上,引李剛已語);

          4、王安石的論說文《讀〈孟嘗君傳〉》,全篇只有四句話、八十八字。它議論脫俗,結(jié)構(gòu)嚴謹,用詞簡練,氣勢軒昂,被歷代文論家譽為“文短氣長”的典范。一生立志革新變法的王安石,十分強調(diào)文章要有利于“治教”,要有益于社會進步。他曾說:“治教政令,圣人之所謂文也。”又說:“且所謂文者,務(wù)為有補于世而已!

          《讀〈孟嘗君傳〉》這篇論說文,就是為“有補于世”而作的。很明顯,抨擊了“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法,自然就會使讀者認識到,不能像孟嘗君那樣,徒有“好養(yǎng)士”的虛名,而沒有濟世興邦的才能,應(yīng)該腳踏實地為振興國家作出具體貢獻!蹲x〈孟嘗君傳〉》這篇文章所以能成為“千秋絕調(diào)”,為歷代文學愛好者傳誦、欣賞,就是因為它文極短而氣極長,就是因為在如何看待“孟嘗君能得士”的問題上,王安石有務(wù)出新意、發(fā)人深思的脫俗看法。

          孟嘗君,姓田,名文,是戰(zhàn)國時齊國的公子,封于薛(今山東滕縣南)。他與當時趙國的平原君,楚國的春申君,魏國的信陵君,都以“好養(yǎng)士”出名,稱為“戰(zhàn)國四公子”。孟嘗君當時有食客數(shù)千,可謂賓客盈門、謀士云集了。但是,王安石卻不以為然。他認為“士”必須具有經(jīng)邦濟世的雄才大略,而那些“雞鳴狗盜”之徒是根本不配“士”這個高貴稱號的。孟嘗君如果真能得“士”,也就可以“南面而制秦”,又何必賴“雞鳴狗盜”之力而灰溜溜地從秦國逃歸齊國呢?被世人贊為“孟嘗君能得士”的例證“雞鳴狗盜”故事,正是孟嘗君“不能得士”的有力佐證。因此,孟嘗君只不過是一個“雞鳴狗盜之雄耳”。王安石采取以子之矛攻子之盾的論證手法,一反“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法,無可辯駁地把孟嘗君推到“雞鳴狗盜”之徒的行列,使人耳目一新。真是寥寥數(shù)語,曲盡其妙,淡淡幾筆,氣勢縱橫,細細玩味,有很豐富的政治內(nèi)容。《讀〈孟嘗君傳〉》作為一篇翻案性的論說文,并沒有冗長的引證,長篇的議論,僅用四句話八十八個字,就完成了立論、論證、結(jié)論的全過程。

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析4

          原文:

          世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強,得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。

          譯文

          世人都稱贊孟嘗君能夠招賢納士,賢士因為這個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里能說是得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當可以依靠國力制服秦國君臨天下,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。

          注釋

          選自《臨川先生文集》,《孟嘗君傳》指司馬遷《史記·孟嘗君列傳》。

          稱:稱頌,贊揚。

          孟嘗君:姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族),封于薛地(今山東省滕縣東南)。

          士:士人,指品德好、有學識或有技藝的人。

          歸:投奔,投靠。

          卒,終于,最終。

          賴:依仗,依靠。

          其:指門下士。

          特:只,僅,不過。

          雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜里裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走?墒撬又梁汝P(guān)時,正值半夜,關(guān)門緊閉,按規(guī)定要雞鳴以后才能開關(guān)放人出去,而追兵將到。于是他的食客中會學雞叫的人就裝雞叫,結(jié)果群雞相應(yīng),終于及時賺開城門,逃回齊國。后成為孟嘗君能得士的美談。

          雄:長、首領(lǐng)。

          耳:罷了。

          擅:擁有。

          宜:應(yīng)該

          南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。

          制:制服。

          夫:發(fā)語詞。

          賞析:

          《讀〈孟嘗君傳〉》為中國最早的(第一篇)駁論文(議論文的一種)。本文的主旨在于“(翻案)說明孟嘗君不能得士”。這是一篇讀后感。全文不足一百字,卻以強勁峭拔的氣勢,跌宕變化的層次,雄健有力的筆調(diào),成為我國古代有名的短篇杰作。

          1、轉(zhuǎn)折有力,首尾無百余字,嚴勁緊束,而宛轉(zhuǎn)凡四五處,此筆力之絕。(《唐宋文舉要》引樓迂齋語);

          2、語語轉(zhuǎn),筆筆轉(zhuǎn),千秋絕調(diào)。(同上,引沈德潛語);

          3、此文筆勢峭拔,辭氣橫厲,寥寥短章之中,凡具四層轉(zhuǎn)變,真可謂尺幅千里者矣。(同上,引李剛已語);

          4、王安石的論說文《讀〈孟嘗君傳〉》,全篇只有四句話、八十八字。它議論脫俗,結(jié)構(gòu)嚴謹,用詞簡練,氣勢軒昂,被歷代文論家譽為“文短氣長”的典范。一生立志革新變法的王安石,十分強調(diào)文章要有利于“治教”,要有益于社會進步。他曾說:“治教政令,圣人之所謂文也!庇终f:“且所謂文者,務(wù)為有補于世而已!

          《讀〈孟嘗君傳〉》這篇論說文,就是為“有補于世”而作的。很明顯,抨擊了“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法,自然就會使讀者認識到,不能像孟嘗君那樣,徒有“好養(yǎng)士”的虛名,而沒有濟世興邦的才能,應(yīng)該腳踏實地為振興國家作出具體貢獻。《讀〈孟嘗君傳〉》這篇文章所以能成為“千秋絕調(diào)”,為歷代文學愛好者傳誦、欣賞,就是因為它文極短而氣極長,就是因為在如何看待“孟嘗君能得士”的問題上,王安石有務(wù)出新意、發(fā)人深思的'脫俗看法。

          孟嘗君,姓田,名文,是戰(zhàn)國時齊國的公子,封于薛(今山東滕縣南)。他與當時趙國的平原君,楚國的春申君,魏國的信陵君,都以“好養(yǎng)士”出名,稱為“戰(zhàn)國四公子”。孟嘗君當時有食客數(shù)千,可謂賓客盈門、謀士云集了。但是,王安石卻不以為然。他認為“士”必須具有經(jīng)邦濟世的雄才大略,而那些“雞鳴狗盜”之徒是根本不配“士”這個高貴稱號的。孟嘗君如果真能得“士”,也就可以“南面而制秦”,又何必賴“雞鳴狗盜”之力而灰溜溜地從秦國逃歸齊國呢?被世人贊為“孟嘗君能得士”的例證“雞鳴狗盜”故事,正是孟嘗君“不能得士”的有力佐證。因此,孟嘗君只不過是一個“雞鳴狗盜之雄耳”。王安石采取以子之矛攻子之盾的論證手法,一反“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法,無可辯駁地把孟嘗君推到“雞鳴狗盜”之徒的行列,使人耳目一新。真是寥寥數(shù)語,曲盡其妙,淡淡幾筆,氣勢縱橫,細細玩味,有很豐富的政治內(nèi)容!蹲x〈孟嘗君傳〉》作為一篇翻案性的論說文,并沒有冗長的引證,長篇的議論,僅用四句話八十八個字,就完成了立論、論證、結(jié)論的全過程。

        【讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        讀孟嘗君傳原文賞析及翻譯01-17

        《讀孟嘗君傳》原文、翻譯及賞析02-06

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析06-10

        讀孟嘗君傳原文賞析及翻譯4篇01-17

        《讀孟嘗君傳》原文、翻譯及賞析4篇02-06

        《讀孟嘗君傳》閱讀答案及原文翻譯賞析06-13

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析4篇06-10

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析(4篇)03-16

        讀孟嘗君傳原文翻譯及賞析(精選4篇)03-16

        讀孟嘗君傳原文及翻譯06-11

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>