- 蓮葉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 蓮葉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 蓮葉原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
蓮葉原文翻譯及賞析(精選3篇)
蓮葉原文翻譯及賞析1
蓮葉
移舟水濺差差綠,倚檻風(fēng)擺柄柄香。
多謝浣紗人未折,雨中留得蓋鴛鴦。
翻譯
船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣的吹來,搖動著一柄柄荷葉,送來縷縷清香。
要多多感謝那些浣紗的女子,她們沒來采摘荷葉,這樣,在雨中荷葉還可以遮蓋戲水的鴛鴦。
注釋
檻:欄桿。
鴛鴦:鴛指雄鳥,鴦指雌鳥,故鴛鴦屬合成詞。
譯文
船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣的吹來,搖動著一柄柄荷葉,送來縷縷清香。要多多感謝那些浣紗的女子,她們沒來采摘荷葉,這樣,在雨中荷葉還可以遮蓋戲水的鴛鴦。
賞析
鄭谷的《蓮葉》,意境優(yōu)美,句句如畫,全詩由舟行荷塘圖、風(fēng)搖荷葉圖、荷塘浣紗圖、鴛鴦戲蓮圖組成,給人以不盡的美的'享受。 這首小詩吟詠蓮葉,通篇不著一個“蓮”字,但句句均未離開蓮。詩中不僅描寫蓮葉的色彩、香味、形象,還特別寫了蓮葉在風(fēng)中的動態(tài)美;船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣吹來,搖動著一柄柄的荷葉,送來縷縷清香。詩中不僅從側(cè)面寫了人們對蓮葉的喜愛,還婉轉(zhuǎn)表達(dá)出“浣紗人”內(nèi)心微妙的情感變化。
蓮葉原文翻譯及賞析2
原文:
移舟水濺差差綠,倚檻風(fēng)搖柄柄香。
多謝浣溪人不折,雨中留得蓋鴛鴦。
譯文
船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣的'吹來,搖動著一柄柄荷葉,送來縷縷清香。要多多感謝那些浣紗的女子,她們沒來采摘荷葉,這樣,在雨中荷葉還可以遮蓋戲水的鴛鴦。
賞析:
鄭谷的《蓮葉》,意境優(yōu)美,句句如畫,全詩由舟行荷塘圖、風(fēng)搖荷葉圖、荷塘浣紗圖、鴛鴦戲蓮圖組成,給人以不盡的美的享受。這首小詩吟詠蓮葉,通篇不著一個“蓮”字,但句句均未離開蓮。詩中不僅描寫蓮葉的色彩、香味、形象,還特別寫了蓮葉在風(fēng)中的動態(tài)美;船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣吹來,搖動著一柄柄的荷葉,送來縷縷清香。詩中不僅從側(cè)面寫了人們對蓮葉的喜愛,還婉轉(zhuǎn)表達(dá)出“浣紗人”內(nèi)心微妙的情感變化。
蓮葉原文翻譯及賞析3
移舟水濺差差綠,倚檻風(fēng)擺柄柄香。(風(fēng)擺一作:風(fēng)搖)
多謝浣紗人未折,雨中留得蓋鴛鴦。
譯文
船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣的吹來,搖動著一柄柄荷葉,送來縷縷清香。要多多感謝那些浣紗的.女子,她們沒來采摘荷葉,這樣,在雨中荷葉還可以遮蓋戲水的鴛鴦。
賞析
鄭谷的《蓮葉》,意境優(yōu)美,句句如畫,全詩由舟行荷塘圖、風(fēng)搖荷葉圖、荷塘浣紗圖、鴛鴦戲蓮圖組成,給人以不盡的美的享受。這首小詩吟詠蓮葉,通篇不著一個“蓮”字,但句句均未離開蓮。詩中不僅描寫蓮葉的色彩、香味、形象,還特別寫了蓮葉在風(fēng)中的動態(tài)美;船兒前行,河水濺起,參差的綠荷在蕩漾,倚在船邊的欄桿旁,風(fēng)一陣陣吹來,搖動著一柄柄的荷葉,送來縷縷清香。詩中不僅從側(cè)面寫了人們對蓮葉的喜愛,還婉轉(zhuǎn)表達(dá)出“浣紗人”內(nèi)心微妙的情感變化。
鄭谷
鄭谷(約851~910)唐朝末期著名詩人。字守愚,漢族,江西宜春市袁州區(qū)人。僖宗時進(jìn)士,官都官郎中,人稱鄭都官。又以《鷓鴣詩》得名,人稱鄭鷓鴣。其詩多寫景詠物之作,表現(xiàn)士大夫的閑情逸致。風(fēng)格清新通俗,但流于淺率。曾與許裳、張喬等唱和往還,號“芳林十哲”。原有集,已散佚,存《云臺編》。
【蓮葉原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
蓮葉原文、翻譯及賞析01-07
《蓮葉》原文翻譯及賞析06-12
蓮葉原文翻譯及賞析05-18
蓮葉原文賞析及翻譯04-29
蓮葉原文翻譯及賞析3篇05-18
蓮葉原文翻譯及賞析(3篇)08-06
蓮葉原文翻譯及賞析4篇11-23
蓮葉原文翻譯及賞析(4篇)11-23
蓮葉原文翻譯及賞析通用3篇08-06
原文翻譯及賞析11-27