- 詠牡丹原文翻譯及賞析 推薦度:
- 詠牡丹原文翻譯及賞析 推薦度:
- 詠牡丹原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
牡丹原文翻譯及賞析集錦15篇
牡丹原文翻譯及賞析1
一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。
青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。
翻譯
自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年了,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),路是那么的漫長(zhǎng)。
歲月使我變得衰老不堪,今天,我獨(dú)自一個(gè),流落在青墩溪畔,在煦煦春風(fēng)中,欣賞著盛開(kāi)的牡丹。
注釋
一自:自從。
胡塵:指金兵。
入漢關(guān):指入侵中原。
十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。
伊洛:河南的伊水和洛水。
青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。
龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。 時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。
賞析
作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年!笆暌谅迓仿敝小奥仿奔仁钦f(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。
在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!
創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作于紹興六年(1136),當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。他雖身離官場(chǎng),但心系魏闕,對(duì)國(guó)事非常關(guān)心。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首傳布人口的佳作。
賞析二
詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。
詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依!奥仿比郑憩F(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的.情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。
短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安!标惻c義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。
鑒賞
借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡之感,思念故園之情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。
杜甫用“江南好風(fēng)景”來(lái)烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦之情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹來(lái)抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。
前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何之”這和杜甫因安史之亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。
后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。
情感手法
詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金兵入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)憂國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金兵的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!眱墒自(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。
牡丹原文翻譯及賞析2
原文:
菩薩蠻·牡丹含露真珠顆
唐代:佚名
牡丹含露真珠顆,美人折向庭前過(guò)。含笑問(wèn)檀郎,花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?
檀郎故相惱,須道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。
譯文:
牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過(guò)。含笑問(wèn)檀郎:花強(qiáng)妾貌強(qiáng)?
牡丹花上朝露像珍珠般閃爍,嬌美的人兒從簾前走過(guò)。滿面含笑問(wèn)郎君:“我的容貌勝過(guò)花,還是花兒勝過(guò)我?”
檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔,碎挼花打人。
郎君故意說(shuō):“牡丹花兒比你強(qiáng)多了!”美人一面嬌嗔,一面將花揉得碎碎的扔到了檀郎臉上。
注釋:
牡丹含露真珠顆,美人折向簾前過(guò)。含笑問(wèn)檀(tán)郎:花強(qiáng)妾(qiè)貌強(qiáng)?
檀郎:晉代潘岳小名檀奴,姿儀美好,舊因以“檀郎”或“檀奴”作為對(duì)美男子或所愛(ài)慕的`男子之稱。
檀郎故相惱,剛道花枝好。一向發(fā)嬌嗔(chēn),碎挼花打人。
挼:揉搓!芭病钡漠愺w字!对~品》“美人”作“佳人”,“須道”作“只道”,“一向”作“一面”。
賞析:
這首《菩薩蠻》,生動(dòng)地描繪了折花美女天真嬌癡的神態(tài),謳歌男女間的愛(ài)情。寫得流麗自然,而又細(xì)膩入微。有濃郁的生活氣息和民歌風(fēng)味。
楊升庵曰:此詞無(wú)名氏,唐玄宗嘗稱之。蓋又在《花間》之先也。
牡丹原文翻譯及賞析3
原文
牡丹
唐代:皮日休
落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。
競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。
譯文
落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。
所有的花凋謝之后牡丹才開(kāi)始吐芳露蕊,她被人喚作百花之王。
競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。
所有人都夸它的花姿天下第一,百花之中香艷無(wú)雙。
注釋
落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。
殘紅:凋落的話。
競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。
競(jìng)夸:夸耀爭(zhēng)競(jìng)。
賞析
晚唐現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人皮日休著有《牡丹》:落盡殘紅始吐芳,佳名喚作百花王。競(jìng)夸天下無(wú)雙艷,獨(dú)立人間第一香。
這首詩(shī),如果單從字面上理解,只是夸獎(jiǎng)牡丹“一花獨(dú)放,獨(dú)香天下”的好詞而已。私下以為,鑒賞文學(xué)作品,一定要從作者的身份乃至當(dāng)時(shí)的`歷史環(huán)境去思量、細(xì)琢磨,方有心得。
大家知道,皮日休,是現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)人,他出身貧苦家庭,對(duì)晚唐黑暗現(xiàn)實(shí)不滿。他認(rèn)為“古之置吏也。將以逐盜;今之置吏也,將以為盜。(《鹿門隱書》)”他肯定人民可以反抗暴君,國(guó)君如“有不為堯舜之行者,則民扼其吭,捽其首,辱而逐之,折而族之,不為甚矣。(《原始》)”唐僖宗乾符五年(878),皮日休參加了黃巢起義軍。黃巢入長(zhǎng)安稱帝,皮日休任翰林學(xué)士。他曾把農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢奉為“圣人”。他說(shuō):“欲知圣人姓,田八二十一;欲知圣人名,果頭三屈律!庇纱耍煽闯鏊麑(duì)農(nóng)民起義領(lǐng)袖的敬慕之情。
這首歌頌?zāi)档さ脑?shī),從表面看,他賦于牡丹以堅(jiān)強(qiáng)的性格,描寫它敢于在晚春末日一花獨(dú)放,花中稱王的高大形象和氣魄,頗似唐末農(nóng)民起義領(lǐng)袖黃巢寫的《不第后賦菊》詩(shī):“待到秋來(lái)九月八,我花開(kāi)后百花殺。沖天香陣透長(zhǎng)安,滿城盡帶黃金甲”的題旨。黃巢寫自己敢于藐視李唐王朝,決心推翻李唐王朝的氣魄。皮口休這首《牡丹》詩(shī),又似在通過(guò)花王牡丹暗示農(nóng)民起義領(lǐng)袖,從而歌頌黃巢敢于反抗現(xiàn)實(shí)稱王天下的氣魄和革命精神。
“落盡殘紅始吐芳!逼鹁湟幌伦影讶藗円蛞粋(gè)春色將闌的尾聲世界,使人看到落紅遍地,一片殘敗狼藉的景象,讓人感到落紅難綴,惋惜春天即將逝去。但正是在這春色將闌百花齊謝的晚春時(shí)節(jié),被人稱道百花之王的“牡丹仙子”卻亭亭玉立,一花獨(dú)放,開(kāi)始散發(fā)著沁人心脾的芳香,使人在失望中又感到春的希望。這何嘗不是唐王朝病入膏肓,瀕于土崩瓦解的來(lái)世,黃巢自號(hào)“沖天大將軍”長(zhǎng)安稱帝的現(xiàn)實(shí)寫照呢?
“佳名喚作百花王。”次句緊承上句意脈,詩(shī)人像稱黃巢為“圣人”一樣,同樣認(rèn)為牡丹花能在“我花開(kāi)后百花殺”的晚春世界,嚇人地生氣勃發(fā),吐蕊怒放,要穩(wěn)占春光。它應(yīng)該登上花王的寶座,享有“百花王”的佳名。
“競(jìng)夸天下無(wú)雙艷。”這句寫牡丹芳姿艷質(zhì),花光萬(wàn)里,是天下無(wú)與倫比的。表面上稱贊:“牡丹花品冠群芳,”“牡丹仙子”甲天下。實(shí)際上是對(duì)“沖天大將軍”黃巢的極口贊揚(yáng),也是人民競(jìng)夸起義領(lǐng)袖的心聲。
“獨(dú)立人間第一香!边@句承上句寫花美,而進(jìn)一步寫花香,也暗合黃巢“沖天香陣透長(zhǎng)安”的句意。詩(shī)人認(rèn)為牡丹不僅花色絢麗,端正大方,極富大國(guó)風(fēng)度,有“國(guó)花”之稱,而且是香飄天下,花香萬(wàn)里。又因牡丹開(kāi)放,時(shí)值晚春末日,正是百花凋謝之時(shí),故詩(shī)人極口贊揚(yáng)只有牡丹巍然獨(dú)立,一花獨(dú)放,獨(dú)香天下,是人間第一花香。
牡丹原文翻譯及賞析4
原文:
此花名價(jià)別,開(kāi)艷益皇都。香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。
軟光籠細(xì)脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉,含棱縷絳蘇。
好和薰御服,堪畫入宮圖。晚態(tài)愁新婦,殘妝望病夫。
教人知個(gè)數(shù),留客賞斯須。一夜輕風(fēng)起,千金買亦無(wú)。
譯文
這花聲價(jià)不同其他花草,綻放時(shí)刻溢滿整個(gè)國(guó)都。
丹籠處處苓蔆羞愧欲死,顏色火紅躑躅失色枯萎。
柔和光華籠罩纖細(xì)肢體,妖艷色彩溫暖嬌嫩肌膚。
花朵中填滿金粉般花蕊,翻卷花瓣如同大紅流蘇。
籠味和順可以熏染御服,姿圍美麗應(yīng)當(dāng)畫入宮圖。
將謝如淡淡哀愁的新婦,凋零同望著病夫的女子。
請(qǐng)大家知道這花時(shí)短暫,客人再留下欣賞片刻吧。
一夜清風(fēng)吹起花事結(jié)束,即使千金也難買回花開(kāi)。
注釋
賞牡丹:這是詩(shī)人居官長(zhǎng)安時(shí)寫的一首賞牡丹詩(shī)。全詩(shī)圍繞一個(gè)“賞”字,寫自己看牡丹時(shí)的審美感受。
名價(jià)別:(牡丹)聲名、身價(jià)都有別于他花。名價(jià)猶聲價(jià)。北齊顏之推《顏氏家訓(xùn)·勉學(xué)》:“有一俊士,自許史學(xué),名價(jià)甚高。”按:唐人嗜牡丹,到王建生活的中唐時(shí)期此風(fēng)注盛。
皇都:國(guó)都,此處指唐上都長(zhǎng)安。唐韓愈《早春呈張水部》詩(shī):“最是一年春好處,絕勝花柳滿皇都!币妫核绯銎髅螅艘隇闈M。
籠遍:籠滿。苓蓤(líng):《全唐詩(shī)》作苓菱。唐人認(rèn)為苓即荷花。唐人李善《文選注》云:“苓,古‘蓮’字!睗h代枚乘《七發(fā)》云:“蔓草丹苓!毖云湟缘せ\著稱。菱一名芰,與荷花同是丹籠花卉,有詞牌《芰荷籠》可證。此句謂牡丹花籠四溢,使苓蔆相形見(jiàn)拙,羞愧欲死。
紅燒:花色紅艷如火。躑(zhí)躅(zhú):指山躑躅,又名紅躑躅,山石榴、映山紅、杜鵑花。見(jiàn)《本草綱目》卷一七。白居易《山石榴寄元九》詩(shī):“高枝濯濯辛夷紫,密葉深深躑躅紅!
軟光:柔和的光澤。細(xì)脈:猶言氣脈。此句寫牡丹的韻致。 脈在古文中解釋為似血管一樣連貫成系統(tǒng)的東西。參考?xì)v代詩(shī)文,細(xì)脈多實(shí)指細(xì)水流,這里翻譯為細(xì)水流或能做一說(shuō),但是結(jié)合全篇來(lái)看,這里應(yīng)該詩(shī)正面描寫牡丹的姿圍,細(xì)脈指牡丹的枝干更合適一些。
妖色:艷麗姿色。白居易《牡丹丹》詩(shī):“減卻牡丹妖艷色。”暖:原缺,據(jù)席本、《全唐詩(shī)》補(bǔ)。鮮膚:鮮指新而華美。鮮膚指嬌嫩美麗的肌膚。陸機(jī) 《日出東南隅行》:“鮮膚一何潤(rùn),秀色若可餐!
蕊:原作葉,據(jù)《全唐詩(shī)》作蕊。攢金粉:碎蕊細(xì)聚如金粉狀。韓琮《詠牡丹未開(kāi)者》詩(shī):“嫩蕊包金粉,重葩結(jié)秀囊。”
含棱:翻卷的花瓣?|絳蘇:像一縷縷大紅色流蘇。
“好和”句:寫牡丹的花籠,可以熏染御衣。御服:帝王所用的`衣服。《漢書·外戚傳下·孝成許皇后》:“椒房?jī)x法,御服輿駕,所發(fā)諸官署,及所造作,遺賜外家群臣妾!薄端螘ざ餍覀餍颉罚骸笆讨猩矸钭嗍,又分掌御服!
“堪畫”句:寫牡丹的麗質(zhì)如美人,可以畫成選入宮中的美女圖。
晚圍:寫將謝的牡丹花的花圍。愁新婦:像含有淡淡哀愁的新婦。
殘妝:寫已凋零的牡丹花的花臺(tái)。望病夫:像鬢釵不整,形容憔悴望著有病丈夫的妻子。
知個(gè)數(shù):個(gè)代指“這”或“那”,個(gè)數(shù)指道理,和起來(lái)就是其中道理的意思。這里謂知道花事何時(shí)將了,心中有數(shù)。
賞:席本作貴。斯須:片刻、一會(huì)兒。曹植《贈(zèng)白馬王彪》詩(shī):“變故在斯須。”
賞析:
王建生活的中唐時(shí)期,京城長(zhǎng)安盛行賞牡丹之風(fēng)俗,“家家習(xí)為俗,人人迷不悟!蔽娜四鸵捕嘁阅档樵(shī)料吟詠,此詩(shī)便是其中一篇。此詩(shī)約略作于憲宗元和七年(813年)歸京之后,而細(xì)不可考。
牡丹原文翻譯及賞析5
原文:
去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋怨別離。
?直阃讔{散,因何重有武陵期?傳情每向馨香得,不語(yǔ)還應(yīng)彼此知。
只欲欄邊安枕席,夜深閑共說(shuō)相思。
譯文
去年幕春的時(shí)節(jié),牡丹花兒凋零了,我的眼淚打濕那深紅小箋,怨恨與牡丹離別。
常擔(dān)心這樣的離別,就像楚襄王和巫山神女夢(mèng)中幽會(huì)般一散不復(fù)聚,為什么又會(huì)像那武陵人邂逅相逢?
牡丹花散發(fā)芳香,傳遞著她的情意,雖然一句話不說(shuō),但彼此心靈相通。
只想在那花欄邊安置下床榻,以便在夜深人靜時(shí),與牡丹花互說(shuō)相思。
注釋
去春:去年春天。零落:飄零、凋零。
紅箋(jiān):指薛濤紙,是詩(shī)人創(chuàng)制的深紅小箋。
巫峽散:典出于戰(zhàn)國(guó)楚宋玉《高唐賦》中楚襄王和巫山神女夢(mèng)中幽會(huì)的故事。
武陵期:指晉代陶淵明《桃花源記》中武陵漁人意外發(fā)現(xiàn)桃花源仙境和傳說(shuō)中劉晨、阮肇遇仙女的故辜。唐人多把武陵漁人和劉晨、阮肇遇仙女的故事聯(lián)系在一起,見(jiàn)王渙《惘悵詩(shī)》。
馨香:芳香。
枕席:泛指床榻。
賞析:
這首《牡丹》詩(shī)用“情重更斟情”的手法,把花人之間的感情反復(fù)掂掇,造成情意綿綿的意境,構(gòu)思新穎纖巧,獨(dú)具藝術(shù)風(fēng)采。
“去春零落暮春時(shí),淚濕紅箋怨別離!眲e后重逢,有太多的興奮,亦有無(wú)限的`情思。面對(duì)眼前盛開(kāi)的牡丹花,卻從去年與牡丹的分離落墨,把人世間的深情厚意濃縮在別后重逢的特定場(chǎng)景之中!凹t箋”,當(dāng)指薛濤紙,是詩(shī)人創(chuàng)制的深紅小箋!皽I濕紅箋”句,詩(shī)人自己進(jìn)入了角色,讀來(lái)親切感人。
“?直阃讔{散,因何重有武陵期?”化牡丹為情人,筆觸細(xì)膩而傳神!拔讔{散”承上文的怨別離,拈來(lái)宋玉《高唐賦》中楚襄王和巫山神女夢(mèng)中幽會(huì)的故事,給花人之戀抹上夢(mèng)幻迷離的色彩:擔(dān)心與情人的離別會(huì)象巫山云雨那樣一散而不復(fù)聚,望眼欲穿而感到失望。在極度失望之中,突然不期而遇,更使人感到再度相逢的難得和喜悅。詩(shī)人把陶淵明《桃花源記》中武陵漁人意外地發(fā)現(xiàn)桃花源仙境和傳說(shuō)中劉晨、阮肇遇仙女的故事捏合在一起(唐人把武陵和劉晨、阮肇遇仙女的故事聯(lián)系在一起,見(jiàn)《全唐詩(shī)》卷六九O王渙《惘悵詩(shī)》),給花人相逢罩上神仙奇遇的面紗,帶來(lái)了驚喜欲狂的興奮。兩句妙于用典,變化多端,曲折盡致。
“傳情每向馨香得,不語(yǔ)還應(yīng)彼此知!眱删浼纫浴败跋恪、“不語(yǔ)”射牡丹花的特點(diǎn),又以“傳情”、“彼此知”關(guān)照前文,行文顯而不露,含而不澀;ㄒ攒跋銈髑,人以信義見(jiàn)著;ㄅc人相通,人與花同感,所以“不語(yǔ)還應(yīng)彼此知!
以上六句寫盡詩(shī)人與牡丹的戀情,末兩句,將詩(shī)情推向高潮:“只欲欄邊安枕席,夜深閑共說(shuō)相思!薄鞍舱硐庇跈谶,如對(duì)故人抵足而臥,情同山海。深夜說(shuō)相思,見(jiàn)其相思之渴,相慕之深。這兩句想得新奇,寫得透徹。
此詩(shī)將牡丹擬人化,用向情人傾訴衷腸的口吻來(lái)寫,新穎別致,親切感人,自有一種醉人的藝術(shù)魅力。
牡丹原文翻譯及賞析6
幸自同開(kāi)俱陰隱,何須相倚斗輕盈。
陵晨并作新妝面,對(duì)客偏含不語(yǔ)情。
雙燕無(wú)機(jī)還拂掠,游蜂多思正經(jīng)營(yíng)。
長(zhǎng)年是事皆拋盡,今日欄邊暫眼明。
譯文
很慶幸這些牡丹花開(kāi)時(shí),枝葉俱茂,所以花朵隱約依稀,它們也毋須互相依倚著爭(zhēng)奇斗艷,以輕盈相比。
清晨到來(lái)時(shí)一朵朵花兒都像新妝的面龐一樣,對(duì)著賞花的賓客偏偏都含著羞怯不語(yǔ)的深情。
沒(méi)有心機(jī)的雙燕時(shí)時(shí)從花上掠過(guò),多情的游蜂卻正在花間盤旋采蜜。
多年來(lái)我已懶于過(guò)問(wèn)世事,令天在欄邊看到這些牡丹,禁不住眼光暫時(shí)明亮起來(lái)。
注釋
陰隱:一作“隱約”。牡丹花開(kāi)時(shí),枝葉已盛,故云隱約。
相倚:指花枝互相依倚支撐。斗:爭(zhēng)斗比較。
陵晨:凌晨,清晨。并作:同作。
無(wú)機(jī):沒(méi)有心機(jī),無(wú)意。
多思:多情。經(jīng)營(yíng):此指蜂于花間盤旋采蜜。
是事:事事,凡事。
暫眼明:眼睛為鮮花照亮。
賞析
這詩(shī)作于唐憲宗元和十年(815),當(dāng)時(shí)韓愈四十八歲,在朝為考功員外郎、知制誥,后升任太子右庶子,逢牡丹花開(kāi),心情暢快,遂作此詩(shī)。
創(chuàng)作背景
第一聯(lián)“幸自同開(kāi)俱陰隱,何須相倚斗輕盈!睂懩档ぁ巴_(kāi)俱陰隱”,不必“相倚斗輕盈”,這是指牡丹花之間同開(kāi)俱隱約,還是以牡丹與別的花相比較,并未言明。從詩(shī)意看,似指牡丹花之間可能性為大!靶摇弊至髀读俗髡邠(dān)心、緊張情緒!昂雾殹眲t是勸告語(yǔ)氣,正應(yīng)“戲題”二字。這聯(lián)寫了牡丹同開(kāi)俱隱約,又寫了它們之“斗輕盈”!瓣庪[”“輕盈”寫牡丹的神態(tài),但這并不輕松。這一聯(lián)里顯然凝聚著韓愈內(nèi)心探處的難言之隱。清黃叔燦《唐詩(shī)箋說(shuō)》認(rèn)為“有比意”。究竟是比官場(chǎng)中人事糾葛,還是仕途升騰降落,難以探究?傊,韓愈似乎是將自己感慨寓于其中了,因而就格外有韻致。
第二聯(lián)“凌晨并作新妝面,對(duì)客偏含不語(yǔ)情。”就牡丹的神態(tài)作進(jìn)一層描繪!安⒆鳌比詮(qiáng)調(diào)同樣的特征,同上聯(lián)“同”、“俱”呼應(yīng),更說(shuō)明斗輕盈的不必要。是上聯(lián)旨意的形象論證。晚唐羅隱《杜丹花》詩(shī)寫道:“若教解語(yǔ)應(yīng)傾國(guó),任是無(wú)情亦動(dòng)人!贝_實(shí)可以看是受韓詩(shī)的影響,不過(guò)相比之下,韓的“對(duì)客偏含不語(yǔ)情”更含蓄別致,有回味的余地。再加上或許含有某種隱情于其中,就更引人入勝了。
“雙燕無(wú)機(jī)還拂掠,游蜂多思正經(jīng)營(yíng)”一聯(lián)描繪了牡丹花開(kāi)之后燕舞蜂忙的嬉鬧場(chǎng)面。實(shí)際也是渲染了牡丹花所處的環(huán)境。就牡丹自身而言,“斗輕盈”就已經(jīng)具有人格意識(shí),“新妝面,不語(yǔ)情”就更強(qiáng)化了這種意識(shí),這都是從牡丹本體出發(fā),自然顯現(xiàn),而雙燕、游蜂作為牡丹的身外之物也頻頻關(guān)照、時(shí)時(shí)拂掠、苦苦經(jīng)營(yíng),而作為牡丹自身卻又有念想。詩(shī)人似乎無(wú)意涉及,也就不必探究其中是不是藏有微言大義。單就藝術(shù)描寫角度看,寫出了牡丹花的艷麗姿態(tài),及其繁華場(chǎng)面,有很強(qiáng)吸引力,顯示了作者深厚語(yǔ)言工力非同尋常。而最后“長(zhǎng)年是事皆拋棄,今日欄邊眼暫明”就很清楚表露了作者見(jiàn)牡丹而心喜,忘卻多年塵俗之事的愉悅之情。清汪佑南《涇草堂詩(shī)話》就認(rèn)為晚唐諸家詠牡丹“盡態(tài)極妍,總不如昌黎一首”,似乎有些過(guò)份,因諸家所詠?zhàn)杂衅涮攸c(diǎn)自有其角度,不能一概而論,但就藝術(shù)上的“輕清流麗,無(wú)意求工”這一點(diǎn)說(shuō),卻道出了韓愈這首詠牡丹詩(shī)的特色。而這一特色,恰恰是韓愈將自己心理感受注于詩(shī)中所致。清張鴻《批韓詩(shī)》認(rèn)為這首詩(shī)有韓愈“不著色”的'體格,確是一語(yǔ)中的。較之那些濃彩重飾只求形似的詠牡丹之作,韓愈這首《戲題牡丹》還是充滿神韻的。它不僅顯示作者駕馭語(yǔ)言的工力,描繪了牡丹的豐采,而且,在“戲”的背后,似乎也含有嚴(yán)肅的命題。這才是韓愈這首詩(shī)被評(píng)詩(shī)家稱道的真正原因。
韓愈
韓愈(768年-824年12月25日),字退之,河南河陽(yáng)(今河南省孟州市)人,自稱“祖籍昌黎郡”,世稱“韓昌黎”、“昌黎先生”。唐代中期大臣,文學(xué)家、思想家、政治家,秘書郎韓仲卿之子。元和十二年(817年),出任宰相裴度行軍司馬,從平“淮西之亂”。直言諫迎佛骨,貶為潮州刺史;潞3粮。圻w吏部侍郎,人稱“韓吏部”。長(zhǎng)慶四年(824年),韓愈病逝,年五十七,追贈(zèng)禮部尚書,謚號(hào)為“文”,故稱“韓文公”。元豐元年(1078年),追封昌黎郡伯,并從祀孔廟。韓愈作為唐代古文運(yùn)動(dòng)的倡導(dǎo)者,名列“唐宋八大家”之首,有“文章巨公”和“百代文宗”之名。與柳宗元并稱“韓柳”,與柳宗元、歐陽(yáng)修和蘇軾并稱“千古文章四大家”。倡導(dǎo)“文道合一”、“氣盛言宜”、“務(wù)去陳言”、“文從字順”等寫作理論,對(duì)后人具有指導(dǎo)意義。著有《韓昌黎集》等。
牡丹原文翻譯及賞析7
原文:
賣殘牡丹
[唐代]魚玄機(jī)
臨風(fēng)興嘆落花頻,芳意潛消又一春。
應(yīng)為價(jià)高人不問(wèn),卻緣香甚蝶難親。
紅英只稱生宮里,翠葉那堪染路塵。
及至移根上林苑,王孫方恨買無(wú)因。
譯文及注釋:
譯文
頻頻嘆息花被狂風(fēng)吹落太多,芳香漸消失又要過(guò)一個(gè)春天。
應(yīng)是價(jià)格太高人們不敢詢問(wèn),又因香氣太濃蝴蝶難以親近。
只有皇宮才配生長(zhǎng)這種鮮花,哪能忍受讓它沾染路上灰塵。
等到把花移植到皇宮上林苑,王孫貴族才為沒(méi)有買而遺恨。
注釋
牡丹,原產(chǎn)山西一帶,唐初移植長(zhǎng)安,成為珍品,譽(yù)為國(guó)花。貞元(唐德宗年號(hào),785—805)時(shí),對(duì)牡丹玩賞更成為長(zhǎng)安之社會(huì)風(fēng)氣。柳渾《牡丹》詩(shī)曰:“近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一棵!
頻:頻頻不斷。潛消:暗暗地消失。
緣:因?yàn)椤?/p>
紅英:鮮花。稱:配,夠格。
上林苑:秦舊苑,漢武帝擴(kuò)建,周圍三百里,有離宮七十所。苑中養(yǎng)禽獸,供皇帝春秋打獵。此指唐代宮苑。
王孫:借指富貴人家子弟!妒酚洝せ搓幒盍袀鳌罚骸拔岚鯇O而進(jìn)食,豈望報(bào)乎!”
賞析:
詩(shī)題“賣殘牡丹”不能理解為“出賣殘敗的牡丹”,正確解讀應(yīng)為“賣剩下的牡丹”或“未賣出的牡丹”。此類句法在唐宋詩(shī)十分常見(jiàn),例如喬知之的“床積讀殘書”,這里“讀殘書”不是指“閱讀殘破的書”,而是“讀了一半是書”或“未讀完的書”。再如許棐的詩(shī)聯(lián)“仆溫?cái)y剩酒,鄰送賣殘蔬”,鄰居并非送來(lái)”殘敗的蔬菜“,而是”賣剩下的蔬菜“或”未賣出的蔬菜。
此詩(shī)還是一首出色的詠物詩(shī)。此詩(shī)表面是詠牡丹花,實(shí)則是以牡丹自況,以物喻人,寄托著女詩(shī)人的身世之感,表現(xiàn)了詩(shī)人因清高不被賞識(shí)、因才高不被接納的處境,道出了詩(shī)人衰微不幸的遭際和孤傲清潔的品格。全詩(shī)風(fēng)格清婉,寄托深遠(yuǎn)。
此詩(shī)首句的“臨風(fēng)興嘆落花頻”,“落花”并非指牡丹,而是晚春時(shí)紛紛飄落的普通花卉,用來(lái)點(diǎn)明季節(jié)。事實(shí)上,牡丹通常在其它花卉飄落的暮春時(shí)節(jié)開(kāi)放。如李山甫《牡丹》一詩(shī)所云:“邀勒東風(fēng)不早開(kāi),眾芳飄后上樓臺(tái)!币虼,首句的落花在詩(shī)中為第二、三聯(lián)中盛開(kāi)的牡丹起了反襯的作用。
牡丹在中國(guó)一直被譽(yù)為花之皇后。在唐代,尤其是在九至十世紀(jì)間,長(zhǎng)安和洛陽(yáng)人格外喜愛(ài)牡丹。暮春時(shí)節(jié),牡丹到處開(kāi)放和售賣,詩(shī)人們則外出欣賞和撰寫贊美牡丹的詩(shī)。在魚玄機(jī)的詩(shī)中,那些未賣出的牡丹是最出色的:她們的價(jià)格是最高的,故無(wú)人買得起。雖然她們未被賣出,這些驕傲的'花仍然對(duì)自己的價(jià)值充滿自信,相信將來(lái)會(huì)被移植入皇家花園。她們最終將自己從失敗者轉(zhuǎn)為勝利者:缺乏眼光的王孫貴族將后悔未在還可得到她們時(shí)購(gòu)買。
花是女性的古老象征。這些高尚的、美麗的牡丹可以看成是詩(shī)人自己的象征,花的購(gòu)買者象征那些不誠(chéng)實(shí)的情人,而在唐詩(shī)中皇家宮苑總是與天上宮苑成為同義詞。與這些美麗的牡丹相似,魚玄機(jī)也是未被賞識(shí)和“出售”,也與這些驕傲的牡丹相似,她相信自己的價(jià)值:她是無(wú)價(jià)之寶,只配居住于最崇高的地方——帝王的宮苑或天上的仙境(即道教的神仙世界)。這種自尊自重的、性別化的主體意識(shí)在中國(guó)古女史上是十分突出的。明代批評(píng)家鐘惺雖然仍然批評(píng)魚玄機(jī)的自尊意識(shí)及對(duì)輕浮男子蔑視為不符合“正意”,但是他明顯地表示了對(duì)她的遭遇的同情,及對(duì)她的感情和尊嚴(yán)的理解和贊賞。
整首詩(shī)都籠罩著一層濃重的悲劇色彩,一個(gè)簡(jiǎn)單的“潛”字帶有悄悄地,不知不覺(jué)的意思,把那些悲傷、痛苦的情緒都掩埋其中。
魚玄機(jī)以牡丹自喻,無(wú)人問(wèn)津是因?yàn)闃?biāo)價(jià)太高;而那些蜂蝶難以親近,卻是因?yàn)橄銡膺^(guò)于濃郁。一方面傾訴的悲慘遭遇,另一方面自視很高,難覓知音人,有卓爾不群之志。
詩(shī)中“紅英”“翠葉”等詞道出了女詩(shī)人非比尋常的身世,表現(xiàn)其純潔清麗、一塵不染的孤傲品格。此詩(shī)深刻地表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)自己婚姻生活的悲慨,她將這無(wú)限的忿恨都寄托在了這牡丹傾瀉出來(lái)。這樣的詩(shī)句不禁讓讀者產(chǎn)生惻隱之心,為詩(shī)人的悲慘遭遇而傷心難過(guò),同時(shí)也被詩(shī)人的不凡氣度與品格所折服。
這首詩(shī)又是魚玄機(jī)寫得最多和最得心應(yīng)手的七言律詩(shī),中二聯(lián)對(duì)牡丹形象的描繪對(duì)偶工致而含蘊(yùn)豐富。傳統(tǒng)詩(shī)論對(duì)此題材詩(shī)歌的要求是既生動(dòng)描繪所詠之物的外在形相和內(nèi)在精神,又將詩(shī)人或其他人的個(gè)性或情感投射于所詠之物。此詩(shī)完美地達(dá)成此兩個(gè)目標(biāo)。詩(shī)中不僅描繪了牡丹不同尋常的美麗外貌、香味和顏色,而且傳達(dá)了她們的高尚品性、精神和價(jià)值。更為重要的是,詩(shī)中字字皆可讀為既指牡丹,又指詩(shī)人,花即人,人即花,人花合一,不可分離。
牡丹原文翻譯及賞析8
原文:
紅牡丹
唐代:王維
綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。
花心愁欲斷,春色豈知心。
譯文:
綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。
牡丹葉碧綠鮮艷,嫻靜文雅;牡丹的花瓣色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致。
花心愁欲斷,春色豈知心。
面臨凋零,牡丹花卻是愁腸欲斷,請(qǐng)問(wèn)春光,你可懂得牡丹所想?
注釋:
綠艷閑且靜(jìng),紅衣淺復(fù)深。
綠艷:指碧綠鮮艷的葉子。閑:通“嫻”,文雅的樣子。紅衣:指紅色的牡丹花瓣。淺復(fù)深:由淺到深。
花心愁欲斷,春色豈(qǐ)知心。
愁欲斷:形容傷心到極點(diǎn)。心:牡丹花內(nèi)心所想。
賞析:
這首詩(shī)前兩句寫牡丹嬌艷可愛(ài)的豐姿和閑雅安靜的氣度,后兩句寫花欲凋謝時(shí)的愁怨,暗言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰。這首詩(shī)以美人喻花,意境優(yōu)美。含蓄蘊(yùn)藉,余味悠長(zhǎng)。
“綠艷閑且靜,紅衣淺復(fù)深。”這兩句先側(cè)重寫牡丹枝葉的狀態(tài)和花的色彩。詩(shī)人以人寫花,說(shuō)碧綠鮮艷的牡丹葉,簇簇?fù)砹ⅲ嘞褚粋(gè)身著綠妝嫻靜文雅的少女;那色彩時(shí)淺時(shí)深錯(cuò)落有致的紅色欲滴的花片,又像少女的衣裙。開(kāi)首這兩句,詩(shī)人把美人和牡丹融為一體,寫的是牡丹的外部形象。
“花心愁欲斷,春色豈知心!边@兩句是寫“牡丹仙子”的內(nèi)心世界,說(shuō)花兒似乎也有情感,也有愁。因?yàn)槟档せㄅc春天同在,在美好的`春天里,牡丹花嬌嫩嫵媚,姿容娟秀,清香萬(wàn)里,占盡了春情。然而,春天不能永駐,誰(shuí)也無(wú)法挽留,這正是牡丹的愁心所在。它深知自己的芳香美色只能與春天同在。春天一去,它就會(huì)調(diào)零衰敗,漸漸枯萎。因此,人們只知道欣賞春色,欣賞牡丹花的鮮艷,而不知道它的一片愁心。
這首詩(shī)在用字造句上,更是煞費(fèi)苦心。以“綠艷”襯托“紅衣”,使牡丹顯得嬌媚動(dòng)人。作者不明言自己愁春光易逝,愁紅顏易衰,而讓花兒自愁自哀自傷自嘆,真是翻奇出新,別有一番情致。全詩(shī)把牡丹花寫得有血有肉有情感,達(dá)到了意境上的神化和形象化,是一篇較好的詠物詩(shī)。
牡丹原文翻譯及賞析9
原文:
詠牡丹
宋代:王溥
棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。
堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。
譯文:
棗花至小能成實(shí),桑葉雖柔解吐絲。
棗花雖然很小,但能結(jié)果實(shí)。桑葉雖然柔軟,卻能養(yǎng)蠶吐絲。
堪笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。
可笑牡丹花形大如斗,卻什么也不能作,花謝后只?湛罩l。
注釋:
棗花至小能成實(shí),桑(sāng)葉雖柔解吐絲。
牡丹:多年生落葉小灌木,生長(zhǎng)緩慢,株型小。牡丹是我國(guó)特有的木本名貴花卉,有"花中之王"的美稱,長(zhǎng)期以來(lái)被人們當(dāng)做富貴吉祥、繁榮興旺的象征。桑葉:?浦参锷5母稍锶~,又名家桑、荊桑、桑椹樹(shù)、黃桑等。
堪(kān)笑牡丹如斗大,不成一事又空枝。
斗大:大如斗。對(duì)小的物體,形容其大。
賞析:
這首《詠牡丹》是宋代大臣王溥的作品。這首詩(shī)一反人們對(duì)牡丹一向喜愛(ài)贊美的心態(tài)。詩(shī)人先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。而牡丹是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的`虛妄的外在美。
題目用“詠”,先順從人眾的普遍心理定勢(shì),先誘導(dǎo)讀者,詩(shī)人可沒(méi)說(shuō)牡丹的壞話,是要歌詠它。讀者乍一看,心理必然想著,歌詠牡丹者多矣,王溥難以說(shuō)出什么新的東西。這樣想著,就好奇地往下讀,結(jié)果卻讀出了對(duì)牡丹的說(shuō)三道四。雖然有些生氣,但細(xì)品,詩(shī)人的審美情思落在了兩個(gè)點(diǎn)上——外表美和實(shí)用美。詩(shī)人擔(dān)心人們不服氣,先拿棗桑來(lái)示例:棗花雖小,秋后有棗兒甜脆可口;桑葉很柔弱,他能養(yǎng)蠶結(jié)絲,美艷的綾羅由桑葉生成。還有,她的美艷,她的光彩,耀人眼目,讓人心蕩神怡,詩(shī)人是知道的,但他有意無(wú)視這些,因?yàn),這些都是沒(méi)有實(shí)用價(jià)值的虛妄的外在美,僅此一點(diǎn),牡丹不值一提。值得一提的是,她一旦開(kāi)完美艷的花,就花去枝空,空空如也,沒(méi)有什么好贊美的。詩(shī)人用詩(shī)表達(dá)了自己的觀點(diǎn),至于讀者讀不讀,讀懂讀不懂,認(rèn)同不認(rèn)同就不是詩(shī)人的事了。
牡丹原文翻譯及賞析10
詠牡丹 宋朝 陳與義
一自胡塵入漢關(guān),十年伊洛路漫漫。
青墩溪畔龍鐘客,獨(dú)立東風(fēng)看牡丹。
《詠牡丹》譯文
自從金人的鐵蹄踏碎了祖國(guó)的河山,十年歲月,回望故鄉(xiāng)洛陽(yáng),仍是漫漫長(zhǎng)路歸途無(wú)望。
作為身在異鄉(xiāng)的龍鐘老人,看到青墩溪畔的牡丹花開(kāi)了,就想起了洛陽(yáng)的牡丹,只能孤獨(dú)地站在春風(fēng)中默默觀看。
《詠牡丹》注釋
一自:自從。
胡塵:指金兵。入漢關(guān):指入侵中原。
十年:從靖康二年(1126)金兵攻陷汴京到詩(shī)人作此詩(shī)時(shí)整整十年。
伊洛:河南的伊水和洛水!秶(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》云:“昔伊洛竭而復(fù)之!币虼耍耙谅濉奔戎冈(shī)人的故鄉(xiāng)洛陽(yáng),又暗寓他亡國(guó)的悲痛。
青墩:在今浙江桐鄉(xiāng),當(dāng)時(shí)詩(shī)人所居處。
龍鐘:年老體衰,行動(dòng)不便的樣子,詩(shī)人自指。時(shí)詩(shī)人四十七歲,卻有老態(tài)之感。
《詠牡丹》賞析
作者陳與義是南北宋相交時(shí)的著名詩(shī)人。這首詩(shī)是作者南渡后于紹興六年(1136年)居住在青墩(今浙江桐鄉(xiāng)縣北,與烏鎮(zhèn)隔水相望)時(shí)所作,距靖康二年(1127年)金兵攻陷汴京正好十年。“十年伊洛路漫漫”中“路漫漫”既是說(shuō)離自己的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)(伊水、洛水)是路途遙遠(yuǎn),也是說(shuō)家鄉(xiāng)被金兵占領(lǐng)的時(shí)間也已經(jīng)很長(zhǎng)久了(十年)。
在這首詩(shī)里,作者表面說(shuō)的是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間我才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),作者通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒!
《詠牡丹》賞析二
詩(shī)題是詠物,詩(shī)的內(nèi)容實(shí)際上是藉物抒懷,所以不用詠物詩(shī)格,一開(kāi)始就以回?cái)?dāng)年寄情。
詩(shī)寫道,金兵入汴,已經(jīng)十年,自己流離失所,漂泊無(wú)依。“路漫漫”三字,表現(xiàn)了詩(shī)人很復(fù)雜的心理,既是說(shuō)國(guó)運(yùn)不昌,中原淪陷,無(wú)由再游故地,再賞洛陽(yáng)牡丹,也是痛惜家國(guó),不能回鄉(xiāng);又有感嘆前途渺茫的意思。由國(guó)事、家事、自身事,逼出下句,說(shuō)自己老態(tài)龍鐘,獨(dú)自在桐鄉(xiāng)青墩溪邊,默默地對(duì)著牡丹。
末句有有余不盡之意,非常含蓄。獨(dú)立花前,不忍離去,顯然不單獨(dú)是賞花,更主要的是懷舊。所懷內(nèi)容,就是上文感嘆“路漫漫”的無(wú)限心事。這樣收煞,詩(shī)便充徹著凄涼悲傷,于平淡處涵有濃郁的情感。詩(shī)到末二字方才點(diǎn)題“牡丹”,使前面所流露的感情,有了合理的解釋,是點(diǎn)睛之處;到這句,讀者才領(lǐng)會(huì)到,詩(shī)中的懷舊,都由獨(dú)立看牡丹而生發(fā),末句的次序應(yīng)是第一句。
短短四句詩(shī),使人仿佛見(jiàn)到詩(shī)人獨(dú)自一人在牡丹花前愴然傷懷,悲苦欲淚,給人以強(qiáng)烈的感受。讀這首詩(shī),很容易使人想到唐岑參的《逢入京使》詩(shī):“故園東望路漫漫,雙袖龍鐘淚不干。馬上相逢無(wú)紙筆,憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。”陳與義這首詩(shī)很明顯受到岑參詩(shī)前兩句的影響,但岑詩(shī)是懷鄉(xiāng),陳詩(shī)卻凝聚著國(guó)恨家仇,感情更加沉痛深刻。
詩(shī)末句以花前獨(dú)立蒙渾而出,包涵無(wú)限,這樣寫法,又很容易使人聯(lián)想到唐元稹《智度師》詩(shī):“三陷思明三突圍,鐵衣拋盡衲僧衣。天津橋上無(wú)人識(shí),閑憑欄桿望落暉!痹(shī)寫一位在戰(zhàn)場(chǎng)上立功的老將,晚年出家為僧,站在天津橋上,沒(méi)人知道他往日的英雄業(yè)績(jī),只好目送夕陽(yáng)西下。末句勾勒出智度師無(wú)限心事。陳與義的詩(shī)手法與元稹相同,一是寫己,一是寫人,都表現(xiàn)得很蘊(yùn)藉深至。
在這首詩(shī)里,詩(shī)人表面說(shuō)的'是面對(duì)春日盛開(kāi)的青墩牡丹,自己獨(dú)自一個(gè)在觀賞,實(shí)際上想說(shuō)的是什么時(shí)間自己才能再回到故鄉(xiāng)去觀賞天下馳名的洛陽(yáng)牡丹。但想到眼前的景況,時(shí)間在無(wú)情地流逝,自己已變得老態(tài)龍鐘,然而家國(guó)破碎故土依然難回時(shí),詩(shī)人通過(guò)牡丹而強(qiáng)烈地表達(dá)出了對(duì)故鄉(xiāng)深切無(wú)盡的思念及對(duì)前景的無(wú)望與悲苦萬(wàn)千的愁緒。
《詠牡丹》鑒賞
借詠牡丹以抒發(fā)國(guó)家興亡與感,思念故園與情,是這首絕句的特色。在構(gòu)思和手法上與杜甫的《江南逢李龜年》極為相似。
杜甫用“江南好風(fēng)景”江烘托感昔傷今和漂泊他鄉(xiāng)的凄苦與情,陳與義用看異鄉(xiāng)的牡丹江抒發(fā)萬(wàn)千感慨,都是以樂(lè)景寫哀情,起到倍增其哀的強(qiáng)烈藝術(shù)效果。
前半回憶往事,既有岑參“故園東望路漫漫”的意味,也有屈原“路漫漫其修遠(yuǎn)兮”的感慨。“國(guó)破家亡欲何與”這和杜甫因安史與亂而漂泊江湖,走投無(wú)路的境況也很相似。對(duì)于歷史背景的交代陳與義更為明確。
后兩句化用張商英“小臣有淚皆成血,忍向東風(fēng)看牡丹”,但陳與義寫得更為含蓄,更為深沉。杜、陳二人體驗(yàn)生活的深度和廣度一樣,所表現(xiàn)的情景都和自己的生活血肉相連,所以寫得一樣深刻。而藝術(shù)技巧還是杜甫技高一籌,寫得更含蓄。
《詠牡丹》情感手法
詩(shī)人的家鄉(xiāng)洛陽(yáng)是有名的牡丹之鄉(xiāng)。從金然入侵中原,詩(shī)人避亂南奔,有十年之久,忽然在異鄉(xiāng)見(jiàn)到了故鄉(xiāng)的名花。詩(shī)人感慨萬(wàn)千,國(guó)家局勢(shì)的動(dòng)態(tài)和個(gè)人身世的飄零使詩(shī)人以牡丹為題,抒發(fā)了自己真摯強(qiáng)烈的傷時(shí)陳國(guó)之情。詩(shī)作蒼涼悲感,言短意深,對(duì)故鄉(xiāng)的懷念,對(duì)金然的仇恨,成為強(qiáng)烈的弦外之音。全詩(shī)自然流暢,“用詩(shī)深隱處,讀者撫卷茫然、不暇究索”(樓鑰《簡(jiǎn)齋詩(shī)箋敘》)。葛勝仲所謂陳與義晚年“賦詠尤工”(《陳去非詩(shī)集序》),確非虛語(yǔ)。除《牡丹》詩(shī)外,陳與義還有另外一首詠物名詩(shī)《春寒》:“二月巴陵日日風(fēng),春寒未了怯園公。海棠不惜胭脂色,獨(dú)立蒙蒙細(xì)雨中!眱墒自(shī)所詠之花雖異,而情懷、筆法皆同,都是寫“名花苦幽獨(dú)”的傷感,表現(xiàn)一種懷才不遇的孤獨(dú)感和失意之情。
《詠牡丹》創(chuàng)作背景
這首詩(shī)作者寫于公元1136年(紹興六年)。當(dāng)時(shí)陳與義以病告退,除顯謨閣直學(xué)士,提舉江州太平觀,寓居浙江桐鄉(xiāng)。陳與義是洛陽(yáng)人,洛陽(yáng)以牡丹聞名天下,因此他見(jiàn)到眼前牡丹盛開(kāi),勾起了傷時(shí)憂國(guó)的情感,寫下了這首佳作。
牡丹原文翻譯及賞析11
原文
菩薩蠻·牡丹花謝鶯聲歇
唐代:溫庭筠
牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。
翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。
譯文
牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。
牡丹花謝,夜鶯也停止了歌聲,月光在滿種滿綠楊的庭院。我思念著你難以入夢(mèng),背窗陪伴著長(zhǎng)夜孤燈,看著它昏昏欲。
翠鈿金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌干,燕飛春又殘。
玉翠金鈿低垂在我的臉上,在緊閉著門窗的閨閣里,我只覺(jué)心中滿是孤寂。想到遠(yuǎn)在邊關(guān)的親人,想一想燕子銜走的春光,傷心的淚,不停地淌!
注釋
牡丹花謝鶯聲歇,綠楊滿院中庭月。相憶夢(mèng)難成,背窗燈半明。
牡丹花謝:形容春天已過(guò)。夢(mèng)難成:指難以入眠。背窗:謂人面背窗。
翠鈿(diàn)金壓臉,寂寞香閨掩。人遠(yuǎn)淚闌(lán)干,燕飛春又殘。
翠鈿:綠色的花鈿,用翡翠(青綠色)珠玉制成的首飾;ㄢ,又名花子、媚子、施眉心,古代婦女面額上的一種妝飾。唐代婦女多用金箔、彩紙等剪成花樣貼在額上以為妝飾。金壓臉,指以黃粉敷面。香閨:女子居室。闌干:縱橫。
賞析
這是一首閨怨詞,主要描寫閨中思婦憶念遠(yuǎn)人的悠悠情思。上片先寫外界環(huán)境,再轉(zhuǎn)入室內(nèi)寫人,點(diǎn)明主人公傷情懷遠(yuǎn)的具體情狀;下片抒寫女主人公在此情此景中的感受,充滿相憶之苦與人生感慨。全詞意脈連貫統(tǒng)一,情景交織互滲,結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),創(chuàng)造出回環(huán)往復(fù)的抒情效果。
上片首二句寫外界環(huán)境!澳档せㄖx”“鶯聲歇”“綠楊滿院”可見(jiàn)時(shí)當(dāng)春暮,“中庭月”則點(diǎn)明“夜”。這兩句,除表現(xiàn)時(shí)間外,又兼有布置環(huán)境的作用,楊樹(shù)滿院,濃綠暗淡,月到中庭,灑下清冷的光輝,同時(shí)點(diǎn)出了女主人公情緒的外感因素。
“相憶”兩句,轉(zhuǎn)入室內(nèi)寫人,直接點(diǎn)明在這暮春良宵之時(shí),主人公傷情懷遠(yuǎn)的具體情狀:因離別而相憶,繼而輾轉(zhuǎn)反側(cè),徹夜不眠,相伴的只有“半明”的孤燈,想要做個(gè)遠(yuǎn)夢(mèng),與遠(yuǎn)人相偎相倚,可夢(mèng)也難成。
下片深入一層,寫女主人公在此情此景中的感受。先刻畫女子的情態(tài):“翠鈿金壓臉”,以首飾之繽紛富麗反面襯托美人之孤寂;再寫香閨的.孤獨(dú):“寂寞香閨掩”,以香閨之掩閉正面狀美人內(nèi)心之凄苦,深動(dòng)人心。末二句既嘆春去匆匆,也嘆年華易逝,一筆兼寫兩意,相憶之苦與人生感慨融為一體。
“人遠(yuǎn)淚闌干”,正面揭示出孤獨(dú)與寂寞都是因?yàn)椤叭诉h(yuǎn)”所致;而“燕飛春又殘”,再?gòu)膫?cè)面暗寓主人公的青春正隨時(shí)光的流逝而流逝。香閨空掩,盛裝之下,卻難掩寂寞;無(wú)語(yǔ)淚流,春已暮,人未還,真不知這種等待還要持續(xù)多久。以景結(jié)情,感情的表露凄惻感人,更加渲染出無(wú)限感傷的意緒。
這首詞時(shí)而正面描寫,時(shí)而側(cè)面描寫,回環(huán)往復(fù),層層深入。全詞意脈連貫統(tǒng)一,情景交織互滲,結(jié)構(gòu)首尾呼應(yīng),創(chuàng)造出了回環(huán)往復(fù)的抒情效果,意味深長(zhǎng)。
牡丹原文翻譯及賞析12
原文:
牡丹
[唐代]韓琮
桃時(shí)杏日不爭(zhēng)濃,葉帳成陰始放紅。
曉艷遠(yuǎn)分金掌露,暮香深惹玉堂風(fēng)。
名移蘭杜千年后,貴擅笙歌百醉中。
如夢(mèng)如仙忽零落,暮霞何處綠屏空。
譯文及注釋:
譯文
在桃花、杏花盛開(kāi)時(shí)它從不與其爭(zhēng)奇斗艷;等到葉密成帳時(shí)才慢慢開(kāi)始綻放。
清晨艷麗的花朵好似金掌承接著潔凈清涼的露水,傍晚幽香飄溢與那豪華富麗的住宅里的香風(fēng)爭(zhēng)惹。
樣草、杜若一類的名花要想改變得像牡丹那樣,至少得一千年以后呢!你是花中之王,獨(dú)占尊位,比動(dòng)聽(tīng)的笙歌還醉人。
牡丹花啊,為什么像夢(mèng)中的仙人一樣飄走了,只空留下綠色似屏的葉子呢?
注釋
金掌:銅制的仙人手掌。
賞析:
牡丹,天香國(guó)色,堪稱“國(guó)花”。特別在唐代,牡丹,也是詠花詩(shī)的“熱點(diǎn)”。但稍加留意,詩(shī)人們賞牡丹、贊牡丹,多盡往富麗說(shuō),極從歡情言,往往把牡丹作為榮華顯貴的象征。然而,韓琮著的這首《牡丹》,吟詠后卻有另一番感慨。
“桃時(shí)杏日不爭(zhēng)濃,葉帳成陰始放紅!痹谑茁(lián)里先贊揚(yáng)牡丹的品格:一是不出風(fēng)頭,在桃杏開(kāi)花的早春時(shí)候,不與百花爭(zhēng)艷;二是謹(jǐn)慎務(wù)實(shí),不在自己條件成熟(“葉帳成陰”)時(shí)不嶄露才華(紅)。
“曉艷遠(yuǎn)分金掌露,暮香深惹玉堂風(fēng)!苯又陬h聯(lián)里繼續(xù)贊美牡丹的高雅和奉獻(xiàn)!皶云G遠(yuǎn)分金掌露”,說(shuō)的是牡丹在早晨用它鮮艷如“金掌露”般的花苞在高處凝聚,承接那降落潔凈清涼的露水。傳說(shuō)漢武帝求長(zhǎng)生不老,以青銅鑄造銅人,高擎銅盤,承接甘露稱“金掌露”,以供服用。牡丹由于滋潤(rùn)著天賜的甘露,色更艷,香益濃,所以能“暮香深惹玉堂風(fēng)”——在晚上它把幽香飄溢,與“玉堂(豪華富麗的住宅)”的香風(fēng)爭(zhēng)“惹”呢!這里,一“曉”一“暮”,概括總體,互為因果;“遠(yuǎn)分”“深惹”、上縱下橫,動(dòng)漪靜美,盡情地把牡丹贊頌?磥(lái)詩(shī)中的牡丹,并非富貴榮祿之輩,而是賞雅惹俗的高士!
“名移蘭杜千年后,貴擅笙歌百醉中!痹谌悍贾校档s遭到嫉妒,可是嫉妒者仍然是徒勞一場(chǎng)。頸聯(lián)中詩(shī)人先譏諷道:“名移蘭杜千年后”。這里的“移”字作“改變”講。意思是說(shuō):即使像蘭草、杜若一類的名花要想改變得像牡丹那樣,至少得一千年以后呢!接著才充滿自信地贊道:還是你啊,牡丹!“貴擅笙歌百醉中”——你是花中之王,獨(dú)占尊位,比動(dòng)聽(tīng)的笙歌還醉人哩!
“如夢(mèng)如仙忽零落,暮霞何處綠屏空!蹦档さ.命運(yùn)畢竟是不幸的:“如夢(mèng)如仙忽飄零”,一個(gè)“忽”字,道出了官場(chǎng)風(fēng)云變幻莫測(cè)的情景!澳合己翁幘G屏空”承上句“忽零落”而結(jié)!澳合肌庇髂档せ;“綠屏”喻牡丹葉,喻比十分形象。這里詩(shī)人無(wú)限惆悵、無(wú)限深沉地感嘆道:牡丹花啊,為什么像夢(mèng)中的仙人一樣飄走了,只空留下綠色似屏的葉子呢?此句頗有后人李清照“綠肥紅瘦”的韻味。
首聯(lián)寫牡丹的品格,頷聯(lián)寫牡丹的貢獻(xiàn),頸聯(lián)轉(zhuǎn)訴牡丹對(duì)嫉妒者的蔑視,尾聯(lián)以落花飄零告終。全詩(shī)字字寫花,處處喻人,緊密結(jié)合自己的心事,正似詩(shī)人在大中十二年(858)被都將石載順等驅(qū)逐以后失官時(shí)心情的自況。
牡丹原文翻譯及賞析13
原文:
牡丹
唐代:柳渾
近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠。
今朝始得分明見(jiàn),也共戎葵不校多。
譯文:
近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠。
近來(lái)對(duì)牡丹真是沒(méi)有什么辦法,數(shù)萬(wàn)錢才能夠買到一株。
今朝始得分明見(jiàn),也共戎葵不校多。
今天早晨才得以明明白白地看見(jiàn),那牡丹跟蜀葵也相差不多。
注釋:
近來(lái)無(wú)奈牡丹何,數(shù)十千錢買一窠(kē)。
無(wú)奈···何:沒(méi)有什么辦法。窠:棵,株。
今朝始得分明見(jiàn),也共戎(róng)葵不校多。
共:一樣。戎葵:即蜀葵。又名吳葵,一丈紅;ㄓ屑t、紫、白等色;ü┯^賞,根可入藥。校:相差。
賞析:
此詩(shī)以輕松平淡語(yǔ)言作側(cè)面譏刺。前兩句嘆牡丹價(jià)格昂貴而豪家權(quán)門揮金如土滿不在乎。三句轉(zhuǎn)出,末句直抑。以物比物,寫牡丹花與普通蜀葵花差不多。全詩(shī)譴責(zé)官僚貴族豪華奢侈,任意揮霍民膏民血,同時(shí)流露出反對(duì)奢靡浪費(fèi)和對(duì)民生疾苦的隱憂關(guān)心之情。
“近來(lái)無(wú)奈社丹何,數(shù)十千錢買一顆”,一開(kāi)始寫出了自己愛(ài)花而又無(wú)錢買花的矛盾心情。“無(wú)奈牡丹何”,即對(duì)壯丹無(wú)可奈何之意。造成這種狀況,作者交待了原因:數(shù)十千錢買一顆。用“數(shù)十千錢”與“一顆”,在數(shù)字上形成了強(qiáng)烈的對(duì)比,從而突出了花的.昂貴,其中已經(jīng)揭示了買花富人的享樂(lè),以及百姓的貧苦。正如白居易寫的“灼灼百朵紅,戔戔五束素”,一株開(kāi)了百朵花的紅牡丹,價(jià)值竟相當(dāng)于“五束素”匹帛,“一叢深色花,十戶中人賦”,買一叢艷麗的鮮花,竟要花掉十戶中等人家的賦稅。這無(wú)可奈何之諳中,蘊(yùn)藏著作者心中的抑郁不平之氣。
盡管花的聲譽(yù)這么高,看來(lái)作者無(wú)力買花,因而難得賞玩。因?yàn)樽詈笏麑懙溃航癯嫉梅置饕?jiàn),也共戎葵不較多”,到令天他才分明看到,牡丹花與普通的戎葵差不多。陳標(biāo)《蜀葵》詩(shī)曰:“眼前無(wú)奈蜀葵何,淺紫深紅數(shù)百案。能共牡丹爭(zhēng)幾許,得人閑處只緣多!鞭r(nóng)村里流傳著這樣的歌謠:“鄉(xiāng)下姑娘喜歡風(fēng)仙餅子花,處處人家都有它,城里姑娘喜歡牡丹富貴花,三天一過(guò)眼巴巴”,這都說(shuō)明蜀葵這種花相當(dāng)普通,品級(jí)很低。作者在這里將富貴之花壯丹同普通的蜀葵作一對(duì)比,認(rèn)為這兩者差不多。簡(jiǎn)直是震聾發(fā)聵。實(shí)際上潛臺(tái)詞是:牡丹花也不過(guò)如此,何必不顧民生疾苦,將價(jià)格抬得如此昂貴呢?言外之意尖銳諷刺了揮金如土、窮奢極欲的達(dá)官貴人。
詠牡丹的詩(shī)多寫其艷麗不凡和高貴風(fēng)格,這首詩(shī)一反常筆,表現(xiàn)了作者新奇立意。一個(gè)‘始”字,“也”字,寄寓了作者深沉的感慨。全詩(shī)無(wú)一明顯論褒貶之詞,然而詩(shī)人的好惡之情卻又得以充分表現(xiàn),足見(jiàn)詩(shī)人手法之妙。
牡丹原文翻譯及賞析14
惆悵階前紅牡丹,晚來(lái)唯有兩枝殘。
明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡,夜惜衰紅把火看。
新昌竇給事宅南亭花下作
寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)。
晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中。
翻譯
惆悵地看著臺(tái)階前的紅牡丹,傍晚到來(lái)的時(shí)候只有兩枝殘花還開(kāi)著。
料想明天早晨大風(fēng)刮起的時(shí)候應(yīng)該把所有的花都吹沒(méi)了,在夜里我對(duì)這些衰弱的卻紅似火的花產(chǎn)生了憐憫之心,拿著火把來(lái)看牡丹花。
暮春時(shí)節(jié)冷雨蕭瑟,牡丹花萼低垂,花瓣紛紛飄落,隨風(fēng)飛散,再也沒(méi)有人來(lái)關(guān)心她寂寞凄涼的處境。
縱然是晴明天氣里,殘花落地猶覺(jué)得惆悵,何況在風(fēng)雨之中,飄零在污泥爛土之中更覺(jué)得慘不忍睹。
注釋
惆悵:傷感,愁悶,失意。
階:臺(tái)階。
殘:凋謝。
明朝:明天。
衰:枯萎,凋謝。
紅:指牡丹花。
把火:手持火把。
萎紅:枯萎的花。
離披:紛紛下落貌。
破艷:謂殘花。
晴明:一作“晴天”。
飄零:凋謝;凋零。
賞析
在群芳斗艷的花季里,被譽(yù)為國(guó)色天香的牡丹花總是姍姍開(kāi)遲,待到牡丹占斷春光的時(shí)候,一春花事已經(jīng)將到盡期。歷代多愁善感的詩(shī)人,對(duì)于傷春惜花的題材總是百詠不厭。而白居易《惜牡丹花二首》卻在無(wú)數(shù)惜花詩(shī)中別具一格。人們向來(lái)在花落之后才知惜花,這組詩(shī)第一首卻一反常情,卻由鮮花盛開(kāi)之時(shí)想到紅衰香褪之日,以“把火”照花的新鮮立意表現(xiàn)了對(duì)牡丹的無(wú)限憐惜,寄寓了歲月流逝、青春難駐的深沉感慨。
全詩(shī)雖然只有短短的四句,但文氣跌宕回環(huán),語(yǔ)意層層深入。首句開(kāi)門見(jiàn)山,點(diǎn)出題意:“惆悵階前紅牡丹”,淡淡一筆,詩(shī)人的愁思,庭院的雅致,牡丹的紅艷,都已歷歷分明!般皭潯倍制鸬猛回#斐赡档せㄋ埔验_(kāi)敗的錯(cuò)覺(jué),立即將讀者引入惜花的惆悵氣氛之中。第二句卻將語(yǔ)意一轉(zhuǎn):“晚來(lái)唯有兩枝殘!睆(qiáng)調(diào)到晚來(lái)只有兩枝殘敗,讀者才知道滿院牡丹花還開(kāi)得正盛。“唯有”、“兩枝”,語(yǔ)氣肯定,數(shù)字確切,足見(jiàn)詩(shī)人賞花之細(xì)心,只有將花枝都認(rèn)真數(shù)過(guò),才能得出這樣精確的結(jié)論,而“唯有”如此精細(xì),才見(jiàn)出詩(shī)人惜花之情深。這兩句自然樸質(zhì),不加雕飾,僅用跌宕起伏的語(yǔ)氣造成一種寫意的效果,通過(guò)惜花的心理描繪表現(xiàn)詩(shī)人黃昏時(shí)分在花下流連忘返的情景,情篤而意深。
既然滿院牡丹只有兩枝殘敗,似乎不必如此惆悵,然而一葉知秋,何況那還是兩枝。詩(shī)人從兩枝殘花看到了春將歸去的消息,他的擔(dān)心并非多余。“明朝風(fēng)起應(yīng)吹盡”,語(yǔ)氣又是一轉(zhuǎn),從想象中進(jìn)一步寫出惜花之情。明朝或許未必起風(fēng),“應(yīng)”字也說(shuō)明這只是詩(shī)人的'憂慮。但天有不測(cè)風(fēng)云,已經(jīng)開(kāi)到極盛的花朵隨時(shí)都會(huì)遭到風(fēng)雨的摧殘。一旦風(fēng)起,“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)”,那種凄涼冷落實(shí)在使詩(shī)人情不能堪。但是詩(shī)人縱有萬(wàn)般惜花之情,他也不能拖住春天歸去的腳步,更不能阻止突如其來(lái)的風(fēng)雨。古人說(shuō)過(guò):“晝短苦夜長(zhǎng),何不秉燭游?”(《古詩(shī)十九首》)那么,趁著花兒尚未被風(fēng)吹盡,夜里起來(lái)把火看花,也等于延長(zhǎng)了花兒的生命。何況在搖曳的火光映照下,將要衰謝的牡丹越發(fā)紅得濃艷迷人,那種美麗而令人傷感的情景又自有白天所領(lǐng)略不到的風(fēng)味。全篇詩(shī)意幾經(jīng)轉(zhuǎn)折,詩(shī)人憐花愛(ài)花的一片癡情已經(jīng)抒發(fā)得淋漓盡致,至于花殘之后詩(shī)人的心情又會(huì)如何,讀者也就不難體味了。
第二首詩(shī)自注說(shuō)是寫在“新昌竇給事宅南亭花下”。兩首詩(shī)的題材完全一樣的,都是“惜”牡丹花,但是切入的角度卻又有所不同,前一首“晚來(lái)唯有兩枝殘”,是碩果尚存,而這一首卻已是敗蕊殘花,一片狼藉,看上去簡(jiǎn)直有點(diǎn)慘不忍睹了。詩(shī)是這樣開(kāi)頭的:“寂寞萎紅低向雨,離披破艷散隨風(fēng)。”當(dāng)牡丹盛開(kāi)之時(shí),當(dāng)然不會(huì)被冷落,可是一旦花期過(guò)后,真的到了花萼低垂、冷雨蕭瑟、花瓣飄落、隨風(fēng)飛散之際,就不會(huì)有人前來(lái)贊賞她曾有的富貴嫵媚,或者關(guān)注她如今的凄涼處境。白居易用兩個(gè)字“寂寞”,一語(yǔ)中的地道出了這其間的不幸。前一首以“惆悵”領(lǐng)起,說(shuō)的是白居易惜花的無(wú)奈感受,這一首用“寂寞”開(kāi)篇,點(diǎn)出了落花的冷落處境。這是一種真正護(hù)花使者才會(huì)有的境界,而絕不是那些附庸風(fēng)雅、追隨時(shí)髦者所能想象和體會(huì)的。詠物詩(shī)寫到這個(gè)份上,其實(shí)已經(jīng)是在借詠物而言志了,也許世界上什么時(shí)候都不會(huì)缺少錦上添花的善行,可是真正需要的卻往往是無(wú)人喝采的雪中送炭呀。
接下來(lái)的兩句詩(shī),“晴明落地猶惆悵,何況飄零泥土中!本唧w細(xì)微地刻畫了風(fēng)雨過(guò)后落紅滿地的景象,用的是一種欲擒故縱、欲說(shuō)還休的表現(xiàn)手法,極盡強(qiáng)調(diào)、渲染之能事。先說(shuō)哪怕在是風(fēng)和日麗的情況下,開(kāi)敗的牡丹隨風(fēng)飄落也會(huì)令人感到無(wú)比惆悵,進(jìn)而強(qiáng)調(diào)眼前所見(jiàn),當(dāng)初在枝頭上或含苞待放,或笑靨迎人的花瓣已經(jīng)不但開(kāi)敗,“何況”又紛紛“飄零”在風(fēng)雨過(guò)后的“泥土中”,那種慘狀,那份凄涼,只要是有一分愛(ài)花的心思,哪怕是石頭人見(jiàn)了也要落淚了,更不要說(shuō)白居易面對(duì)此景又該做何感想了,這實(shí)在是他無(wú)從表達(dá)也不忍明說(shuō)的。詩(shī)歌也就在這種讓人不忍卒讀的情緒中,黯然而止了。
白居易此組詩(shī)一出,引起后人爭(zhēng)相模仿,李商隱的《花下醉》:“客散酒醒深夜后,更持紅燭賞殘花!痹跉埢ㄎt中寄托人去筵空的傷感,比白居易的詩(shī)寫得更加秾麗含蓄,情調(diào)也更凄艷迷惘。而在豁達(dá)開(kāi)朗的蘇軾筆下,與高燭相對(duì)的花兒則像濃妝艷抹的美女一樣?jì)蓱袆?dòng)人:“只恐夜深花睡去,故燒高燭照紅妝!保ā逗L摹罚┫Щǖ你皭澮呀(jīng)消融在詩(shī)人優(yōu)雅風(fēng)趣的情致之中。這兩首詩(shī)歷來(lái)更為人們所稱道,但后人藝術(shù)上的成功是由于擷取了前人構(gòu)思的精英,因此,當(dāng)讀者陶醉在李商隱、蘇軾所創(chuàng)造的優(yōu)美意境之中的時(shí)候,也不應(yīng)當(dāng)忘記白居易以燭光照亮了后人思路的功勞。
牡丹原文翻譯及賞析15
賞牡丹
朝代:唐代
作者:王建
原文:
此花名價(jià)別,開(kāi)艷益皇都。香遍苓菱死,紅燒躑躅枯。
軟光籠細(xì)脈,妖色暖鮮膚。滿蕊攢黃粉,含棱縷絳蘇。
好和薰御服,堪畫入宮圖。晚態(tài)愁新婦,殘妝望病夫。
教人知個(gè)數(shù),留客賞斯須。一夜輕風(fēng)起,千金買亦無(wú)。
譯文
庭前的芍藥妖嬈艷麗卻缺乏骨格,池中的荷花清雅潔凈卻缺少情韻。
只有牡丹才是真正的'天姿色,到了開(kāi)花的季節(jié)引得無(wú)數(shù)的人來(lái)欣賞,驚動(dòng)了整個(gè)長(zhǎng)安城。
注釋
妖:艷麗、嫵媚。
格:骨格。牡丹別名“木芍藥”,芍藥為草本,又稱“沒(méi)骨牡丹”,故作者稱其“無(wú)格”。在這里,無(wú)格指格調(diào)不高。
芙。杭瓷徎。
國(guó)色:原意為一國(guó)中姿容最美的女子,此指牡丹花色卓絕,艷麗高貴。
京城:指唐朝的京師長(zhǎng)安,長(zhǎng)安是唐代的首都、京城。
簡(jiǎn)析
詩(shī)中一個(gè)“賞”字,總攬全局、直貫通篇,意境全出。
詩(shī)中“真國(guó)色”三字,力重千鈞,擲地有聲,牡丹與芍藥、荷花相比,雍容華貴、艷壓群芳,才產(chǎn)生“動(dòng)京城”的效應(yīng),神韻畢現(xiàn)。
通過(guò)寫芍藥的妖無(wú)格和荷花的凈少情,和牡丹進(jìn)行對(duì)比,以烘托牡丹之美。
【牡丹原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
牡丹原文賞析及翻譯05-02
牡丹原文翻譯及賞析03-28
詠牡丹原文、翻譯、賞析01-09
《詠牡丹》原文及翻譯賞析01-05
詠牡丹原文翻譯及賞析02-08
牡丹芳原文翻譯及賞析10-05
牡丹芳原文翻譯賞析10-31
詠牡丹原文翻譯及賞析04-08
牡丹原文、翻譯及賞析15篇11-29
牡丹原文翻譯及賞析(精選20篇)11-10