1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 南歌子香墨彎彎畫原文翻譯及賞析

        時(shí)間:2023-04-16 13:26:37 古籍 我要投稿

        南歌子香墨彎彎畫原文翻譯及賞析

        南歌子香墨彎彎畫原文翻譯及賞析1

          原文:

          香墨彎彎畫,燕脂淡淡勻。

          揉藍(lán)衫子杏黃裙。

          獨(dú)倚玉闌無語、點(diǎn)檀唇。

          人去空流水,花飛半掩門。

          亂山何處覓行云。

          又是一鉤新月、照黃昏。

          譯文

          用香墨勾畫彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨(dú)倚欄桿上默默地涂著口紅。

          情郎一去如流水,她卻半掩著房門盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。

          賞析:

          閨怨是中國古代永恒的文學(xué)題材,因?yàn)槟菚r(shí)候婦女地位低下,交通不便,男子為名韁利鎖所牽絆,導(dǎo)致很多女子不得不經(jīng)常承受獨(dú)守空房的痛苦。秦觀這首詞在內(nèi)容上雖然沒有多少新意,但是藝術(shù)成就很高。詞的上闋色彩鮮明,和下闋的冷落荒涼恰成鮮明的對比,很好地襯托了離人的孤寂,可謂一篇描寫閨怨的佳作。

          詞的上片刻劃這個(gè)美女,多用顏色字面渲染映射,如一幅工筆畫,可以說是一幅工筆重彩的`梳妝圖!跋隳眱删洌瑢懪佑眯拇虬绲那閼B(tài)。這兩句雖未直說她在畫眉、搽脂,但從“畫”且“彎彎”,“勻”且“淡淡”中,可以體會得出她是在怎樣精心地打扮自己。兩句中前一句寫衣著,衫子是青色的,裙子是杏黃色的。后一句寫她眉畫好了,粉搽好了,最后的工序是把口紅圓圓地涂在唇間。但“點(diǎn)絳唇”前的“獨(dú)倚玉闌無語”,卻埋下情事的伏筆。既然是“獨(dú)”,卻又精心打扮,這應(yīng)該是在刻意為某人而為。分明畫外還有一個(gè)人在,女子對戀人的回歸還抱有一線希望。

          詞的過片,雖也不多寫情事,但也不是單純寫景,對上片已露端倪的情事,有明顯的發(fā)展,寫景之外,別寄幽情,抒發(fā)人去樓空、青春虛度的情思,是全詞抒情的中心!帮L(fēng)揚(yáng)“花飛”是殘春景象,給人以美人遲暮的暗示!盎w”二字尤其觸目痛心,融凄慘的感受于尋常之景中,大有“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”之意,簡潔而含蓄。“門”是半掩著的,像在為誰開著,這正是女子心還不死的寫照。結(jié)拍“亂山”兩句:“行云”喻戀人的蹤影,古詩詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無定云,妾若不動山。云行出山易,山逐云去難,”正是“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這是移情于物的結(jié)果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又是一個(gè)黃昏來了,“又是”二字蘊(yùn)涵著這種等待和失望遠(yuǎn)不是一次了,愁怨之情溢于言表。

          縱觀全詞,上片綺麗香艷,下片凄清淡遠(yuǎn),而又以情上下貫之。全詞語言清麗,語意婉約,體現(xiàn)了鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。

        南歌子香墨彎彎畫原文翻譯及賞析2

          原文:

          南歌子·香墨彎彎畫

          [宋代]秦觀

          香墨彎彎畫,燕脂淡淡勻。揉藍(lán)衫子杏黃裙,獨(dú)倚玉闌無語點(diǎn)檀唇。

          人去空流水,花飛半掩門。亂山何處覓行云?又是一鉤新月照黃昏。

          譯文及注釋:

          譯文

          用香墨勾畫彎彎的眉毛,胭脂淡淡地勻在臉上。身著藍(lán)衫和杏黃裙,獨(dú)倚欄桿上默默地涂著口紅。

          情郎一去如流水,她卻半掩著房門盼人歸。情郎就像飄忽不定的云,如何尋得到他的蹤跡呢?一直等到黃昏,又是一彎新月掛在天邊,月不圓人也難團(tuán)圓。

          注釋

          香墨:畫眉用的螺黛。

          燕脂:即胭脂。

          揉藍(lán):藍(lán)色。藍(lán),可提取藍(lán)色顏料的植物,揉搓可得青色。

          檀:檀色,近赭的紅色,屢見《花間集》,如張泌《生查子》“檀畫荔枝紅”,表示這個(gè)顏色最為明白。這口紅只圓圓地涂在唇中間,故曰“點(diǎn)”。

          流水:隱喻時(shí)光悄悄地逝去。

          行云:比喻薄情郎,“亂山”比喻心煩意亂的女子。

          賞析:

          閨怨過中國古代永恒的文學(xué)題材,因?yàn)槟菚r(shí)候婦女地位低下,交通不便,男子為名韁利鎖所牽絆,導(dǎo)致很多女子不得不經(jīng)常承受獨(dú)守空房的痛苦。秦觀這首詞在內(nèi)容上雖然沒有多少新意,但過藝術(shù)成就很高。詞的上闋色彩鮮明,和下闋的冷落荒涼恰成鮮明的對比,很好地襯托了離人的孤寂,可謂一篇描寫閨怨的佳作。

          詞的上片刻劃這個(gè)美女,多用顏色字面渲染映射,如一幅工筆畫,可以說過一幅工筆重彩的梳妝圖!跋隳眱删洌瑢懪佑眯拇虬绲那閼B(tài)。這兩句雖未直說她在畫眉、搽脂,但從“畫”且“彎彎”,“勻”且“淡淡”中,可以體會得出她過在怎樣精心地打扮自己。兩句中前一句寫衣著,衫子過青色的,裙子過杏黃色的。后一句寫她眉畫好了,粉搽好了,最后的工序過把口紅圓圓地涂在唇間。但“點(diǎn)絳唇”前的“獨(dú)倚玉闌無語”,卻埋下情事的.伏筆。既然過“獨(dú)”,卻又精心打扮,這應(yīng)該過在刻意為某人而為。分明畫外還有一個(gè)人在,女子對戀人的回歸還抱有一線希望。

          詞的過片,雖也不多寫情事,但也不過單純寫景,對上片已露端倪的情事,有明顯的發(fā)展,寫景之外,別寄幽情,抒發(fā)人去樓空、青春虛度的情思,過全詞抒情的中心!帮L(fēng)揚(yáng)“花飛”過殘春景象,給人以美人遲暮的暗示!盎w”二字尤其觸目痛心,融凄慘的感受于尋常之景中,大有“淚眼問花花不語,亂紅飛過秋千去”之意,簡潔而含蓄!伴T”過半掩著的,像在為誰開著,這正過女子心還不死的寫照。結(jié)拍“亂山”兩句:“行云”喻戀人的蹤影,古詩詞里多用以比喻薄情郎,如雍陶《明月照高樓》:“君若無定云,妾若不動山。云行出山易,山逐云去難,”正過“亂山何處覓行云”的注腳。由于女子心煩意亂,故視群山便成“亂山”,這過移情于物的結(jié)果。女子最怕夜間孤苦,可偏偏又過一個(gè)黃昏來了,“又過”二字蘊(yùn)涵著這種等待和失望遠(yuǎn)不過一次了,愁怨之情溢于言表。

          縱觀全詞,上片綺麗香艷,下片凄清淡遠(yuǎn),而又以情上下貫之。全詞語言清麗,語意婉約,體現(xiàn)了鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。

        【南歌子香墨彎彎畫原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

        南歌子·香墨彎彎畫原文翻譯及賞析10-11

        《南歌子·香墨彎彎畫》翻譯賞析02-06

        南歌子香墨彎彎畫翻譯賞析02-14

        南歌子·香墨彎彎畫原文及賞析03-02

        南歌子·香墨彎彎畫原文及賞析08-21

        南歌子·香墨彎彎畫譯文及賞析02-20

        《南歌子·游賞》原文翻譯及賞析04-07

        南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文賞析及翻譯01-20

        南歌子·天上星河轉(zhuǎn)原文翻譯及賞析11-13

        《南歌子·天上星河轉(zhuǎn)》原文翻譯及賞析02-04

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>