1. <rp id="zsypk"></rp>

      2. 一斛珠原文翻譯及賞析

        時間:2023-04-02 17:38:06 古籍 我要投稿
        • 相關推薦

        一斛珠原文翻譯及賞析

        一斛珠原文翻譯及賞析1

          原文:

          洛城春晚。

          垂楊亂掩紅樓半。

          小池輕浪紋如篆。

          燭下花前,曾醉離歌宴。

          自惜風流云雨散。

          關山有限情無限。

          待君重見尋芳伴。

          為說相思、目斷西樓燕。

          譯文

          西都三月,客舍外,垂絲的楊枝雜亂無章地遮蓋了華美樓房的一半,那小池中輕風吹起的波紋都成了條條花樣圖案。曾記得,夫妻二人,燭光下共讀,梅花前歡會,多么浪漫!尤其那以歌勸酒,由餞而醉而別的熱情還在心田。

          她是一位聰明而文靜的女子。我二人青梅竹馬,情深誼篤。而今面對著的是離別之后風流云散的現(xiàn)實?v然關隘山嶺阻隔我倆的身子,但愛情則是無法隔斷的.。我們總有一天能度關山。等到你我重在“燭下花前”見面,踏青游賞美景再次結伴同行,不分別了。你要我說相思得如何?只有一句話,那就是望呀望呀,一直望到看不見我們昔日居住的西樓前,你那身輕如燕的倩影。

          注釋

          一斛(hú)珠:詞牌名。又名醉落魄、醉東風、醉落拓。

          洛城:宋代的陪都,稱西都,今河南省洛陽市。亂掩:紛紛無序地覆蓋、遮掩。紅樓:華美的樓房。

          篆(zhuàn):古通“瑑(zhuàn)”,鐘口處或車轂(gǔ)上所刻畫的條形圖案花紋。

          歌宴:猶歌筵,有歌者唱歌勸酒的宴席。

          風流:風韻美好動人的男女私情。

          關山:關隘山嶺。限:阻隔。

          君:蘇軾妻王弗。尋芳:游賞美景。伴:同行伴侶。

          目斷:猶望斷,一直望到看不見。西樓燕:指昔日居住西樓的王弗。

          賞析:

          宋仁宗至和元年(1054年),蘇軾與鄉(xiāng)貢進士王方之女、年方16歲的王弗結為伉儷。《一斛珠·洛城春晚》約作于宋仁宗嘉佑元年(1056年)閏三月。蘇軾時年21歲。自蜀赴京道關中,經(jīng)洛陽時蘇軾懷念妻子王弗所作。

        一斛珠原文翻譯及賞析2

          原文:

          曉妝初過,沉檀輕注些兒個。向人微露丁香顆,一曲清歌,暫引櫻桃破。

          羅袖裛殘殷色可,杯深旋被香醪涴。繡床斜憑嬌無那,爛嚼紅茸,笑向檀郎唾。

          譯文及注釋:

          作者:佚名

          譯文

          曉妝只粗粗理過,唇邊可還得點一抹沉檀色的紅膏。含笑未唱,先露一尖花蕾船的舌尖,于是櫻桃小口微張,流出了婉轉如鶯的清歌。

          到了場下的酒會,就又嬌爽多了。小盅微啜似乎還不夠過癮,換過深口大杯拚醉,哪在意污濕羅衣?最傳神的是,笑嚼著紅嫩的草花,向心上人唾個不停。

          注釋

         、乓货椋涸~牌名。又名“一斛夜明珠”“怨春風”“醉落魄”“章臺月”“梅梢雪”等。清毛先舒《填詞名解》中釋其名曰:“唐玄宗在花萼樓,會夷使至,命封珍珠一斛,密賜梅妃。妃不受,賦詩云:‘柳葉雙眉久不描,殘妝和淚污紅綃。長門盡日無梳洗,何必珍珠慰寂寥?”付使者曰:‘為我進御。’上覽詩不樂,令樂府以新聲度之,號“一斛珠”。曲名始此也。”據(jù)考,李煜所作此首《一斛珠》為此調(diào)首見。

         、茣裕骸对~譜》《古今詞統(tǒng)》《花草粹編》《歷代詩余》《全唐詩》《詩余圖譜》等文本均作“晚”。沈際飛選評《草堂詩余》(古香岑四集本)中注:“一作晚,誤!睍裕绯。曉妝初過:指早晨起床剛剛梳洗打扮完畢。

         、巧蛱矗杭础俺撂础。沈,《醉翁琴趣》外篇作“濃”。沉,帶有潤澤的深絳色。檀:淺絳色。沉檀:一種婦女妝飾用的顏料,唐、宋時婦女閨妝多用它,或用于眉端之間,或用于口唇之上!痘ㄩg集》閻選《虞美人》詞中有“臂留檀印齒痕香”之句,毛熙震《后庭花》詞中亦有“歌聲慢發(fā)開檀點”之句,都是描繪以檀注唇的情形,這里也是。注:這里是點的意思。輕注:輕輕點畫。些兒個:當時方言,意謂少許,一點點。

          ⑷向:《醉翁琴趣》外篇中作“見”。人:吳本二主詞、侯本二主詞中缺字。丁:《花間集補》中誤作“了”。丁香:常綠喬木,又名“雞舌香”,“丁子香”,丁香子如釘,長三、四分,可以含于口中。古時用以代指女人的舌頭。顆:指牙。丁香顆:這里指女人口內(nèi)之牙,此句描繪歌女開口歌唱,舌齒微露,形容得意的神情。

         、汕甯瑁呵宕囗懥恋母杪暋R仓覆挥脴菲靼樽嗟莫毘。南朝宋謝靈運《擬魂太子“鄴中集”詩·魏太子》中有句:“急弦動飛聽,清歌拂梁塵!

         、蕰海骸蹲砦糖偃ぁ吠馄凶鳌皾u”。引:使得。櫻桃破:指女人張開嬌小紅潤的口。櫻桃,落葉喬木。果實多為紅色,味道甜美或略帶酸味。古人常用櫻桃比喻女子口唇。白居易詩有“櫻桃樊素口,楊柳小蠻腰!碧评钌屉[《贈歌妓》詩之一:“紅綻櫻桃含白雪,斷腸聲里唱《陽關》。”唐韓偓《裊娜》詩云:“著詞但見櫻桃破,飛盞遙聞豆蔻香!逼,張開。此句描寫歌女們張開紅潤小口歌唱的情形。

         、肆_袖裛(yì)殘殷色可:羅袖,質(zhì)地較薄的絲衣的袖。裛,熏蒸,這里指香氣。殘,指香氣消失殆盡。殷,深紅色?桑饨翱煽伞,這里是模模糊糊、隱隱約約的意思。元稹《春》詩:“九霄渾可可,萬姓尚忡忡。”此句說歌女的絲制的衣袖上的香氣已經(jīng)消失將盡,深紅的顏色也只隱約可見了。

         、瘫钚▁uán)被香醪(láo)涴(wò):杯深,指酒杯斟酒斟得很滿,引申意謂酒喝得過量。旋,隨即,很快地。香醪(láo),美酒,醇酒。本是一種汁滓混合的醇酒,味甜。涴(wò),沾污,污染!蹲砦糖偃ぁ吠馄凶鳌拔邸。

         、屠C床:鋪著織繡的床,這里指歌女的床。憑:倚靠,靠著。嬌:《醉翁琴趣》外篇作“情”。嬌無那(nuò):這里是形容嬌娜無比,不能自主的樣子。無那,猶言無限,非常之意。

         、螤嚼(jiáo)紅茸(róng):爛嚼,細嚼。嚼,用牙齒磨碎食物。紅茸,呂本二主詞、吳訥《唐宋名賢百家詞》本《尊前集》中均作“紅絨”。即紅絨,刺繡用的紅色絲線。

         、咸蠢桑何鲿x文學人潘岳是個出名的美男子,小名檀奴,后世文人因以“檀郎”為婦女對夫婿或所愛的男子的美稱。唾(tuò):蕭本二主詞中作“吐”,誤,“吐”與“唾”韻不同。唾,將口中含物吐出來。

          賞析:

          作者:佚名

          這首詞在《詞的》《古今詩余醉》《古今詞統(tǒng)》中調(diào)下有題作“詠佳人口”;《歷代詩余》中調(diào)下有題作“詠美人口”;《清綺軒詞選》中調(diào)下有題作“美人口”。

          此詞描寫歌女的日常生活,曾是花間詞人肆筆的主題。所謂“綺筵公子,繡幌佳人,遞葉葉之花箋,文抽麗錦;舉纖纖之玉指,拍按香檀。不無清絕之辭,用助嬌嬈之態(tài)”(歐陽炯《花間集序》),正是指的這種歌宴的生活情形。但西蜀詞人對此泛泛描寫的居多,極少關注人物的個性和心理活動,因而缺少生機和活力。李煜的《一斛珠》在題材上與西蜀詞人的描寫似曾相識,但已有一些新變,注意表現(xiàn)歌女的動作特點和心理狀態(tài)。

          詞的上片,描寫歌女為情人歌唱的情景。詞人在描寫中注意到了各個生活的細節(jié),因此,歌女的演唱描寫首先是從她的梳妝打扮開始的!皶詩y初過”,點明時間,其實也照應到了下片的“殷色可”,或者說預示著與情郎相會的時間不會短,不然也不會清晨化妝準備。“沈檀”一句,細致描繪出了歌女“點唇”的動作和情態(tài),這個細節(jié)的抓取,不但能起到以點帶面的描寫效果,而且也開始了緊緊以“唇(口)”為中心的人物和情景刻畫!跋蛉恕币痪渖倥閼B(tài)嫵媚動人,“一曲”句取白居易“櫻桃樊素口”之喻,不但不見其俗,而愈發(fā)見其清新,同“丁香顆”相對,更見別致。整個描寫,明喻、暗喻相搭配,動、靜結合,又突出展示了歌女神態(tài)情貌的歡愉艷美,也從側面襯喻出歌女的歌聲是多么的迷人動聽。

          詞的下片描寫歌女與情郎在一起歡會調(diào)笑的情態(tài)。剛才羅袖上的'酒痕只是隱約訂見,及至深杯大口時便旋即被弄臟了,“旋”字如畫。此二句寫盡宴會時的熱鬧興奮和歌女酒醉時的駘蕩恣意!傲_袖”一句先應上片、喻示了時間已經(jīng)很久,而歌女因為內(nèi)心的歡愉表現(xiàn)在容色上更加嬌媚動人。在行動上,“杯深”一句恰到好處地把歌女因與情郎歡會而貪杯忘情的天真歡愉之情表現(xiàn)出來,為后面結尾三句做好了全部的鋪墊。結尾三句表現(xiàn)歌女醉后的情態(tài)。地斜倚著華美的繡床,嬌憨無比。把爛嚼的紅茸,笑著吐向詞人的心上人。其情態(tài)非常大膽放縱,也極其可愛嬌艷。可見歌女恃寵撒嬌的心中的得意。由于詞人對這—情節(jié)的精細刻畫,這樣富有戲劇情翅的畫面極其生動,美人聲情笑貌之嬌憨妖治如在眼前。詞人的語言仿佛給讀者畫出了一幅情人之間天真爛漫的歡笑調(diào)弄之景,人可見,動作可見,連神情嬌態(tài)亦可見,實在傳神之至。

          詞人把歌女的音容笑貌,神情媚姿全都與“口”相聯(lián),對“口”的描寫,筆筆都能點睛傳神,不但十分細致、生動、準確地描繪出了一個美麗可愛的歌女的形象,而且使全片詞結構整一,情趣盎然。

          總體來看,全詞描繪歌女的艷情冶態(tài),格調(diào)不是很高,但不能就此否定其在藝術上、技巧上的成功。而且,如果不是把這首詞放在李煜的宮廷生活中去簡單理解,應該說這是一首描寫男歡女愛的十分成功的作品。

          此詞反映了詞人寄情聲樂,蕩侈不羈的早期生活。據(jù)《詩話類編》云:“后主嘗微行倡家,乘醉大書古壁:‘淺斟低啪,偎紅倚翠大師.鴛鴦寺主,傳持風流教法!贝孙L流倜儻的富貴閑人當時是不識得世間苦惱。故其前期作品,往往風流蘊藉,堂皇富艷。雖然多作綺靡之音有失人君之度。但是其藝術才能之高也是為世人所嘆服的。李煜雖有愧于國,是歷史上的亡國之君;但不傀于才,是文學藝術史上一位出色的詞人。

        【一斛珠原文翻譯及賞析】相關文章:

        一斛珠·曉妝初過原文及賞析11-17

        《一斛珠洛城春晚》全詞翻譯賞析03-13

        《一斛珠·曉妝初過》翻譯賞析02-06

        《一斛珠》閱讀答案07-04

        下終南山過斛斯山人宿原文翻譯及賞析09-22

        一斛珠一場輸美文04-11

        下終南山過斛斯山人宿置酒原文、翻譯及賞析06-11

        《下終南山過斛斯山人宿置酒》原文、翻譯及賞析10-25

        《下終南山過斛斯山人宿置酒》原文及翻譯賞析02-21

        下終南山過斛斯山人宿置酒原文翻譯及賞析05-09

        99热这里只有精品国产7_欧美色欲色综合色欲久久_中文字幕无码精品亚洲资源网久久_91热久久免费频精品无码
          1. <rp id="zsypk"></rp>